Эрик Фоглер и проклятие замка Мисти

Беатрис Осес, 2015

ЧЕРНЫЙ ДЕТЕКТИВ С ЭЛЕМЕНТАМИ МИСТИКИ. С ПЕРВЫХ СТРАНИЦ ЗАТЯГИВАЕТ В СПИРАЛЬ НАПРЯЖЕНИЯ. У странного, до смешного боязливого, но при этом очень обаятельного и интеллигентного юноши выдался непростой год. Он раз за разом попадает в центр преступлений и поневоле расследует их. Эрик Фоглер планировал провести несколько прекрасных дней без отца и бабушки. Они улетели в Швейцарию кататься на лыжах, оставив Эрика с помощницей по хозяйству. Но очень скоро его душевному спокойствию приходит конец: внезапно умирает его любимый дядя Леонард, а отец и бабушка оказываются в больнице с переломами. Эрик вынужден один, точнее в сопровождении Альберта Циммера, ехать на похороны в таинственный ирландский замок, на котором лежит ужасное проклятие. И опять им приходится поневоле стать следователями. Действительно ли дядя Леонард упал случайно? Молодая женщина, которую видит Эрик, реальна или это правда призрак леди Брайанны? В конце концов, вампир ли Альберт Циммер? Наверное, Эрик Фоглер встретит свою смерть в гробнице старинного замка, ведь шансов на спасение почти нет.

Оглавление

Глава 4

Плохие новости

В тот ноябрьский день тучи сгустились над Бременом. Госпожа Мюллер обернула шею шарфом и попрощалась с Эриком. Однако юноша даже глаз не поднял от планшета, не оторвался от только что начатой шахматной партии. Женщина смиренно вздохнула, и стук ее каблуков стал удаляться по коридору — до самой входной двери. Потом настала тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов в глубине квартиры. Эрик размышлял над тем, какой пешкой сходить, — и тут зазвонил телефон в гостиной. Юноша несколько секунд колебался. Встать с дивана и бежать к аппарату, чтобы ответить? Ему совершенно не хотелось шевелиться. Он решил сидеть, не двигаясь с места, пока аппарат не умолкнет. Тишина. Он снова занялся шахматной партией. И только собрался сдвинуть фигуру с места — как снова телефонный звонок отвлек его.

Может, это отец? Он уже звонил сообщить, что они с бабушкой добрались до отеля. А теперь что ему нужно? С огромной неохотой Эрик надел тапочки из шотландки и быстро, как мог, двинулся по коридору. В трубке, к его удивлению, раздался незнакомый голос:

— Добрый день. Господин Франк Фоглер?

— Отца нет дома, я его сын.

— Мне нужно с ним поговорить, это очень срочно, — попросил собеседник. — Я пытался дозвониться до него по мобильному, но безуспешно. Он скоро вернется домой?

— Кто вы?

Кому принадлежит этот звучный голос, говорящий по-английски с выраженным ирландским акцентом? Почему его обладатель с такой настойчивостью разыскивает отца? А нельзя попозже позвонить? Неужели то, что он хочет сказать, так важно?

— Простите, я не представился. Я Лэрри Салливан, личный секретарь вашего дяди Леонарда. Я… — он явно не знал, с чего начать, — звоню сообщить, что сегодня утром вашего дяди не стало.

— Что вы сказали? — растерянно переспросил Эрик.

Может, он не так расслышал. Дядя Леонард?

— Леонард Фоглер умер сегодня утром в своей резиденции в графстве Лаут, в замке-аббатстве Мисти.

— Что с ним случилось? — пробормотал юноша.

— Боюсь, произошла трагическая случайность. Он упал и ударился головой о камин в своем кабинете. И тотчас умер. Его обнаружил в двенадцатом часу утра Тревор, дворецкий. Но, — собеседник осекся, словно и так уже слишком много сказал, — я бы хотел поговорить с вашим отцом. Как мне с ним связаться?

— Его сейчас нет в Бремене, — слабым голосом ответил Эрик. — Он на несколько дней уехал в Швейцарию с моей бабушкой. Они остановились в отеле «Палас де Гштаад». У меня тут записаны телефон и номер комнаты.

— Я был бы вам очень признателен, если б вы мне их предоставили. Необходимо организовать похороны и решить другие вопросы, не терпящие отлагательств, — добавил он торжественно.

Эрик повесил трубку. Он ничего не чувствовал. Поглядел на свои тапочки из шотландки, подаренные дядей, и заметил, что на клетки упало несколько крупных слез. В Бремене было пять часов пополудни.

В этот самый час в швейцарской больнице Берта и ее сын выслушивали диагноз врача с длинными светлыми усами.

— Перелом большой берцовой кости, — говорил тот, серьезно глядя на бабушку Эрика, лежавшую на кровати с загипсованной и подвешенной ногой. — Очень четкий перелом, уважаемая фрау, — подчеркнул он, показывая ей несколько рентгеновских снимков.

Затем он повернулся в Франку Фоглеру и, погладив подбородок, с суровым выражением заключил:

— Три сломанных ребра и вывих правой лодыжки.

— Спасибо, доктор. А когда мы сможем уйти отсюда? — бесцеремонно выпалила Берта.

Врач пожал плечами и улыбнулся. Бабушке Эрика улыбка его показалась глупой, даже придурковатой, как и его злосчастное замечание по поводу ее возраста. Так сколько, интересно, времени их тут продержат?

— Как вы считаете, когда мы будем в состоянии выписаться из больницы? — дипломатично спросил Франк.

— В ближайшие дни нужно будет понаблюдать за вашим самочувствием, — механически, словно автомат, ответил доктор.

— Но… — запротестовала было Берта.

— Пока что я больше ничего не могу вам сказать. Сожалею, — безучастно вымолвил он и покинул палату.

Какого черта они тут лежат? Им полагалось наслаждаться горячим кофе на лыжной станции Гштаада. После снежного дня они намеревались вернуться в «Палас», привести себя в порядок и отправиться ужинать в один из гостеприимных местных ресторанов. А вместо этого оказались в больнице, в пижамах, и медсестра принесла им обезжиренный йогурт.

— Мне нужно позвонить, я должен предупредить сына. Не будете ли вы столь любезны принести мне мой мобильный телефон? — попросил Франк Фоглер.

Девушка улыбнулась и вскоре вернулась с сумками, в которых лежали их одежда и личные вещи. Отец Эрика вытащил телефон и обнаружил множество пропущенных вызовов. Некоторые — с незнакомого номера, около четырнадцати — от сына. Он тотчас же испугался, что в Бремене случилось нечто очень скверное. Но ничего не сказал.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я