Неточные совпадения
— Нет, ты постой, постой, — сказал он. — Ты
пойми, что это для меня вопрос жизни и смерти. Я никогда ни с кем
не говорил об этом. И ни с кем я
не могу говорить об этом, как с тобою. Ведь вот мы с тобой по всему чужие: другие
вкусы, взгляды, всё; но я знаю, что ты меня любишь и
понимаешь, и от этого я тебя ужасно люблю. Но, ради Бога, будь вполне откровенен.
— Что, Костя, и ты вошел, кажется, во
вкус? — прибавил он, обращаясь к Левину, и взял его под руку. Левин и рад был бы войти во
вкус, но
не мог
понять, в чем дело, и, отойдя несколько шагов от говоривших, выразил Степану Аркадьичу свое недоумение, зачем было просить губернского предводителя.
Егорушка снял шляпу и не сказал ни слова, но уж
не понимал вкуса каши и не слышал, как вступились за него Пантелей и Вася. В его груди тяжело заворочалась злоба против озорника, и он порешил во что бы то ни стало сделать ему какое-нибудь зло.
Незаметно подошел успенский пост, а за ним скоро и день свадьбы, которую, по настойчивому желанию Егора Семеныча, отпраздновали «с треском», то есть с бестолковою гульбой, продолжавшеюся двое суток. Съели и выпили тысячи на три, но от плохой наемной музыки, крикливых тостов и лакейской беготни, от шума и тесноты
не поняли вкуса ни в дорогих винах, ни в удивительных закусках, выписанных из Москвы.
Но потом я мало-помалу забыл о себе самом и весь отдался ощущению красоты. Я уж не помнил о степной скуке, о пыли, не слышал жужжанья мух,
не понимал вкуса чая и только чувствовал, что через стол от меня стоит красивая девушка.
Неточные совпадения
— Мы будем вместе читать, — сказал он, — у тебя сбивчивые понятия,
вкус не развит. Хочешь учиться? Будешь
понимать, делать верно критическую оценку.
Одни утверждают, что у китайцев вовсе нет чистого
вкуса, что они насилуют природу, устраивая у себя в садах миньятюрные горы, озера, скалы, что давно признано смешным и уродливым; а один из наших спутников, проживший десять лет в Пекине, сказывал, что китайцы, напротив, вернее всех
понимают искусство садоводства, что они прорывают скалы, дают по произволу течение ручьям и устраивают все то, о чем сказано, но
не в таких жалких, а, напротив, грандиозных размерах и что пекинские богдыханские сады представляют неподражаемый образец в этом роде.
Когда он ушел, они припомнили, что уж несколько дней до своего явного опошления он был странен; тогда они
не заметили и
не поняли, теперь эти прежние выходки объяснились: они были в том же
вкусе, только слабы.
Аграфене случалось пить чай всего раза три, и она
не понимала в нем никакого
вкуса. Но теперь приходилось глотать горячую воду, чтобы
не обидеть Таисью. Попав с мороза в теплую комнату, Аграфена вся разгорелась, как маков цвет, и Таисья невольно залюбовалась на нее; то ли
не девка, то ли
не писаная красавица: брови дугой, глаза с поволокой, шея как выточенная, грудь лебяжья, таких, кажется, и
не бывало в скитах. У Таисьи даже захолонуло на душе, как она вспомнила про инока Кирилла да про старицу Енафу.
— Он, — говорит, — платьев мне, по своему
вкусу, таких нашил, каких тягостной
не требуется: узких да с талиями; я их надену, выстроюсь, а он сердится, говорит: «Скинь;
не идет тебе»;
не надену их, в роспашне покажусь, еще того вдвое обидится, говорит; «На кого похожа ты?» Я все
поняла, что уже
не воротить мне его, что я ему опротивела…