Неточные совпадения
Она, эта вечно озабоченная, и хлопотливая, и недалекая, какою он считал ее, Долли, неподвижно сидела с запиской в руке и с
выражением ужаса, отчаяния и гнева смотрела на него.
«Ах да!» Он опустил голову, и красивое лицо его приняло тоскливое
выражение. «Пойти или не пойти?» говорил он себе. И внутренний голос говорил ему, что ходить не надобно, что кроме фальши тут ничего быть не может, что поправить, починить их отношения невозможно, потому что невозможно сделать ее опять привлекательною и возбуждающею любовь или его сделать стариком, неспособным любить. Кроме фальши и лжи, ничего не могло выйти теперь; а фальшь и ложь были противны его натуре.
Услыхав шаги мужа, она остановилась, глядя на дверь и тщетно пытаясь придать своему лицу строгое и презрительное
выражение.
Увидав мужа, она опустила руку в ящик шифоньерки, будто отыскивая что-то, и оглянулась на него, только когда он совсем вплоть подошел к ней. Но лицо ее, которому она хотела придать строгое и решительное
выражение, выражало потерянность страдание.
Степан Аркадьич мог быть спокоен, когда он думал о жене, мог надеяться, что всё образуется, по
выражению Матвея, и мог спокойно читать газету и пить кофе; но когда он увидал ее измученное, страдальческое лицо, услыхал этот звук голоса, покорный судьбе и отчаянный, ему захватило дыхание, что-то подступило к горлу, и глаза его заблестели слезами.
Лицо его вдруг приняло злое
выражение, происходившее от усилия преодолеть свою застенчивость.
— Я не могу допустить, — сказал Сергей Иванович с обычною ему ясностью и отчетливостью
выражения и изяществом дикции, — я не могу ни в каком случае согласиться с Кейсом, чтобы всё мое представление о внешнем мире вытекало из впечатлений. Самое основное понятие бытия получено мною не чрез ощущение, ибо нет и специального органа для передачи этого понятия.
Когда он думал о ней, он мог себе живо представить ее всю, в особенности прелесть этой, с
выражением детской ясности и доброты, небольшой белокурой головки, так свободно поставленной на статных девичьих плечах.
Детскость
выражения ее лица в соединении с тонкой красотою стана составляли ее особенную прелесть, которую он хорошо помнил: но, что всегда, как неожиданность, поражало в ней, это было
выражение ее глаз, кротких, спокойных и правдивых, и в особенности ее улыбка, всегда переносившая Левина в волшебный мир, где он чувствовал себя умиленным и смягченным, каким он мог запомнить себя в редкие дни своего раннего детства.
Всю дорогу приятели молчали. Левин думал о том, что означала эта перемена
выражения на лице Кити, и то уверял себя, что есть надежда, то приходил в отчаяние и ясно видел, что его надежда безумна, а между тем чувствовал себя совсем другим человеком, не похожим на того, каким он был до ее улыбки и слов: до свидания.
Когда Левин вошел с Облонским в гостиницу, он не мог не заметить некоторой особенности
выражения, как бы сдержанного сияния, на лице и во всей фигуре Степана Аркадьича.
— Нет, без шуток, что ты выберешь, то и хорошо. Я побегал на коньках, и есть хочется. И не думай, — прибавил он, заметив на лице Облонского недовольное
выражение, — чтоб я не оценил твоего выбора. Я с удовольствием поем хорошо.
— Что такое Вронский? — сказал Левин, и лицо его из того детски-восторженного
выражения, которым только что любовался Облонский, вдруг перешло в злое и неприятное.
Он извинился и пошел было в вагон, но почувствовал необходимость еще раз взглянуть на нее — не потому, что она была очень красива, не по тому изяществу и скромной грации, которые видны были во всей ее фигуре, но потому, что в
выражении миловидного лица, когда она прошла мимо его, было что-то особенно ласковое и нежное.
— И я рада, — слабо улыбаясь и стараясь по
выражению лица Анны узнать, знает ли она, сказала Долли. «Верно, знает», подумала она, заметив соболезнование на лице Анны. — Ну, пойдем, я тебя проведу в твою комнату, — продолжала она, стараясь отдалить сколько возможно минуту объяснения.
Из-за густых ресниц ее блестящих глаз вдруг показались слезы. Она пересела ближе к невестке и взяла ее руку своею энергическою маленькою рукой. Долли не отстранилась, но лицо ее не изменяло своего сухого
выражения. Она сказала...
И как только она сказала это,
выражение лица ее вдруг смягчилось. Анна подняла сухую, худую руку Долли, поцеловала ее и сказала...
Анна ничего не могла придумать, но сердце ее прямо отзывалось на каждое слово, на каждое
выражение лица невестки.
Анна непохожа была на светскую даму или на мать восьмилетнего сына, но скорее походила бы на двадцатилетнюю девушку по гибкости движений, свежести и установившемуся на ее лице оживлению, выбивавшему то в улыбку, то во взгляд, если бы не серьезное, иногда грустное
выражение ее глаз, которое поражало и притягивало к себе Кити.
В ту минуту, как она поровнялась с серединой лестницы, он поднял глаза, увидал ее, и в
выражении его лица сделалось что-то пристыженное и испуганное.
Куда делась его всегда спокойная, твердая манера и беспечно спокойное
выражение лица?
Нет, он теперь, каждый раз, как обращался к ней, немного сгибал голову, как бы желая пасть пред ней, и во взгляде его было одно
выражение покорности и страха.
На лице его было такое
выражение, которого она никогда не видала прежде.
И на лице Вронского, всегда столь твердом и независимом, она видела то поразившее ее
выражение потерянности и покорности, похожее на
выражение умной собаки, когда она виновата.
В середине мазурки, повторяя сложную фигуру, вновь выдуманную Корсунским, Анна вышла на середину круга, взяла двух кавалеров и подозвала к себе одну даму и Кити. Кити испуганно смотрела на нее, подходя. Анна прищурившись смотрела на нее и улыбнулась, пожав ей руку. Но заметив, что лицо Кити только
выражением отчаяния и удивления ответило на ее улыбку, она отвернулась от нее и весело заговорила с другою дамой.
— А, Костя! — вдруг проговорил он, узнав брата, и глаза его засветились радостью. Но в ту же секунду он оглянулся на молодого человека и сделал столь знакомое Константину судорожное движение головой и шеей, как будто галстук жал его; и совсем другое, дикое, страдальческое и жестокое
выражение остановилось на его исхудалом лице.
Она довольно долго, ничего не отвечая, вглядывалась в него и, несмотря на тень, в которой он стоял, видела, или ей казалось, что видела, и
выражение его лица и глаз.
Это было опять то
выражение почтительного восхищения, которое так подействовало на нее вчера.
— Довольно, довольно! — вскрикнула она, тщетно стараясь придать строгое
выражение своему лицу, в которое он жадно всматривался.
Доктор между тем с трудом удерживал
выражение презрения к этому старому баричу и с трудом спускался до низменности его понимания.
Кити взглянула на сестру, и холодное, несколько суровое
выражение ее лица не изменилось.
Кити молчала, и лицо ее имело строгое
выражение.
Она сама чувствовала, что при виде его радость светилась в ее глазах и морщила ее губы в улыбку, и она не могла затушить
выражение этой радости.
Он смотрел на дверь, и лицо его имело странное новое
выражение.
— Я всегда удивляюсь ясности и точности
выражений вашего мужа, — сказала она. — Самые трансцендентные понятия становятся мне доступны, когда он говорит.
— Ни слова больше, — повторила она, и с странным для него
выражением холодного отчаяния на лице она рассталась с ним.
Улыбка вдруг исчезла с лица Рябинина. Ястребиное, хищное и жесткое
выражение установилось на нем. Он быстрыми костлявыми пальцами расстегнул сюртук, открыв рубаху на выпуск, медные пуговицы жилета и цепочку часов, и быстро достал толстый старый бумажник.
Но у ней в высшей степени было качество, заставляющее забывать все недостатки; это качество была кровь, та кровь, которая сказывается, по английскому
выражению.
Во всей фигуре и в особенности в голове ее было определенное, энергическое и вместе нежное
выражение.
Если я не понимаю, я виноват, или я глупый или дурной мальчик», думал ребенок; и от этого происходило его испытующее, вопросительное, отчасти неприязненное
выражение, и робость, и неровность, которые так стесняли Вронского.
От этого-то и было в
выражении лица Алексея Александровича что-то гордое и строгое, когда у него спрашивали про здоровье его жены.
Она не понимала и того, что эта нынешняя особенная словоохотливость Алексея Александровича, так раздражавшая ее, была только
выражением его внутренней тревоги и беспокойства.
Теперь, когда над ним висело открытие всего, он ничего так не желал, как того, чтоб она, так же как прежде, насмешливо ответила ему, что его подозрения смешны и не имеют основания. Так страшно было то, что он знал, что теперь он был готов поверить всему. Но
выражение лица ее, испуганного и мрачного, теперь не обещало даже обмана.
И, откинувшись в угол кареты, она зарыдала, закрываясь руками. Алексей Александрович не пошевелился и не изменил прямого направления взгляда. Но всё лицо его вдруг приняло торжественную неподвижность мертвого, и
выражение это не изменилось во всё время езды до дачи. Подъезжая к дому, он повернул к ней голову всё с тем же
выражением.
Это было так просто сказано, так мило было правдивое и открытое
выражение её лица, что княгиня поняла, почему её Кити полюбила эту Вареньку.
Кити называла ему те знакомые и незнакомые лица, которые они встречали. У самого входа в сад они встретили слепую М-mе Berthe с проводницей, и князь порадовался на умиленное
выражение старой Француженки, когда она услыхала голос Кити. Она тотчас с французским излишеством любезности заговорила с ним, хваля его зa то, что у него такая прекрасная дочь, и в глаза превознося до небес Кити и называя ее сокровищем, перлом и ангелом-утешителем.
— Как же ты послала сказать княжне, что мы не поедем? — хрипло прошептал ещё раз живописец ещё сердитее, очевидно раздражаясь ещё более тем, что голос изменяет ему и он не может дать своей речи того
выражения, какое бы хотел.
— Это не нам судить, — сказала госпожа Шталь, заметив оттенок
выражения на лице князя. — Так вы пришлете мне эту книгу, любезный граф? Очень благодарю вас, — обратилась она к молодому Шведу.
В
выражениях обоих лиц была видна сильная, молодая, недавно проснувшаяся любовь.
Левину завидно стало за это здоровое веселье, хотелось принять участие в
выражении этой радости жизни.