Неточные совпадения
Ему весело даже было подумать о том, как у
начальника губернии вытянется физиономия, когда он будет ему рассказывать, как он произвел следствие; но — увы! — надежда его в этом случае не сбылась: в приемной губернатора он, как водится, застал скучающего адъютанта; сей молодой офицер пробовал было и газету читать и в окно глядеть, но ничего не помогало, все было скучно! Он начал, наконец, истерически зевать. При появлении Вихрова он
посмотрел на него сонными глазами.
Адъютант лениво пошел в кабинет. Там он пробыл довольно долго.
Начальник губернии, после его доклада, все почему-то не удостоивал его ответа и
смотрел на бумагу.
Начальник губернии не говорил ни слова и продолжал
на него
смотреть.
— Покажите, покажите мне это кольцо! — говорил
начальник губернии почти озлобленным от удивления голосом. — Никакого разрыва нет
на кольце, — говорил он, передавая кольцо прокурору, который, прищурившись и поднося к свечке, стал
смотреть на кольцо.
Макар Семенов стоял как ни в чем не бывало, и
смотрел на начальника, и не оглядывался на Аксенова. У Аксенова тряслись руки и губы, и он долго не мог слова выговорить. Он думал: «Если скрыть его, за что же я его прощу, когда он меня погубил? Пускай поплатится за мое мученье. А сказать на него, точно — его засекут. А что, как я понапрасну на него думаю? Да что ж, мне легче разве будет?»
Неточные совпадения
Все это произвело ропот, особенно когда новый
начальник, точно как наперекор своему предместнику, объявил, что для него ум и хорошие успехи в науках ничего не значат, что он
смотрит только
на поведенье, что если человек и плохо учится, но хорошо ведет себя, он предпочтет его умнику.
При расставании слез не было пролито из родительских глаз; дана была полтина меди
на расход и лакомства и, что гораздо важнее, умное наставление: «
Смотри же, Павлуша, учись, не дури и не повесничай, а больше всего угождай учителям и
начальникам.
Он, однако, изумился, когда узнал, что приглашенные им родственники остались в деревне. «Чудак был твой папа́ всегда», — заметил он, побрасывая кистями своего великолепного бархатного шлафрока, [Шлафрок — домашний халат.] и вдруг, обратясь к молодому чиновнику в благонамереннейше застегнутом вицмундире, воскликнул с озабоченным видом: «Чего?» Молодой человек, у которого от продолжительного молчания слиплись губы, приподнялся и с недоумением
посмотрел на своего
начальника.
А высший
начальник, тоже
смотря по тому, нужно ли ему отличиться или в каких он отношениях с министром, — или ссылает
на край света, или держит в одиночном заключении, или приговаривает к ссылке, к каторге, к смерти, или выпускает, когда его попросит об этом какая-нибудь дама.
Женщина с удивлением
посмотрела на нас, и вдруг
на лице ее изобразилась тревога. Какие русские могут прийти сюда? Порядочные люди не пойдут. «Это — чолдоны [Так удэгейцы называют разбойников.]», — подумала она и спряталась обратно в юрту. Чтобы рассеять ее подозрения, Дерсу заговорил с ней по-удэгейски и представил меня как
начальника экспедиции. Тогда она успокоилась.