Неточные совпадения
— Будьте спокойны, — сказал Паткуль; потом присовокупил по-французски, обратившись к офицеру, стоявшему в уважительном положении недалеко от
него, и указав
ему на солдат, вломившихся было в дом: —
Господин полковник Дюмон! рассейте эту сволочь и поставьте у всех входов стражу
с крепким наказом, что за малейшую обиду кому бы то ни было из обитателей Гельмета мне будут отвечать головою.
— Не видать!.. Кто это сказал?.. — вскричал Владимир голосом, от которого задрожали стены, и вскочил со скамейки, будто готовился вступить в бой
с враждующими
ему силами. — Кто это говорит: не видать? А?..
Господь Бог мой! стань за меня и посрами моих врагов.
Господин умел
их чувствовать и ценить: со смертного одра своего благороднейший из людей и нежнейший из отцов поручал меня
с братом этому служителю, как родственнику, как другу.
Утром следующего дня Паткуль пришел к
нему с бумагою, только что полученною от Ильзы на имя
господина Блументроста. Принесший ее был чухонский крестьянин, которому заплачены были за эту услугу большие деньги,
с обещанием такой же награды при доставлении.
— Русские еще не пришли,
господин пастор; а хотя бы и так, разве у вас нет друга ближе Алексеевича? Замок, мне вверенный, крепок: клянусь богом сил,
его возьмут разве тогда, когда в преданном вам Вульфе не останется искры жизни. Но и тогда вы и фрейлейн Рабе безопасны, — прибавил
он в первый раз
с особенным чувством, посмотря на нее. — Предлагаю вам квартиру бывшего коменданта, которую нынешний не хотел занять.
— Мое повествование, — так начал цейгмейстер, возвратясь в кабинет пастора, — будет продолжением того, которым пугал нас Фриц, когда мы подъезжали к Долине мертвецов. Вы помните, что я дал слово на возвратном пути свесть знакомство
с тамошними духами. Я и исполнил
его. Да,
господин пастор, побывал и я в когтях у сатаны. Вы смеетесь и, может быть, думаете, что я подвожу мины под мужество моей бесстрашной сестрицы. Право, нет. Если хоть одно красное словцо скажу, так я не артиллерист, не швед! Довольны ли вы?
А что это за театр анатомический, я вам сейчас объясню, если вы,
господин офицер, оправились от испуга вашего», — прибавил
он с коварною улыбкой.
— А! это вы,
господин достопочтенный бургемейстер? — спросил кто-то из-за ворот и, не дожидаясь ответа, впустил важного человека
с его семейством, челядинцами и толпою клиентов разного возраста и роста, потянувшимися за
ним, как многочисленные дети Федула.
— Скажи коменданту, — отвечал
он довольно спокойно, — что я даю свое согласие; но требую шести часов, чтобы выпроводить отсюда жителей Мариенбурга. Залогом в выполнении условий может остаться
господин комендант
с товарищами! — прибавил Вульф, коварно усмехаясь.
Проводив на мызу
господина Блументроста Владимира,
с которым судьба так жестоко поступила в минуты
его величайших надежд, мы возвратимся к мосту мариенбургскому. Внезапное похищение
его несколько расстроило церемониальное шествие, предводимое Гликом. Последний едва не перемешал в голове частей речи, составленной по масштабу порядочной хрии [Хрия — ораторская речь.], от которой отступить считал
он уголовным преступлением.
— Яков Ковач! — сказал тут один
с выпятившимся из гроба брюхом, дрожа от холода, а может быть, и проголодавшийся. —
Он речет именем
Господа.
— Сия игрушка
их не минет! — воскликнул капитан
с удовольствием, которое ясно отзывалось в голосе. — Mein Herr Leutenant [
Господин лейтенант (
нем.).], — сказал
он, немного погодя, обратясь к офицеру, подле
него стоявшему, — кажись, к делу подцепили мы раскольника. Немудрено, что
он стоял караульщиком от шведов. Этот род, закоснелый в невежестве, не желает нам добра: я уверен, что
они мои начинания задержать весьма стараются, не говорю уже о том, что
они меня персонально не жалуют.
Гаген поклонился офицеру, тут же находившемуся, шепнул
ему что-то на ухо и, когда
он вышел, обратился
с чувством и твердостию к дяде нашему: „Выслушайте от меня, благороднейший
господин, то, что произнес некогда пророк Исаия царю Езекию: устрой свой дом, ибо ты должен умереть и до вечера завтрашнего ж дня оставить мир сей”.
Неточные совпадения
Хлестаков. Вздор — отдохнуть. Извольте, я готов отдохнуть. Завтрак у вас,
господа, хорош… Я доволен, я доволен. (
С декламацией.)Лабардан! лабардан! (Входит в боковую комнату, за
ним городничий.)
Городничий (в страхе).Что вы,
господь с вами! это не
он.
Осип, слуга, таков, как обыкновенно бывают слуги несколько пожилых лет. Говорит сурьёзно, смотрит несколько вниз, резонер и любит себе самому читать нравоучения для своего
барина. Голос
его всегда почти ровен, в разговоре
с барином принимает суровое, отрывистое и несколько даже грубое выражение.
Он умнее своего
барина и потому скорее догадывается, но не любит много говорить и молча плут. Костюм
его — серый или синий поношенный сюртук.
Аммос Федорович (строит всех полукружием).Ради бога,
господа, скорее в кружок, да побольше порядку! Бог
с ним: и во дворец ездит, и государственный совет распекает! Стройтесь на военную ногу, непременно на военную ногу! Вы, Петр Иванович, забегите
с этой стороны, а вы, Петр Иванович, станьте вот тут.
Трубят рога охотничьи, // Помещик возвращается //
С охоты. Я к
нему: // «Не выдай! Будь заступником!» // — В чем дело? — Кликнул старосту // И мигом порешил: // — Подпаска малолетнего // По младости, по глупости // Простить… а бабу дерзкую // Примерно наказать! — // «Ай,
барин!» Я подпрыгнула: // «Освободил Федотушку! // Иди домой, Федот!»