Тайна похищенной картины

Энид Блайтон, 1954

Юные сыщики только собрались вместе на рождественских каникулах, как на горизонте появилась новая тайна. Грабители украли из галереи старинную картину и скрылись в неизвестном направлении. Сыщики уже готовы взяться за дело, но суперинтендант Дженкс запрещает им вмешиваться в расследование. Ребята не сдаются и находят способ подключиться к поискам похищенной картины.

Оглавление

Из серии: Пять юных сыщиков и пёс-детектив

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна похищенной картины предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

Невезуха

Непонятный разговор Фатти с мистером Гуном поразил ребят и, добравшись до флигеля, они засыпали друга расспросами.

— Ну так кто такие Лоренцо? — поинтересовался Ларри. — И откуда ты их знаешь?

— Никого я не знаю. — Фатти пожал плечами. — Утром я рассказал маме про хозяев Поппет, и она сразу их вспомнила. Они соседи её знакомых Дэниельсов. А когда это имя упомянул гость мистера Гуна, я сразу догадался, кто такие Лоренцо.

— И что они натворили, эти Лоренцо? — спросила Бетси.

— Представления не имею, — признался Фатти. — Но получается, что полиция уже за ними следила, а они быстренько смылись. Да, ещё шла речь о картине. Мама говорила, что Лоренцо не платили по счетам — значит, им нужны были деньги, вот они и украли картину.

— Так это и есть тайна, которую нам предстоит раскрыть? — с надеждой в голосе спросил Пип.

— Очень может быть, — весело ответил Фатти. — Если это так, мы должны благодарить Бастера за то, что он привёл нас к мистеру Гуну.

Пёс радостно гавкнул и застучал хвостом по полу.

— Вот тебе награда. Спасибо, дружище! — Фатти дал Бастеру печенье и повернулся к друзьям: — Но загвоздка в том, что мы не знаем самой сути тайны.

— Так позвони суперинтенданту Дженксу и поинтересуйся, — посоветовал Ларри.

Фатти покачал головой:

— Ему вряд ли это понравится. Ведь я подслушал служебный разговор в доме полицейского. Да и мистеру Гуну не поздоровится за то, что он обсуждает важные дела в присутствии посторонних. Ведь даже горничная могла услышать то, что не положено.

— Тогда как же нам разобраться в деле? — вздохнул Ларри. — Мистер Гун нас и близко не подпустит.

Ребята начали обсуждать возможные варианты действий. Может, пойти к Бобу Ларкину и попытаться разговорить его? Но между ними уже произошла стычка — он сыщиков по головке не погладит за излишнее любопытство. Да и какие вопросы следует задавать? Об этом знает лишь мистер Гун — уж он-то не отстанет от Ларкина.

— Глупая ситуация получается, — вздохнул Фатти. — Мы бежим впереди паровоза. Давайте отложим всё до завтра, вдруг что-то прояснится.

И Фатти оказался прав. Утром тайна нарисовалась сама собой, и юные сыщики сравнялись по информированности с мистером Гуном.

Причём нарисовалась в прямом смысле этого слова — в виде заголовков статей, которыми пестрили газеты: «Из знаменитой галереи украдена бесценная старинная картина. Грабителям удалось ускользнуть от полиции, и теперь по всей стране разыскивают чету Лоренцо».

Первой к завтраку спустилась миссис Троттвиль. Она потянулась к газете и стала просматривать её.

— Боже, так Лоренцо к тому же ещё и воры! Теперь я понимаю, почему мои друзья Дэниельсы, да и весь Петерсвуд терпеть их не могли, — пробормотала она.

В столовую вошёл Фатти, и миссис Троттвиль обратилась к сыну:

— Представляешь, Лоренцо, о которых мы вчера говорили, украли из галереи картину! Совсем не удивлена после тех диких вечеринок, что они устраивали, не давая спать соседям. Вот, почитай: их разыскивает полиция. Мистер Гун теперь начнёт строить из себя важную птицу — ведь это его участок.

Фатти схватил газету и пробежал глазами статью. Отлично! Наконец у юных сыщиков появилась отправная точка, и можно действовать. Взгляд Фатти горел от радостного возбуждения.

Он снова и снова перечитывал статью, совершенно забыв про завтрак, и не заметил, как в столовую зашёл отец:

— Доброе утро, Фредерик. — Мистер Троттвиль аккуратно забрал у сына газету. — Ты почему не ешь? Всё остынет.

— Да, конечно, — встрепенулся Фатти, приступив к яичнице с ветчиной. — Не часто я забываю о еде. Однако что за происшествие! Неплохая встряска для нашего сонного Петерсвуда!

— Надеюсь, ты не начнёшь вставлять палки в колёса констеблю. — Мистер Троттвиль добавил в кашу немного молока. — Впрочем, скорее всего твой друг суперинтендант Дженкс пришлёт более толкового человека. Этот ваш Мун… Бун, как же его зовут? Ах да, Гун. Он вряд ли справится с подобным расследованием. Говорят, стоимость украденной картины пятьсот тысяч фунтов!

— Ещё неизвестно, кто кому вставляет палки в колёса, — возразил Фатти. — Я всё же позвоню Дженксу и предложу свою помощь.

— Интересно, что он в тебе нашёл, — задумался мистер Троттвиль. — Неужели ты способен на умные поступки? Фредерик, перестань ковырять еду!

Фатти быстро расправился с яичницей, напряжённо размышляя. Зазвонил телефон, и он понадеялся, что это Дженкс хочет попросить о помощи.

Но звонил Ларри, голос его дрожал от волнения:

— Привет, Фатти! Читал газеты? Сбылось! У нас на руках дело! Когда приступаем?

— Мне нужно позвонить Дженксу и получить от него распоряжения, — сказал Фатти. — А ты пока свяжись с Пипом и Бетси.

— Понял, шеф! — со смешком ответил Ларри и положил трубку.

Вот это да! Петерсвуд попал в главные новости, и юные сыщики стоят на пороге новых приключений!

Фатти сел на стул и задумался. Что сказать Дженксу? Стоит ли упомянуть, что он мельком видел чету Лоренцо на вокзале? Но это не довод. Попросить разрешения на визит к Бобу Ларкину? Возможно, в неофициальном порядке ему удастся выведать даже больше, чем Гуну. Так или иначе, Фатти знал, что сыщики будут полезны для суперинтенданта.

Он набрал центральный участок — занято. Затем попробовал снова через десять минут — опять занято, что и понятно, в связи с таким событием.

Наконец ему ответил дежурный, и Фатти попросил Дженкса:

— Это Фредерик Троттвиль, он меня знает.

Через минуту в трубке раздался нетерпеливый голос суперинтенданта:

— Да, Фредерик, в чём дело?

— Сэр, я насчёт Лоренцо, — сказал Фатти. — Поскольку я проживаю в Петерсвуде, могу ли я быть вам полезным?

— Боюсь, что нет, — ответил Дженкс. — Лоренцо уже не в Петерсвуде. Скорее всего, они уехали вместе с картиной. Так что искать их следует в другом городе.

— Эх… — разочарованно протянул Фатти. — Но неужели мы совсем ничего не можем сделать?

— Абсолютно ничего, — подтвердил Дженкс, — разве что напрягите глаза и уши. Я отправил в Петерсвуд своих людей, чтобы прочесать особняк на тот случай, если картину спрятали там, в чём я сильно сомневаюсь.

— Так, значит, над делом будет работать мистер Гун? — упавшим голосом проговорил Фатти.

— Да, но в Петерсвуде и делать-то ничего не надо, — ответил Дженкс. — Очень жаль, что Гун не присматривал за Лоренцо, при их-то репутации.

— И что, даже нельзя опросить сторожа? — Фатти чувствовал, как замечательное расследование ускользает из его рук.

— Ни в коем случае, — резко ответил Дженкс. — Мои люди уже этим занимаются. Напрямик лучше не суйся, Фредерик, сделаешь только хуже, — предупредил шеф. — Лоренцо уехали в неизвестном направлении, а Ларкины вряд ли что-то знают.

— Да, наверное, вы правы, сэр. — У Фатти окончательно испортилось настроение. — Что ж, не буду больше отвлекать вас от работы, всего хорошего.

Фатти опустил трубку и хмуро взглянул на Бастера, навострившего уши.

— Нет, Бастер, ничего не получилось, — сказал Фатти. — Тайна уплыла от нас. Скажу ребятам.

Он позвонил Дейкинам и попал на Дейзи.

— Просто не верю своим ушам! — разочарованно протянула та. — Не может такого быть, чтобы наша помощь совсем не пригодилась. Не грусти дома один, приезжай к нам, а я позвоню Пипу с Бетси. Соберёмся и обсудим.

В полдвенадцатого сыщики были у Ларри. Подкрепившись какао и булочками только что из духовки, они немного взбодрились.

— Дженкс считает, что бесполезно что-либо делать, — доложил Фатти. — Я так понимаю, у полиции двойная задача: отыскать Лоренцо, которые, возможно, покинули страну, и картину. Дженкс думает, что Лоренцо увезли её с собой.

— Да, мы не можем колесить по стране, чтобы найти их, — сказала Дейзи. — Остаётся смириться и продолжать бить баклуши.

— Может, установить слежку за домом? — предложил Ларри. — На тот случай, если Лоренцо вернутся.

— Да не вернутся они, — хмуро пробубнил Фатти.

— А как же Поппет? — удивилась Бетси. — Миссис Лоренцо любит её и, возможно, кого-нибудь пришлёт за ней. Если мы вдруг узнаем, что Поппет увезли, значит, я права.

— В твоих словах есть определённый смысл, — согласился Фатти. — Может, и не стоит отказываться от этого дела. Но как нам следить за особняком и Ларкинами? Не сидеть же там целыми сутками.

— Это уж точно, — согласился Пип, которому не очень-то хотелось торчать на холоде, выслеживая пуделя. — Вот если б мы знали соседей, тогда — да. А так…

— Привет! — раздался знакомый голос, и в дверь просунулась лохматая голова. — Фатти, твоя мама сказала, что ты здесь. Я всё никак не могу вручить тебе рождественский подарок.

— Эрн! — воскликнули сыщики.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна похищенной картины предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я