Юные сыщики только собрались вместе на рождественских каникулах, как на горизонте появилась новая тайна. Грабители украли из галереи старинную картину и скрылись в неизвестном направлении. Сыщики уже готовы взяться за дело, но суперинтендант Дженкс запрещает им вмешиваться в расследование. Ребята не сдаются и находят способ подключиться к поискам похищенной картины.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна похищенной картины предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 2
Снова вместе!
Пятеро ребят и скотчтерьер что есть духу мчались по дороге.
— Как же вовремя пришёл поезд! — задыхаясь, произнёс Пип.
— Да, и как не вовремя объявился мистер Гун! — заявила Бетси. — Фатти, Бастер ни в чём не виноват, он никому не причинил вреда.
— Нужно спрятаться и подождать, пока уедет Гун, — предложила Дейзи.
— Ой, я согласна, — горячо поддержала подругу Бетси — она побаивалась этого толстяка в форме.
— Глядите, сторожка. — Фатти кивнул в сторону небольшой постройки, установленной на время дорожных работ. — Скорее, переждём там!
Ребята успели втиснуться в сторожку, когда из-за угла вырулил мистер Гун: он выслеживал юных сыщиков и ненавистного пса.
Свозь щель между досок они видели, как быстро крутит констебль педали, а выражение его лица не предвещало ничего хорошего. Фатти хитро улыбнулся:
— Ну вот, уехал. Нам лучше пару дней держаться от него подальше, пусть остынет. Что у вас случилось? Почему он прицепился к Бастеру? Вы бегали по платформе как оглашенные, даже про меня забыли.
Сыщики покинули сторожку и спокойно зашагали по тротуару.
— Знаешь, Фатти, всё так быстро произошло, что мы толком ничего и не поняли, — пояснила Бетси и рассказала, как они привязали Бастера к скамейке, а потом появилась дама с пуделем, из-за которого и началась вся эта неразбериха.
— Ты уж прости, Фатти, — сказал Пип. — Так совпало — и беготня, и прибытие твоего поезда.
— Да ладно вам, — рассмеялся Фатти. — Я и не думал обижаться. Лучше скажите, как вёл себя Бастер?
— Просто ангельское поведение, — ответила Бетси. — Даже жалко расставаться с ним. Мама запрещала ему спать в моей кровати: Бастер не спорил, был паинькой и только однажды поскрёбся ко мне в дверь, когда все уже видели сны.
— Неужели, Бастер? — Фатти лукаво посмотрел на своего питомца. — Ты можешь быть паинькой? — Чёрный скотчтерьер радостно закружил возле ног хозяина. — Да, не повезло нам с мистером Гуном, не вовремя он появился. Теперь раздует рапорт о «разнузданном собачьем поведении» до невообразимых размеров. Нужно подумать, как с ним объясняться.
— Мы пришли, — сказал Пип, остановившись у ворот Троттвилей. — Когда увидимся, Фатти? Тебе ведь ещё распаковывать вещи?
— Ну да, — ответил Фатти. — Приходите завтра во флигель. А если встретите мистера Гуна, скажите, что насчёт Бастера пусть обращается ко мне, я же его хозяин. Ладно, ребята, пока, обменяемся новостями завтра!
— А я рассчитывала хотя бы на чай, — вздохнула Бетси, попрощавшись с Фатти. — Думала, посидим, поговорим. Скажите, Фатти здорово загорел?!
На следующий день, к облегчению Пипа и Бетси, мистер Гун не появился на пороге их дома. Отправляясь к Фатти, брат с сестрой всё время поглядывали по сторонам, чтобы не натолкнуться на констебля.
Когда они зашли во флигель, Ларри с Дейзи уже были там. В домике было уютно и тепло, а Фатти гостеприимно угощал друзей швейцарским шоколадом и имбирным лимонадом. Пипа и Бетси он встретил вопросом:
— Мистера Гуна не видели?
— Нет, а вы?
Слава небесам, остальным тоже повезло. Бастер сразу улёгся возле Бетси, и Фатти шутливо заметил:
— Теперь у него два хозяина — ты и я.
Бетси была любимицей Фатти. А девочка его безоговорочно боготворила.
— Ты такой загорелый! — заметила Бетси, восхищённо разглядывая друга. — Большой плюс для маскировки.
— Ты права! — согласился Фатти. — Может, потренируюсь на Гуне, а то в школе не особо замаскируешься. Правда, один раз я всё же не удержался.
— Да? И под кого же ты замаскировался? — хихикнула Бетси.
— Ничего особенного, — отмахнулся Фатти. — У нас учитель французского заболел, и директор пригласил преподавателя на замену. А тот прибыл немного раньше положенного и свалял дурака.
— И это был ты? — догадался Пип. — Ну даёшь! Что же ты учудил?
— Я облачился в костюм, приклеил усы, надел кудрявый чёрный парик и дополнил образ вставной челюстью. Улыбка у меня была такая белоснежная, что за милю видно.
Ребята рассмеялись, представляя себе Фатти в новом образе.
— И в таком виде ты предстал перед директором? — спросила Бетси.
— Ты что, нет, конечно! Я пошёл в комнату отдыха: там после уроков четверо учителей смотрели футбол. И стал расспрашивать их про директора, про учеников, про игру. «Вы смотрите футбол? О, какой шикарный бросок!»
Фатти грассировал как настоящий француз и изображал учителя с такими ужимками, что ребята хохотали до слёз.
— Кажется, они были от меня не в восторге: сказали, что пора проверять домашнее задание, и разошлись, — доложил Фатти. — Должно быть, я ослепил их своей вставной челюстью. То-то они удивились, когда пришёл настоящий учитель.
— А как он выглядел? Ты угадал образ? — спросил Ларри.
— Ни капельки. Он оказался лысым коротышкой, с бородой и мелкими, как у мышки, зубами, — ответил Фатти. — Вот учителя переполошились! Решили, что самозванец проник в школу, чтобы взломать сейф директора. А бедный француз никак не мог понять, почему все так странно на него реагируют.
— Прямо удивляюсь твоей смелости, — сказал Пип. — Я бы ни за что не смог притворяться кем-то. И ты почти всегда выходишь сухим из воды, значит, у тебя и впрямь есть актёрский талант.
Такой комплимент оказался Фатти по душе.
— Ну, если хочешь стать настоящим детективом, приходится тренироваться. Ещё будете лимонад? Кстати, как насчёт детективных историй? Ничего новенького на горизонте не замаячило?
— Если бы, — вздохнул Ларри, допивая лимонад. — Скучное выдалось Рождество у мистера Гуна. Вообще ничего не происходит.
— Это печально, — сказал Фатти. — Две недели подряд я только и делал, что валялся в снегу. Думал, вернусь домой, потренирую мозги, и на́ тебе.
— Расскажи нам про Швейцарию, — попросила Бетси. — Ты действительно так часто падал?
Но оказалось, что Фатти не только ни разу не упал, но и привёз несколько призов за соревнования в зимних видах спорта. Он пытался говорить об этом со всей неприсущей ему скромностью, что, естественно, выходило у него плохо. После двадцати минут бахвальства Ларри не выдержал.
— Ну, пошло-поехало, — простонал он. — Фатти, прекрасный во всех отношениях! И на лыжах ты мастак!
— И что, ни разу не угодил головой в сугроб? — сыронизировал Пип. — Даже мой кузен Рональд, когда катался на лыжах, чаще стоял на голове, чем на ногах.
— Да что вы к нему прицепились?! — вступилась за друга Дейзи. — Дайте человеку рассказать до конца. Ну а что ещё интересного, Фатти?
— Даже если было совсем неинтересно, я хочу знать всё! — заявила Бетси, самая снисходительная из всех.
— Да ладно, скучно всё это, — притворно вздохнул Фатти. — Лучше расскажите, какие у вас новости. Много ли получили рождественских открыток? Хорошо ли прожарилась индюшка? Не упала ли кому на голову куколка-фея с ёлки?
— Заткнись, Фатти! — Пип шутливо пихнул друга, что послужило сигналом к куча-мала, в которой с радостью поучаствовал и Бастер.
Столько было визга и хохота, что никто, включая заливисто лающего Бастера, не услышал стука в дверь.
На пороге появилась миссис Троттвиль.
— Фредерик! — позвала она. — Что здесь происходит? Фредерик!
Первым умолк Бастер. Он уставился на миссис Троттвиль, а потом предупреждающе тявкнул, словно говоря: «Полундра!»
Пип заметил миссис Троттвиль и выполз из-под кучи тел на полу, а остальные продолжали дурачиться. Всё ещё стоя на четвереньках, он крикнул:
— Фатти, твоя мама пришла!
Тяжело отдуваясь, Фатти поднялся на ноги, пригладил волосы и расплылся в улыбке:
— Прости, мамочка, я не услышал, как ты вошла. Проходи, пожалуйста. Не хочешь шоколада, лимонада? Правда, мало что осталось.
— Не говори ерунды, Фредерик! — сказала мама. — Вы что, с ума сошли? А если бы лампа перевернулась и начался пожар?
— У меня всегда наготове ведро с водой, — ответил Фатти. — И что ты так разволновалась? Просто мы радуемся, что снова вместе, вот и…
— Более глупого объяснения и придумать невозможно, — нетерпеливо прервала сына миссис Троттвиль. — Звонит мистер Гун, он хочет поговорить с тобой. Когда ты успел ему насолить? Ты ведь только вчера приехал.
Гун на телефоне? Ребята испуганно замерли. Неужели он собирается добраться до Бастера?
— Хорошо, я сейчас подойду, — сказал Фатти, отряхиваясь от пыли. — Ох уж этот мистер Гун! Только ты, мамочка, не волнуйся и не смотри на меня так. Я ничего плохого не сделал, правда.
Фатти вышел из флигеля и направился к дому, а следом за ним мама и Бастер.
Остальные сыщики беспокойно переглядывались между собой. Что за гадость придумал констебль?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайна похищенной картины предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других