Детектив Мэд Мёрдок

Эва Баш

Сложно ли быть женщиной в мире мужчин? Особенно, если хочется чего-то большего, чем воспитывать детей и готовить обеды. А теперь представьте, что на дворе 1933 год и вы находитесь в консервативном до мозга костей городке американского Юга. Странное и жестокое убийство владельца местной бакалейной лавки обнажает множество секретов, спрятанных в шкафах местных жителей. Вы знаете, что справитесь, ведь вам не впервой распутывать тайны и раскрывать интриги, как и главной героине этой истории. Но поверят ли вам (и ей) другие? Комментарий Редакции: Автору удалось добавить свежих оттенков в палитру такого любимого многими жанра. Начиная со смещения гендерного аспекта и заканчивая чрезвычайно интересным развитием событий, Эва Баш предложила своим читателям взяться за очередное дело.

Оглавление

Из серии: RED. Детективы и триллеры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Детектив Мэд Мёрдок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 5

В доме было темно и слышно только, как дождь стучал по жестяным карнизам. Не глядя, Мёрдок включила в коридоре свет, мимолётно удивляясь силе привычки и тому, что она до сих пор помнила, где и на какой высоте находился выключатель.

«Папа?»

Она заглянула в гостиную, а потом в столовую. На столе были расставлены к обеду приборы, но за приоткрытой на кухню дверью было сумрачно и тихо. Эм вернулась обратно в коридор, и её взгляд зацепился за кучку вещей, сваленных у стены рядом с чёрным входом. Сверху лежала куртка отца, в которой он обычно делал какие-то работы по хозяйству. Похоже, она сползла с вешалки и упала на пол. Мёрдок подняла её, чтобы повесить на место, и заметила отцовские сапоги. Маленькие запёкшиеся пятнышки крови выглядели неестественно ярко. А может, это была и не кровь вовсе? Эм наклонилась, чтобы разглядеть получше. Наверху послышался скрип половиц.

«Папа?»

В ответ донеслось лишь завывание ветра в камине в гостиной.

Мёрдок повесила куртку на крючок. Бурое пятно на кармане и ещё одно чуть повыше. Как будто кто-то вытирал запачканную руку.

Хлопнула входная дверь, и Эм вздрогнула. Наверное, забыла её закрыть, когда вошла.

Скинув промокшие туфли, она поднялась на второй этаж. Лишь в комнате отца дверь была распахнута настежь. У кровати валялись его брюки. Какого чёрта? Неужели они тоже в крови?

— Мэдлин?

Отец стоял в дверях и смотрел сверху вниз, как она, сидя на полу, ковыряла ногтем засохшие пятна.

— Что ты делаешь? — спросил он.

— Что это? — задала она встречный вопрос, потрясая брюками.

— Я полагаю, тебя интересует не то, как называется этот предмет одежды, — его голос был сух, а лицо не выражало никаких эмоций. — Ты что, думаешь, что это я?

— Я уже не знаю, что думать, — Мёрдок откинула от лица мокрые волосы и с вызовом взглянула на отца, пытаясь унять дрожь в коленях.

— Переоденься, и потом мы с тобой поговорим, — сказал он и повернулся, чтобы уйти.

— Нет! — вскочила она на ноги. — Мы будем говорить прямо сейчас!

— Переоденься, — повторил отец уже из коридора.

— Чёрт!

— Не ругайся в моём доме, — донёсся с лестницы его голос, и добавил тихо, но всё же достаточно, чтобы она услышала, — бесстыдница.

Всё же он был прав, переодеться стоило. От холода Мёрдок пробирал озноб. Прислушиваясь к звукам снизу, она отправилась в свою комнату. На кровати лежало аккуратно разложенное платье, которое перешила Сесиль. Она умничка, сделала всё, как просила Эм — с короткими рукавами и карманами, в которые можно положить револьвер и пачку сигарет, но Мёрдок прошла мимо платья и достала из шкафа чемодан. В нём горкой лежали её брюки, рубашка и потёртые, но любимые туфли, сделанные на мужской манер.

Переодевшись, Мэд спустилась вниз. В гостиной стоял полумрак. Снаружи проникал слабый свет. Отец сидел в кресле, покручивая в пальцах стакан с виски. При виде дочери его лицо вытянулось в изумлении, но потом он кивнул и указал на стоявшую рядом с ним на столике бутылку. Она была покрыта пылью, и видно, что он достал её из тех запасов, которые создавались не то что до сухого закона, может, вообще до войны.

— Стало быть, не обманул старый пёс, — тихо произнёс он, оценивая её внешний вид. — Он говорил, что ты одеваешься и ведешь себя как мужчина. Что ж, налей себе, Мэдлин, и садись, поговорим. Как мужчина с… мужчиной.

* * *

Быстрым шагом Стэн обогнул здание совета, опасаясь по пути встретить кого-нибудь ещё из жителей Гринбелла. Играть рассудительного парня с безупречной выдержкой оказалось тяжело, и Флеминг был выжат до предела. Поэтому, если кому-нибудь захотелось бы сейчас бросить ему в лицо парочку обвинений, он вряд ли смог бы сдержаться. Он привык скрываться в тени и действовать в одиночку, и эта излишняя публичность утомляла и раздражала его. Плюнуть бы на всё и уехать, прихватив Мёрдок с собой. Но куда? Идея о тихом укрытии в этом замшелом городишке больше не казалась такой логичной и здравой. И еще это предложение. Зря он поспешил с ним, стоило подождать хотя бы пару дней, но теперь уже было слишком поздно…

Весь путь до дома Мёрдоков Флеминг прошёл в одиночестве. Никому не хотелось высовывать нос под проливной дождь. Сумерки, почти вечерние, хотя едва перевалило за полдень, обволакивали улицы, и Стэн увидел уютный свет, горевший в окнах второго этажа. Предвкушая домашнее тепло и, возможно, горячий обед, Флеминг наклонился к калитке, чтобы открыть её, как его остановил окрик.

Резко обернувшись, Стэн увидел тёмный мужской силуэт, появившийся со стороны леса. Человек сделал жест рукой и, подождав, пока Флеминг подойдёт ближе, молча повернулся, приглашая следовать за ним. Выглядел он не очень дружелюбно, но Стэн ни секунды не сомневался в том, что ему нужно пойти вслед за незнакомцем. Какое-то время они шли по узкой тропе в густых и мокрых зарослях. Шум дождя гасил звуки шагов, шурша по листве.

Дойдя до небольшой поляны, человек остановился, и Стэн заметил в стороне ещё одного парня внушительной комплекции в изрядно поношенном и грязном рабочем комбинезоне поверх тюремной рубахи. Если бы Флеминг видел этого широкоплечего громилу среди толпы местных жителей, то наверняка запомнил бы. Слишком колоритная внешность. Высокий лоб, редкие, зачесанные назад волосы, массивный подбородок со следами небритости в сочетании с круглым лицом и большими жабьими глазами навыкате. От правого нижнего века до середины щеки тянулся свежий шрам. В руках у него поблескивал гладкий ствол винтовки.

Мужчины молчали, словно ожидая от Стэна чего-то. Он тоже не произнес ни слова. Зачем его сюда привели? Они явно не собирались его убивать или грабить, иначе сделали бы это сразу, а не сверлили его сейчас взглядами, хмуро поигрывая желваками. Хотели узнать что-то об убийстве или же, наоборот, рассказать? Или у них были другие мотивы?

— Итак, чем обязан?

Порыв ветра со стороны озера обдал холодом, и по телу Флеминга пробежала волна озноба.

— А ты уверен, что это он? — обратился громила с винтовкой к своему подельнику. Его хриплый голос звучал глухо.

— Ты же сам слышал, как Микки сказал, что курьер приедет в понедельник из Мобила, — проводник сплюнул в сторону и вытащил из-за пояса нож, — и у него будет экзотическая внешность. Мужик, ты мексиканец? — обратился он уже к Стэну.

— Нет и нет, я не мексиканец и не курьер и не имею ни малейшего понятия о том, что здесь происходит.

— Твою мать, Бобби, — выругался верзила, вскидывая ствол.

— Эй, парни, я вижу, у вас и так проблем по горло, не добавляйте себе ещё одну, — Стэн Ли поднял руки в примирительном жесте, одновременно прикидывая, кто из двоих опаснее — громила с винтовкой или субтильный молодчик с ножом.

— Ничего личного, мужик, — пожал плечами Бобби и сделал шаг вперёд.

— Ну разумеется, — Флеминг хрустнул костяшками и, не дожидаясь ответа, с размаху ударил в челюсть противника.

Эффект неожиданности сработал отлично. Не ожидавший нападения Бобби отступил, пытаясь защищаться, но Стэн не дал ему опомниться, совершая удар за ударом. При этом он старался следить, чтобы противник постоянно находился между ним и громилой с винтовкой. Пару раз Бобби даже удалось задеть Стэна ножом, но это только раззадорило Флеминга. Нараставший адреналин и вид струившейся по лицу крови делали своё дело. Стэн Ли терял контроль. В голове вспышками пульсировали воспоминания. С каждым следующим ударом он видел их лица. Тех, кто были последними в его длинном списке. Его накрывало то особое наслаждение, которое он испытывал каждый раз, очищая мир от скверны…

— Хватит, — стальное дуло коснулось шеи Флеминга, возвращая его в реальный мир.

Он даже не заметил, как успел повалить противника на траву и теперь сидел на нём верхом, удерживая одной рукой за измазанный в крови ворот, а вторую занеся для очередного удара. Но он был не нужен. Голова Бобби была безвольно закинута назад, и из горла доносился едва слышимый хрип. Стэн перевёл дыхание и поднял взгляд. Громила нависал над ним, закрывая и без того тусклый свет. Капли дождя скатывались с его грязной робы, оставляя грязные потёки. Флеминг представил, как выхватывает винтовку и… Но было уже слишком поздно.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

Из серии: RED. Детективы и триллеры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Детектив Мэд Мёрдок предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я