Жесткие законы выживания закрытой школы. Кейт пытается притворяться «своей», рассчитывая вызвать интерес богатых наследниц. Похожая на «барби», Оливия становится ее очередным «орудием» и средством подняться выше по социальной лестнице. Пока сама Оливия не становится жертвой другого «хищника».
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Взрослые игры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
24 октября, суббота
Кейт
Я сваливаю отсюда! Пока-пока! Ну не крута ли я? Счастливо оставаться, сырая пещера, привет, хорошая жизнь. В следующем году в это время я уже буду в Йеле. Миссия закончена. А пока я получаю ту жизнь, которую заслуживаю.
За исключением того, что…
Мелочь, но все же. Когда я за неделю до этого предупредила миссис Чень, я почувствовала… Я не знаю, но на секунду меня охватила смертельная тоска. Сырость отравила мой мозг. В конце концов, эта старая седая курица меня ненавидела.
Но она приняла меня и не задавала вопросов, она по-своему была честна со мной. Откровенна.
Не многие люди способны на такое.
Включая меня.
Неделя пролетела как на быстрой перемотке. Я сдала три эссе и лабораторную по физике. Кроме того, я составила для миссис Чень схему, как реорганизовала для нее аптечный отдел, так что, когда меня здесь не будет, она точно ничего не перепутает. Потом я попыталась втолковать ей, как следует обращаться с самыми яркими и экзотическими фруктами. Не уверена, что она все поняла.
Наш комитет встречался дважды. Несмотря ни на что, девчонки нравились мне всё больше. Первую встречу мы провели с мистером Редкином, и он предложил определить всем должности. И хотя я обладаю наименьшим авторитетом, меня назначили председателем. Но что меня действительно поразило — девочки приняли мое назначение. Редкин, раздавая должности, как-то сумел заставить их почувствовать себя королевами на коронации. Он был исключительно хорош. Рыбак рыбака видит издалека.
Оливия стала секретарем, Серена отвечала за контакты с выпускниками, Морган — за контакты с общественностью, а Клэр должна была общаться с родителями. Одной из наших задач было поддерживать связь с нашими коллегами из совета директоров. Нас собирались представить на одном из следующих собраний. Остальные наши обязанности звучали гламурно и немного нечетко, что, впрочем, нас ничуть не смутило. Вторая встреча состоялась в нашем офисе в «Старбаксе», где мы окрестили себя «Чудеса Вэйверли». Звучало идеально. Покончив с этим, мы вернулись к главному пункту повестки дня — Марку Редкину.
— Я и не представляла, что такие мужчины на самом деле существуют, — проговорила Клэр, качая головой. — Как вы думаете, сколько ему лет?
— Он не молод, — предположила Оливия. — Он директор, девчонки. Ему должно быть по меньшей мере лет тридцать.
— Тридцать четыре, — уточнила я. — Что для его должности все-таки не так уж много.
Они все повернулись ко мне.
— Что? Я работаю в офисе, забыли?
— Тридцать четыре! Это все равно что целоваться с папочкой! Но… — Морган задумалась. — Для исключительного мистера Редкина я сделаю исключение.
— Морган! — Клэр швырнула в нее палочку для кофе.
— Сделаешь исключение, как и любая созревшая девица в школе. — Оливия смеялась.
Оливия смеялась не так уж часто. Смотреть на нее было приятно.
— Заметила, как Джоди и ее подружки начинают задыхаться, всего лишь проходя мимо офиса? — Каким-то образом это, как и все, что говорила Серена, прозвучало скорее остроумно, чем пренебрежительно. — А вы слышали про вчерашнее? Он сбросил пиджак и полез на лестницу помочь мистеру Джефферсону снять вентилятор с потолка в коридоре на втором этаже. Я клянусь, девчонки падали в обморок. Дамы, вся школа трепещет.
— Ага. — Я кивнула. — Это мужская сущность, которая так и прет из него. А еще эта электризующая улыбка. Давайте смотреть правде в глаза, дамы. Вэйверли для мужчин — все равно что кондитерская лавка.
— А вы, госпожа председатель, его любимый леденец. — Серена похлопала меня по бедру. — Но честно предупреждаю, я положила глаз на него.
Мне показалось, или все чуть напряглись?
— Да бери его себе. — Я мелкими глотками пила кофе. — Помни, я много путешествовала. Такие парни… они пользуются всем, что заполучили, а в данный момент он заполучил нас. Редкин сперва должен проявить себя. Он должен обеспечить школу действительно большими деньгами. А вы все лучше меня должны знать, что Вэйверли, очевидно, меняет директоров по продвижению как перчатки.
Серена закатила глаза.
— Я его ни в чем не обвиняю, — быстро добавила я. — Посмотрите на нас! Мы — мечта журналиста. Одна — стипендиатка Вэйверли, другая — известная Оливия Самнер, которая может проследить свою родословную до пра-прабабки. И обе мы — горячие блондинки, если мне будет позволено так отзываться о себе.
Оливия заложила ногу за ногу.
— Сказано грубо, но доводы безупречны.
— Затем у нас есть шикарная азиатка из Лондона. Черт побери, Серена, всякий раз, как ты открываешь рот, меня тянет переспать с тобой.
Серена мне подмигнула.
— Клэр выглядит так, будто только что вышла со съемочной площадки в Гонконге, чтобы поправить свой макияж, — продолжила я. — А Морган Сингер, несмотря на ее имя, обладает непередаваемой латиноамериканской энергетикой.
— Да, это у меня от мамы, — согласилась Морган.
— Мы будто сошли с обложки юбилейного издания «Вог», и мы вручили ему себя на блюдечке. Вот так то, дамы, и не забывайте об этом. Мы его чудеса.
— Чудеса Вэйверли, ты хочешь сказать. Ладно, ладно, мадам Зануда. — Оливия вскинула руки, делая вид, что она сдается. — Нас честно предупредили.
Они все кивнули. Все, кроме Серены, которая встала, чтобы взять еще капучино.
К моменту моего возвращения моя пещера была полна пара, даже несмотря на то, что последние несколько дней она оставалась не по сезону сухой. Я паковала два моих маленьких чемодана и рюкзак, когда на пороге появилась миссис Чень. Она никогда не стучала. Я всегда думала, что она пытается поймать меня на чем-то. Она держала алюминиевый контейнер больше ее самой.
— Свинина, — сказала она.
— Ух ты, круто, миссис Чень. Спасибо вам огромное. — Этого хватило бы на неделю. — И спасибо вообще за все. — Но вместо того чтобы с ворчанием удалиться, как она обычно делала, хозяйка застыла в дверном проеме.
Я забрала у нее коробку и поставила ее на свой маленький столик. Как я повезу это все в такси? И что Анка будет с этим делать?
— Миссис Чень? — Она выглядела недовольной, впрочем, она выглядела так всегда.
— Ты хорошая работница. Хорошая девушка. Проблема?
Мне понадобилось некоторое время, чтобы понять: это вопрос, а не обвинение.
— Проблема?
А потом до меня дошло. Миссис Чень, вероятно, не задавая вопросов, сдавала комнату в этом подвале миллионам школьников. Кто бы еще согласился жить здесь? И даже если этот школьник был «гуайло» в забавной униформе, у него должны были быть проблемы, а съехать он мог, лишь попав в еще большие неприятности. Честно, не знаю, что на меня нашло. Я стремительно подошла к ней, обняв это маленькое яростное и сухонькое тело. К моему удивлению, она обняла меня в ответ.
— Нет, нет, миссис Чень, — наконец смогла выговорить я. — Все хорошо. Все хорошо. Никаких проблем. — Я качала головой и улыбалась одновременно, чем, вероятно, ужасно смущала ее. — Помните, я вам рассказывала, что переезжаю к лучшей подруге? Очень богатой, и она меня очень любит. — И к тому же… — И это очень, очень хорошо для Кейт.
— Ха. — Она смотрела с сомнением.
— Я приведу ее сюда. Мы придем к вам за покупками. Но, миссис Чень, пожалуйста, никогда, никогда не говорите, что я жила здесь, окей? Я безумно счастлива, правда.
— Ха. — Могу поклясться, она мне не поверила. Миссис Чень пошарила в кармане передника. Это была исключительная вещь. Изрядно поношенный, но всегда безупречно чистый, невзирая на обстоятельство, что его хозяйка постоянно курсировала вокруг громоздких коробок с потекшими овощами, запах от которых заставил бы разрыдаться даже портового грузчика. Она вытащила маленькую карточку. Там было напечатано, а затем перечеркнуто имя на китайском. «Кевин Чанг 212-555-6310» было написано выше.
— Эм… — Я услышала шум над лестницей. Затем голос мистера Ченя. Такси, должно быть, прибыло.
— Проблемы, звони. — Миссис Чень энергично постучала по карточке. — Только большие проблемы. — Кажется, она с трудом подбирала слова. — Плохие, срочные неприятности. Он исправит. Ха.
— Да, да, я понимаю. — Хотя, конечно же, я не понимала. У меня с самого начала было чувство, что Чени связаны с некой могущественной силой, глубоко укоренившейся в недрах Чайна-тауна. Достаточно поздние визиты некоего мужчины, который, вряд ли был заинтересован в покупке просроченных манго, намекали на это. Но этой тип? Что он мог сделать для меня? Да и бога ради, как грозный, законспирированный решатель проблем может носить имя Кевин?
— Скажу такси, ха.
И с этими словами миссис Чень исчезла на верхних ступенях лестницы, шлепки на ее ногах клацали по сырому бетону. Никакого «до свидания» и, определенно, никаких больше обнимашек. Одного раза для нее, судя по всему, было более чем достаточно. Я была разочарована. Дурацкая карточка все еще была зажата у меня в руке. Глупо. Я собиралась взобраться на вершину мира, к роскоши, я наконец-то было в безопасности. Я скомкала визитку, уже собираясь выбросить ее. Скользнула в лямки рюкзака, подхватила большой чемодан и сумку, но прежде чем взять маленький чемодан и коробку со свининой, я расправила карточку и заткнула ее в лифчик.
Что такого? Я знаю, как быстро мир может развалиться на части. Выживание любой ценой. Всегда.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Взрослые игры предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других