Десять железных стрел

Сэм Сайкс, 2020

Сэл Какофония – изгнанница и бунтарка – разрушает все, что любит. Она теряет любимого человека, сжигает за собой мосты и города. Зато у бесстрашной девушки есть магическое оружие и миссия, оправдывающая ее скитания: месть тем, кто украл силу и счастье Сэл. Чтобы добраться до них, ассасину нужны Десять железных стрел. Она решается на дерзкое ограбление, и некий таинственный покровитель готов ей в этом помочь… Возможно, повергнув своих врагов, Сэл спасет мир – или превратит его в пепел. Книга содержит нецензурную брань.

Оглавление

10. Терассус

Скрежет стали. Женский вскрик. Злое рычание. Все — краски, звуки, свет — сошли на нет, мгновение затянулось вечностью. И когда они вернулись до боли холодным воздухом в легких, я была готова увидеть кровь Агне, залившую всю мостовую.

А чего я совсем не ожидала, так это хладнокровного убийцу, который с удивлением и тревогой смотрел на нож в руке, согнутый идеальным полумесяцем.

«Невозможно, — подумала я, потому что иное в голову попросту не приходило. — Удар был прямым. Я же видела».

И все же нож сумел прочертить лишь ярко-красную полосу поперек горла Агне, а потом превратился в бесполезный кусок металла. И в поисках объяснения и Кропотливый, и я оторопело уставились друг на друга.

Никто не заметил ладонь Агне, пока та не обхватила здоровую руку революционера и не цыкнула языком.

— Как грубо.

А потом сдавила.

Раздался громкий хруст. Кропотливый рухнул на колени, крича и хватаясь одной бесполезной рукой за другую, согнутую, как тот валяющийся на земле нож.

— О, ну прелесть, — презрительно выдала Агне, коснувшись царапины — которая вообще-то должна была стать смертельной раной, — и отняла от нее окрашенную алым перчатку. — Теперь у меня кровь. Хоть представляешь, как трудно будет это замаскировать?

— Ты… ты… — Губы Кропотливого шевелились, пытаясь подобрать слова, равно как глаза силились разглядеть ее, нависшую над ним, одновременно грациозную и яростную. — Ты же… ты…

— Маг, — прошептала я. — Ты же сраный мастер осады, так ведь?

Улыбка вернулась, как будто никуда не девалась. И все шесть с половиной футов роста склонились в изящном реверансе.

— Агне Молот. Мастер осады, вольный скиталец и любитель поэзии, — она подмигнула мне. — К вашим услугам.

— Солгала… — всхлипнул Кропотливый, уставившись на свои переломанные конечности. — Ты мне солгала… ты…

— Ой, смотри на вещи трезво, дорогой. Ты-то шпион, — фыркнула Агне. — И давай не будем забывать, кто тут пострадавшая сторона. Ты мне горло вскрыть пытался.

— Ты мне руку сломала, сука!

— У-у, сладкий. — Она бережно обхватила его лицо руками. — Я что, еще и сердечко тебе разбила?

И крутанула.

Эрет Кропотливый — глава разведки, саботажник, герой Революции — безжизненно рухнул на снег, изломанный, как и его оружие, с застывшим удивлением на лице, которое оказалось развернуто в другую сторону.

— Фу. — Агне скривилась, глядя на тело. — Не стоило так делать, да? Джеро будет на меня весьма зол. Но он таки правда пытался меня убить. — Она глянула на меня. — Ты же поручишься за меня, правда, дорогая?

Мой мозг еще где-то с минуту догонял то, что увидели глаза.

— Ты скиталец?

— Да, дорогая, как только что и сказала. — Агне закатила глаза. — Смертельные раны вовсе не повод для невнимательности, м-м?

— Почему ты мне не сказала?

Она пожала плечами.

— А какое это имело значение?

Прежде чем я успела найти слова, выражающие нужный градус возмущения, чтобы передать, почему знание, что она способна переломить мужику руку надвое одними мизинцами, значение определенно имело, из переулка донесся еще голос, следом за которым явилась тощая фигурка.

— Агне? Это ты? — вытянул шею Урда, озираясь. — Прости за задержку. Пока мы подготовили все необходимое и… ой ни хера ж себе, это что, кровь?!

Худощавый мужчина мгновенно отвернулся, вскинув одну ладонь в предупреждающем жесте, и зажал рот второй, содрогнувшись всем телом.

— О-ох… ох, Отпрыски-покровители, не могла, что ли, предупредить, прежде чем я… я… — Он булькнул. — Меня сейчас вывернет. Вывернет!

— Ну так вперед! — Рука грубо выпихнула его из переулка, и позади показалась хмурая Ирия, волочащая онемевшую ногу. — Блевотина все равно лучше того, что обычно льется у тебя изо рта. — Злость на ее лице сменилась восхищением; окинув взглядом разрушения, Ирия одобрительно присвистнула. — Черт, сучка, что ты тут устроила?

— А на что похоже? — Я кивнула на труп Кропотливого. — Поймала того, кого мы ловили, и без вас.

— Ага, мы б заявились пораньше, — Ирия, умолкнув, презрительно ткнула в брата, страдающего в углу. — Но вот этому тонкогубому сопляку просто нужно было все инструменты разложить.

— Моя работа — это невероятно тонкое искусство, невежа, — возмутился Урда, — и я не жду, что ты поймешь м… о-о нет, кажется, я его чувствую. Я чувствую запах.

Я, не обращая внимания на упорхнувшего с новым приходом тошноты Урду, сердито уставилась на Ирию.

— И как, черт возьми, вы добрались сюда так быстро?

Она ответила тем же взглядом, хлопнув себя по хромой ноге.

— Не от Мены ли у меня нога онемела? Не появилась ли я из ниоткуда, как по волшебству? Ну чо, как думаешь, как я нас сюда доставила, тупица? Я, мать его, мастер дверей! Портал сделала!

— Поразительно, — фыркнула я. — И почему Джеро не взял тебя с собой? Портал бы пригодился, пока мы гонялись за этим жирным мудилой.

— Не думал, что понадобится.

Из переулка вынырнул Джеро, по пятам за ним следовал Тутенг. Оба окинули взглядом труп революционера, но поморщился лишь Джеро. Он раздраженно глянул на Агне, та промакивала свою крошечную ранку шелковым платком.

— Чисто любопытно, — проговорил Джеро, — при том, что этот человек знает все, что нам только может быть интересно по вопросу, вам, случаем, не приходила в голову мысль взять его живым? Или вы решили, что напасть на Железный Флот вслепую куда веселее?

— Он пытался меня убить, — прошипела в ответ Агне.

— И провалился, — парировал Джеро. — Ты осадник. У тебя кожа непробиваемая.

— Мать учила меня никогда не терпеть ненадежных женщин, ненадежных мужчин и покушения на убийство. — Агне щелчком раскрыла веер и принялась надменно обмахиваться. — Если так хотел его живьем, нашел бы первым.

— Может, обсудим все где-нибудь в месте чуть менее… кровавом? — предложил Урда.

— Он прав, — пробормотала Ирия. — Мы через весь город увидели вот это все пафосное магичное дерьмо с-под птицы, стражи тоже.

— Ладно. Секундочку… — Джеро опустился на колени рядом с Кропотливым и достал из-под его мундира связку бумаг, которую явно знал, где искать. Мельком просмотрел, кивнул. — Порядок. Нужно доставить вот это тело во-о-от в это место. — Он показал Ирии лист. — Сможешь нас туда переправить?

— Конечно, — проворчала та, возвращаясь в переулок и хватая брата за воротник. — Я ж не отдала Госпоже Негоциант ногу, чтобы добраться сюда. Две-то ноги мне на хер? — Она потянула Урду. — Пойдем, выпердыш.

— Агне, — начал Джеро, — мне очень неловко просить, но…

— Ох, ладно. — Она убрала веер и одной рукой закинула внушительное тело Кропотливого себе на плечо. — Но только потому, что ты был вежлив.

Агне отправилась за остальными в переулок, Тутенг посмотрел по сторонам и беззвучно скрылся следом. Джеро бросил еще один взгляд на разрушения вокруг, потом уставился на меня.

— Ты говорила, что контролируешь эту штуковину, — он указал на Какофонию.

— Я и контролирую, — отозвалась я.

— Здесь целый квартал разрушен.

— Именно. Один квартал. Если бы я его не контролировала, тут бы весь город пылал.

Джеро открыл было рот, будто хотел возразить, но уловил далекий звук. Лязг металла, взволнованные крики, клекот дозорных птиц — они в каждом городе были свои, но я всегда узнавала стражу на слух. И, судя по тревоге на лице, узнавал ее и Джеро.

— И хорошо, иначе они явились бы сюда раньше. — Джеро зашагал по переулку. — Поторопись.

— Иду-иду, — отозвалась я, шагая вперед и тут же начиная заваливаться.

Мне было холодно. Я вся онемела. Но, что самое важное, я была сбита с толку. Очень уж странно — из-под меня исчезли ноги, будто полностью. Я потянулась проверить, на месте ли они, и на пальцах остался липкий жизненный сок.

«А, точно, — подумала я, погружаясь в темноту. — Чуть не забыла, что умираю от потери крови».

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я