Снова в его постели

Сьюзен Стивенс, 2015

Восемнадцатилетняя Карина провела с Данте ночь, надеясь, что они проживут вместе всю жизнь. Однако Данте без каких-либо объяснений прогнал ее. Спустя десять лет они встретились вновь, и эта встреча не сулит Карине ничего хорошего…

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Снова в его постели предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Время словно остановилось, когда их взгляды встретились. Тело Данте среагировало мгновенно, на него нахлынули картины прошлого. Их лучше было бы не вспоминать, поскольку рядом стоял брат Карины. Данте не видел ее так близко после той ночи, когда ей исполнилось восемнадцать. Правда, тогда она была гораздо ближе, чем сейчас…

— Входи же!

Данте отвел глаза от Карины, но чувства, которые она в нем вызывала, заставили все остальное на несколько секунд отступить на второй план. Сила этих чувств навела его на мысль, что его первоначальный импульс был совершенно верен. Данте испытывал сильнейший соблазн отклонить предложение Люка. К чему воскрешать прошлое?

В конце концов он все же решил, что отвергать ее кандидатуру, основываясь на прошлом, не совсем правильно. Но он сведет общение с ней к минимуму. Карина избегала его много лет, поэтому Данте был уверен, что она захочет того же. Однако, оказавшись в одной с ней комнате, он был вынужден пересмотреть свое решение. В том, что она по-прежнему действовала на него, сомневаться не приходилось.

— Данте…

Ее голос был негромким и вежливым, но в глазах не было даже намека на теплоту. Какая там теплота! Данте чувствовал ее тщательно скрываемую враждебность. Неужели он обязан этим одной-единственной ночи, которая осталась в далеком прошлом? Похоже, что да. Тогда Карина хотела получить больше, чем он мог ей дать. Он выкинул ее из постели ради нее же самой.

Ее глаза погасли. Где та Карина, которую он знал? Где та девчонка-сорванец?

— Хорошо выглядишь, — начал Данте, прощупывая почву.

— Думаешь?

Ее вызывающий тон отозвался тягучей болью в его паху. Похоже, что-то еще осталось от прежней Карины. Она всегда была хорошей актрисой. Должно быть, он нанес серьезный удар по ее гордости. А всего лишь затем, чтобы уберечь ее. Но цена оказалась слишком высока, и их дружба умерла.

— Ты тоже хорошо выглядишь, — не дожидаясь ответа, продолжила Карина.

— Благодарю.

Покончив с обменом любезностями, Данте снова бросил на нее оценивающий взгляд. Она расцвела, стала женщиной, которая привлекает к себе внимание. Ее черные густые волосы блестели. Карина стала зачесывать их назад. Когда бы он ни выхватывал ее взглядом на матче по поло, ее волосы были стянуты на затылке. Когда-то они непокорными прядями лежали на ее спине… Они оба изменились. Стали совершенно другими людьми. Это была уже не та девушка, от которой он поклялся держаться на расстоянии. Новая Карина сама его к себе не подпустит.

— Не хочешь что-нибудь выпить? — вежливо спросила она.

«Яд», — сказали ее глаза.

— Воды, пожалуйста.

Когда Карина протянула ему стакан с водой, их пальцы соприкоснулись, и на ее щеках проступил предательский румянец. Она могла притворяться до посинения, однако ощущала связь между ними так же, как и он.

В Данте проснулся охотничий инстинкт. Карина это почувствовала и бросила на него предостерегающий взгляд. Она не простила его за то, что он изгнал ее из постели. Данте не мог ее за это винить, поскольку не потрудился объяснить свой поступок. Если бы она осталась, они сломали бы друг другу жизни. Она была слишком молода, слишком невинна для него. Но Карина считала его предателем.

Данте не сводил с нее глаз. Ни одна женщина не вызывала в нем таких чувств, как она. Он уже был готов рискнуть всем — местом в команде, дружбой с Люком, даже здравостью рассудка. А затем ревность принялась когтить его сердце. Кто еще держал Карину в объятиях после той ночи? Кому она себя подарила?

— Хорошо, что ты зашел, Данте, — сказал Люк. — Карина подписала контракт.

— Прекрасно. — Данте повернулся к ней. — Я не знаю никого, кто подходил бы лучше.

Карина промолчала.

Люк, который, похоже, не заметил, что его сестра ощетинилась, как дикобраз, взглянул на стакан воды в руке Данте.

— Ты уверен, что не хочешь чего-нибудь покрепче?

— Нет. Хочу, чтобы голова была ясной.

Глаза Карина превратились в лазеры.

— Начнем? — предложила она.

— Разумеется. — Данте выдвинул для нее стул.

Карина быстро доказала свою квалификацию.

Это должно было означать, что все пройдет блестяще, но Данте был разочарован. Он ожидал чего-то искрометного, какого-то волшебства. Ее задумки потрясали, учитывая, что она подписала контракт всего несколько минут назад, но им не хватало изюминки. Она словно предлагала неторопливую пешую прогулку, тогда как Данте жаждал скорости.

— Что ж, думаю, пока это все, — закончила Карина. — Счастливо добраться до дома.

Непринужденно улыбнувшись, он откинулся на спинку кресла.

— Я не спешу.

Ее лицо стало замкнутым. Данте поднял бровь.

Ее брат, похоже, опять не заметил танцующие вокруг них невидимые завихрения.

Неужели она его до сих пор не простила, затаив смертельную обиду? Однако имелся один любопытный момент: Карина смотрела на него, словно он дьявол во плоти, но не собиралась бежать со всех ног, наоборот, бросала ему вызов. Что ж, это большой прогресс. Данте снова увидел в ней проблески прежнего огня.

* * *

Жесткий взгляд. Плотно сжатые губы. Стальной внутренний стержень. Как она могла вообразить, что сможет работать с таким человеком? И конечно, Данте не знает, что давняя история повлекла за собой череду событий, имеющих далеко идущие последствия.

Карине пришлось напомнить себе, что прошлое не должно влиять на деловые отношения. Она гордилась тем, как складывается ее карьера. Она изрядно потрудилась для этого и никому не позволит отнять у нее успех, даже Данте. Она не даст ему ни единого повода для недовольства. Поработав на своего брата, Карина уяснила, что женщине нужно быть в два раза сильнее мужчины на подобной должности, а про эмоции следует забыть.

— Твоя сестра, похоже, занята какими-то своими мыслями, — обратился Данте к Люку, словно ее не было в комнате. — Считаешь, она сможет работать на меня?

— Полагаю, ей по силам с тобой справиться, — с кривоватой улыбкой ответил Люк.

Карина повернулась к ним:

— Я пока еще здесь. Если ты хочешь, чтобы я взялась за этот проект, пожалуйста, не обсуждай меня так, словно я безмолвный кактус.

Глаза Данте лукаво сверкнули, и Карина сообразила, что угодила в расставленную им ловушку. Он намеренно ее провоцировал.

— Пожалуйста, прости мою сестру, — вмешался Люк. — Ведь ты помнишь, какой у нее характер. Но в одном могу тебя заверить: она отлично знает свое дело.

— Не сомневаюсь. — Данте бросил на нее такой взгляд, что ее щеки запылали.

Люк начал собирать свои вещи.

— Мне нужно быть на встрече, которую я не могу отменить.

«Ты не посмеешь меня оставить!»

Не обратив внимания на панический взгляд Карины, ее брат именно так и поступил.

Умник Люк. Он не оставил ей выбора. Теперь она вынуждена составить компанию их гостю.

Данте первый нарушил тишину.

— Так как, Снежная королева? — весело поинтересовался он. — Почему ты так сильно не хочешь со мной работать?

— Не знаю, с чего ты это решил. Я с нетерпением жду начала работы над этим проектом.

— Лгунишка, — пожурил ее Данте. — (При одном этом слове из ее легких вышел весь воздух.) — Твоя рана до сих пор не зажила после той ночи?

Карина остолбенела от шока. Она не могла поверить своим ушам, однако постаралась взять себя в руки.

— Мой единственный интерес заключается в том, чтобы организовать самый лучший розыгрыш Кубка по поло, который когда-либо проводился, — спокойно ответила она.

— Помпезный и скучный? — так же спокойно спросил Данте. Ее щеки запылали от этой его атаки. — Я ожидал от тебя большего, Карина.

Она сама не заметила, как перешла в оборону:

— Я сделаю все на славу. Мои клиенты еще никогда не были разочарованы.

— Возможно, твои прежние клиенты не предъявляли таких требований, как я.

Она не могла поверить, что он настолько агрессивен. Данте ухватил ее за подбородок и повернул лицом к себе.

— Почему ты защищаешься, Карина? Что ты не договариваешь?

— Я тебя не понимаю. Ты ценный клиент, а я никогда не нарушаю обещания, данные клиентам. Для тебя этого должно быть достаточно.

— Ты не ответила на вопрос.

— Если мы хотим вести вместе бизнес…

— Тебе придется меня просветить, — закончил за нее Данте с интонацией, которая тревожно намекала на то, что у него растут сомнения в ее компетентности.

Карина повторяла про себя, что у нее уже были непростые клиенты и что Данте — один из них. Но хотя ей всегда удавалось одержать победу, случай с Данте был уникальным.

— Если тебе не нравятся мои предложения…

Он рассмеялся:

— Браво, Карина. Я уж начал думать, что от дикой кошки, которая осталась в моей памяти, ничего не осталось.

Да, от той безрассудной девушки ничего не осталось. Неужели Данте намекает на то, что она ничему не научилась после той ночи?

— Ты согласилась на этот проект не потому, что не могла устоять, — продолжал он. — Откуда я это знаю? — Он пожал плечами. — Ты подписала контракт, потому что не можешь подвести брата. И ты не позволишь себе ударить в грязь лицом. Гордости у тебя хватает. Мой шофер ждет внизу.

Карина недоуменно взглянула на Данте.

— Ты поедешь со мной.

Она покачала головой:

— Меня ждет работа.

— Да, — согласился он. — Моя работа. Ты только что подписала контракт со мной.

— Я серьезно, у меня нет времени.

— Найди его, — холодно заявил он. — Я не могу говорить с тобой о делах, пока ты так напряжена.

— Напряжена? Я просто занята, Данте. Мне правда хотелось бы поехать с тобой, — солгала Карина, добавляя в голос мягкости. — Но, увы, мой день расписан буквально по минутам.

— Другие важные клиенты?

Воздух уже начал потрескивать от проскальзывающих между ними искр. Две воли сошлись в поединке, и никто не хотел уступать. Но у Данте было преимущество: он знал, что Карина все сделает для брата.

Он вздохнула:

— Что у тебя на уме?

— Давай уйдем отсюда. — Данте придержал для нее дверь. Когда она проходила мимо него, он пробормотал: — Одно знай наверняка, милая: я никогда ничего не делаю без веской на то причины.

Она остановилась и повернулась к нему:

— Давай проясним кое-что с самого начала. Я тебе не «милая».

Данте стоял так близко, что в его глазах она увидела желтые тигриные крапинки. Карина не отводила взгляда, хотя в ее животе все сплелось в тугой узел.

— Чего ты боишься? — промурлыкал он. Этот тон она хорошо помнила.

По ее спине пробежала дрожь, но она не дрогнула.

— Не тебя, это точно. Так мы идем?

— Ты уверена, что я не захочу пригласить на эту работу кого-нибудь другого? — спросил Данте, когда они шли по коридору. — Почему?

— Ты ведь не дурак, верно?

Хриплый смех Данте снова вызвал у нее дрожь. Дрожь возбуждения. Этот смех был так знаком… Данте всегда была присуща какая-то звериная энергия, которая влекла Карину к нему, как ни пыталась она с собой бороться. И он понимал ее, как никто. Возможно, Данте догадывался, что сейчас она как натянутая струна только оттого, что находится рядом с ним. После той ночи Карина не была уверена, что сможет испытывать подобные чувства к кому-нибудь другому. Бывало, она размышляла, ослабнет ли со временем связывавшая их в прошлом нить. Теперь она знала правду: всех этих лет как будто не было.

— Ты никогда не была замужем? — Вопрос прозвучал как гром среди ясного неба, когда они зашли в лифт.

— Так же как и ты никогда не был женат, — уклонилась она от прямого ответа.

Карина сделала вид, что не заметила, как Данте пожал плечами и улыбнулся:

— Я был слишком занят. А у тебя какое оправдание?

— А оно мне требуется?

Карина произнесла это спокойно, но в ее тоне невозможно было не заметить легкую угрозу: «Оставь это, Данте». Ему безумно нравилось видеть, как возвращается прежняя Карина. Нравилось, что ее глаза начинают сверкать, как когда-то. В сравнении с ней меркли все женщины. Возможно, в ней появилось и что-то новое. Это ему еще предстояло выяснить.

Двери лифта открылись, Карина вышла первой. Пока они шли к его лимузину, она не произнесла ни слова. Может, потому, что не доверяла себе?

Его шофер открыл дверцу, и молодая женщина села в машину. Она по-прежнему молчала, позволяя Данте вдоволь насмотреться на тени в ее глазах.

— Ты так и не сказал, куда мы едем, — напомнила Карина, чувствуя себя немного неуютно под его пристальным взглядом.

— Ты всегда любила сюрпризы, верно?

— Сейчас у меня нет на них времени. Мне нужно думать о работе.

— Тогда перестань нервничать, потому что место, куда я тебя везу, имеет прямое отношение к нашему проекту. Расслабься, — посоветовал Данте.

— Я более чем расслаблена, — возразила Карина, возможно, немного резче, чем требовалось.

Шофер Данте вел машину очень аккуратно. Ему пришлось ехать по запруженным улицам. В Рио-де-Жанейро царил карнавал. Город заполняли музыканты, артисты, певцы и туристы со всего мира. Когда-то это было ее любимое время.

— Когда-то ты любила карнавал, — заметил Данте, словно прочитав ее мысли. — Что-то изменилось?

— Ничего не изменилось. — Карина почувствовала, как по ее телу словно пробежал электрический разряд, когда она повернулась и взглянула на него. Руки Данте, его лицо, тело — все было таким знакомым, и разделяли их несколько жалких дюймов. Губы у нее пересохли, и она отвернулась к окну, пытаясь сфокусировать свой взгляд на веселящейся толпе. Карнавал — квинтэссенция ритма и музыки, радости и страсти. А она, состарившаяся раньше времени, сидит в строгом деловом костюме, чувствуя себя засохшим листом. — Я не одета для этого, — пробормотала Карина, не замечая, что говорит вслух.

— Стоит ли волноваться? — возразил Данте, когда шофер припарковал машину. — Кто обратит внимание на то, во что ты одета? Главное — проникнуться духом праздника.

Именно это ее и тревожило. Раньше этот дух владел ею, но жизнь заставляет меняться.

— Я не могу, — стояла на своем Карина. — Туфли…

Данте рассмеялся:

— Самый неубедительный довод, который я когда-либо слышал.

Она покачала головой:

— Мы не можем тратить на это время. Нам нужно обсудить детали розыгрыша Кубка.

— Мы здесь именно для этого. — Данте потянулся к ручке дверцы. — Кубок пройдет успешно, если ты сумеешь расслабиться.

— Я могу расслабиться в любом другом месте, — возразила Карина. — У меня не так много свободного времени. Я думала, ты это понял.

— Я понял, что ты ищешь оправдания, — парировал он, открывая дверцу и выходя из машины.

Да что с ней такое? Данте недоумевал. Куда подевалось ее чувство юмора? Что стало с ее способностью извлекать радость из самых незначительных вещей? В прежние времена она сама предложила бы ему повеселиться. Когда-то было невозможно заставить ее сидеть дома во время карнавала, а сейчас она словно не замечала, что весь Рио танцует. Данте ожидал, что Карина, живая, озорная, настоящая сорвиголова, вооруженная знаниями и опытом, создаст на Кубке незабываемую атмосферу праздника. Пока не похоже, что ей это удастся.

— Прошу, — сказал он, помогая Карине выйти из машины, точнее, вытаскивая ее, так как она не выказывала особой охоты. У него даже мелькнула мысль: не совершил ли он огромную ошибку, поддавшись уговорам Люка.

— Ну что ж, веди, — предложила Карина с полным отсутствием энтузиазма.

Когда они были детьми, ежегодный карнавал был тем событием, которого они ждали больше всего на свете. Именно его подобие Данте хотел увидеть на Кубке Гаучо.

— Если работать без передышки и совсем не расслабляться, можно высушить мозги, — заметил он, пока Карина оглядывалась по сторонам.

Она слабо улыбнулась. Это лучше, чем ничего, решил Данте.

— Давай, шевелись! — подбодрил он. — Процессия начнется в любую секунду.

— Хорошо.

Осторожно шагая по брусчатке в туфлях на высоких каблуках, Карина выглядела чужеродным элементом в толпе. И судя по всему, она это чувствовала. Даже его каменное сердце чуть дрогнуло. Еще в те времена, когда Карина мало чем отличалась от хулиганистого мальчишки Данте, изводя его своими выходками, он проявлял о ней грубоватую заботу. И она по-прежнему была ему небезразлична, поэтому он хотел докопаться до причины столь кардинальных изменений. Почему девушка, которая когда-то излучала свет, сейчас отбрасывает только тени?

Оглавление

Из серии: Любовный роман – Harlequin

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Снова в его постели предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я