Самому себе не лгите. Том 2

Сборник, 2021

Сборник прозы и стихов современных авторов посвящён 200-летию со дня рождения Фёдора Михайловича Достоевского, являя дань уважения непревзойдённому таланту классика русской литературы. Мир Достоевского имеет бесценное свойство: чем дальше продвигаешься в знакомстве с ним, тем бóльшие дали открываются перед нашим разумом. И сегодня, спустя два века, произведения великого романиста, мыслителя и публициста по-прежнему влекут и волнуют читателей. Достоевский изображает душевные терзания, сомнения и тайные желания своих героев. По его мнению, у людей есть только два пути совершенствования: один ведёт в бездну и бесчеловечность, другой – к вере и любви. Современные писатели во многом развивают те же вечные темы, ведь порывы человеческой души, обретая в каждую эпоху новые черты и приметы, на самом деле остаются почти неизменными…

Оглавление

Сагынбубу Беркиналиева

Член Союза писателей Киргизстана, Союза писателей Средней Азии и Евразийской творческой гильдии, Северной Америки (Германского отдела).

Изданные произведения: «Лист, покрытый пылью» (издательство «Бийиктик»), «Девушка, танцующая в небе» (издательство «Высокие горы»), Girldancinginthesky (издательство HertfordshirePress).

Обладательница диплома I степени республиканского конкурса молодых поэтов «Поклон Родине», дипломант фестиваля «Евразийская неделя культуры в Великобритании», обладательница Гран-при международного конкурса «Открытая Евразия» в Брюсселе, удостоена медали «Лира» за лучшую женскую лирику.

Книги переведены на русский, английский, казахский, украинский языки.

«Томлюсь, как птица, в клетке тесной, мне камнем давит грудь тоска…»

Томлюсь, как птица, в клетке тесной, мне камнем давит

грудь тоска,

И от обиды бесполезной вся жизнь, как полынь, горька.

Сливаются мгновенья в Вечность… Молю Судьбу, закрыв

глаза,

И плачу. Льётся в Бесконечность моя горючая слеза.

Когда одна моя слезинка неслышно наземь упадёт —

Ко мне легко, словно пушинка, вдруг Дева Лира подойдёт:

«Звала меня? Слезу утри. Возьми лист, ручку. И — твори!».

О, Дева Лира! Ждут нас новые пути! Вот слёзы высохли,

и мы уже взлетаем!

Мы сможем облететь и обойти весь мир (которого ещё

не знаем)!

И тёмный Космос вдохновеньем озарим! Пылает сердце,

не переставая биться…

Спасибо, Дева Лира! Мы летим, чтобы в сияющие звёзды

превратиться!

«Прикинувшись бурей, ветер осенний бушует…»

Прикинувшись бурей, ветер осенний бушует,

Воет, взметая листву, шепчет настойчиво в ухо

И отлетает, свободный, гордый, и в ветках тоскует,

Листья швыряя небрежно, намеренно сухо.

Душу тревожит ветер, осенний шарманщик…

Жалобно стонет: «Я осушу твои слёзы…»

Но я не верю твоим обещаньям, ветер-обманщик!

Ты улетишь. Листья пожухнут. Наступят морозы.

Не отвечу шуршанию Осени. Я промолчу.

Смолкла ветра шарманка. А я — одинока.

Лишь отчаянно мокрые листья топчу —

Воздаю тебе, Осень-разлучница, око за око.

Я вам прочту стихи свои…

Я вам прочту стихи свои, поэты!

Они в душе моей, как нежные цветы.

Меня подбадривают ваши комплименты,

И жду от вас достойной прямоты.

Стихами, словно ландышами белыми,

Всех одарю. Устрою рай земной

И с вами поделюсь мечтами смелыми,

В мир снов чудесных увлеку вас за собой.

В тех снах стихи порхают бабочками пёстрыми,

Там встретят вас восторг и вдохновение.

А если ранены шипами жизни острыми —

В стихах моих найдёте исцеление!

Тбилиси

«Неласков чувств моих сейчас угрюмый омут…»

Неласков чувств моих сейчас угрюмый омут,

Мечта о счастье обернулась злой химерой,

А молнии Любви в тумане едком тонут,

И крах Надежд моих никак не связан с Верой,

Что ты, родной, со мной останешься навек…

Поверь, я жду тебя, любимый человек!

Когда наступит тот желанный час —

Давай сбежим с тобой в пустыню, к облакам

Иль пусть безбрежный Океан укроет нас…

Туда, где никому тебя я не отдам!

Пока же в сердце чувства сберегу,

Не выдам боль свою ни другу, ни врагу.

Доверю белому листу вихрь мыслей тайных,

Сложу и спрячу в потайной карман

От глаз холодных и от слов случайных,

Чтоб их не очернил завистливый туман

Людской молвы. И пусть их примет Море…

Стихи, как волны, пусть живут в родном просторе!

Тбилиси, февраль 2021 г.

«В пространство взмываю бесстрашною птицей…»

В пространство взмываю бесстрашною птицей

И время легко позади оставляю.

Внизу у людей изумлённые лица —

Они не поймут, отчего я летаю.

Как алмазы в короне, горят мои Чувства

К людям, вниз долетают Вдохновенья лучи.

Бог, надеюсь, простит мне вольность Искусства —

Людям Солнце несу! Пусть им светит в ночи.

Тбилиси

«Снег идёт… А мне чудится, будто цветы…»

Снег идёт… А мне чудится, будто цветы

С неба падают в мир мой, в Страну алых маков…

Белый Ангел летит на мой праздник Мечты…

Оживёт Королева, от счастья заплакав.

Птицы желаний, тайных мечтаний,

Зачем вы отчаянно прочь унеслись?

Белые лебеди воспоминаний

Стаей взмывают в лазурную высь.

С вами жестоко я обращалась,

Не выпускала из мрачной темницы.

Но прелесть утраченной вдруг оказалась

Стихов, что безвольно легли на страницы.

Ко мне вы с небес слетались доверчиво,

В нежный мираж надежд погружая…

Птицы, простите! О, как опрометчиво

Я вас не слушала. Каюсь, страдая.

Вернитесь, прошу, Вдохновения птицы,

Стихов сиротливых не покидайте…

А может, самим вам в стихи обратиться?

Вот стихами на волю и улетайте!

Тбилиси, декабрь 2020 г.

«Ложь прикинулась правдой — блестит чешуя…»

Ложь прикинулась правдой — блестит чешуя,

Шипит клевета, тихо в сердце вползая.

Отравила любовь нашу эта змея.

Ты поверил, ушёл. Я стою, неживая,

Будто заживо ты меня похоронил,

Да и сам как мертвец. Где былые объятья?

Кто жестоко мир нашей любви отравил?

И кому ты поверил — пытаюсь понять я.

Обращаюсь с надеждой — помоги, Жозефина,

Мой двойник, сестра, альтер эго, подруга.

Отчего умирает любовь? В чем причина?

Как вернуть мне обратно любимого друга?

Тбилиси, февраль 2021 г.

Перевод Анатолия Лобова

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я