Синее небо в зеленой траве

Савелий Иосифович Баргер

В стихах много чувств, неожиданных ассоциаций. Любовная лирика пронзительна, полна человечности, философская – россыпь парадоксов и неожиданных ассоциаций, сильная антивоенная тема гражданской лирики рвет и потрясает самые глубокие чувства. Очень интересны переводы О. Нэша, а в подражаниях ему же автор смакует юмор и иронию оригинала. И, конечно же, порадуют читателей иронические стихи и миниатюры, легкие, пропитанные блестящим юмором, искренностью и оригинальностью.

Оглавление

Рош ha-Шана 1941 г.

Не хоронены в ограде,

Закопали за погостом,

Как соседи были рады!

Как они шутили остро!

Борода трясется мелко,

Губы шепчут: «Шма, Исроэл!»

«Только ты не бойся, милый,

Будь, пожалуйста, спокоен.»

Как смешно друг к другу жмутся

К старой Двойре старый Хаим,

Словно юность вспоминая…

Эти даже тут смеются!

И с короткой командой «Ugnį!»*

Перестали смеяться они.

* Огонь! (лит.)

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Синее небо в зеленой траве предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я