Серафина. Серебряная кровь

Рэйчел Хартман, 2015

Хрупкое перемирие было нарушено. Между людьми и драконами началась кровопролитная война. Серафина – наполовину девушка, наполовину дракон – отправляется на поиски других полукровок. Они обладают магическими силами и способны одержать победу даже над самым опасным противником. Однако настоящий враг ближе, чем кажется: одной из полукровок под силу проникать в сознание людей и драконов, порабощая их разум. До сих пор Серафине удавалось противостоять ей, сдерживая свою истинную силу. Но теперь пришло время сделать выбор: оставаться в безопасности и продолжать скрывать способности или принять свой дар и вступить в борьбу с жестоким врагом, чтобы спасти тех, кто ей дорог?

Оглавление

Из серии: Серафина

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Серафина. Серебряная кровь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

1
3

2

Войдя в свои покои, я закрыла ставни, чтобы спрятаться от надвигающегося рассвета. Накануне я предупредила Виридиуса — придворного композитора, под началом которого я служила, — что, скорее всего, поздно лягу спать и не приду на службу раньше полудня. Он не возражал. Ларс — еще один итьясаари — теперь жил с Виридиусом и успешно справлялся с ролью его помощника. Меня же повысили до должности второго придворного композитора, что дало мне некоторую свободу.

Я упала на кровать. У меня совсем не осталось сил, но я была уверена, что не усну. Я лежала и думала об итьясаари, о том, как отправлюсь в экзотические страны, чтобы найти их, о том, сколько времени на это уйдет… Что я скажу им? «Здравствуй, друг. Я видела в своем воображении…»

Нет, это прозвучало бы глупо. «Ты когда-нибудь чувствовал себя ужасно одиноко? Мечтал ли обрести семью?»

Я заставила себя остановиться: это было слишком нелепо. В любом случае пришла пора навестить свой воображаемый сад — перед сном я должна была успокоить его жителей. Если я не сделаю этого, на следующий день у меня заболит голова или снова начнутся видения.

У меня ушло некоторое время на то, чтобы успокоить дыхание, и еще больше на то, чтобы очистить сознание, которое снова и снова стремилось вступить в мысленный диалог с Ормой. «Ты уверен, что связывать сознания безопасно? Помнишь, что со мной сделала Джаннула?» — хотелось спросить мне. А еще: «Библиотека в Порфири действительно так прекрасна, как мы себе представляли?»

Довольно воображаемой болтовни. Я мысленно поместила каждую мысль в пузырь, а затем выдохнула их наружу. Постепенно шум затих, и мое сознание погрузилось в темноту и покой.

Передо мной возникли кованые ворота — вход в другой мир. Я охватила прутья воображаемыми ладонями и произнесла ритуальные слова, которым научил меня Орма: «Это сад моего разума. Я ухаживаю за ним. Он подвластен мне. Мне нечего бояться».

Портал беззвучно открылся. Я переступила через порог и ощутила, как уходит напряжение. Я вернулась домой.

Каждый раз, когда я возвращалась в сад, его части менялись местами, но он всегда сохранял знакомые очертания. Сегодня я оказалась в одном из своих любимых мест — в том, с которого все начиналось — в роще Фруктовой Летучей Мыши. Там росли типичные для Порфири фруктовые деревья — лимон, апельсин, инжир, финик и орех гола, — по которым лазил смуглый мальчишка, играя с плодами и забрасывая ими все вокруг.

Все жители моего сада были полудраконами, однако я узнала об этом лишь несколько месяцев назад, когда трое из них вошли в мою реальную жизнь. Фруктовая Летучая Мышь на самом деле оказался худощавым двенадцатилетним мальчиком по имени Абдо. Он говорил, что пришел издалека на зов моей флейты: он почувствовал связь между нами и отправился меня искать. Его танцевальная труппа прибыла сюда в середине зимы и до сих пор оставалась здесь, в Лавондавиле, ожидая пока дороги растают, чтобы снова пуститься в путь.

Фруктовая Летучая Мышь обладал большей свободой по сравнению с остальными жителями моего сада — он мог выходить из того участка, который предназначался ему. Возможно, дело было в том, что сам Абдо отличался удивительными умственными способностями: например, он умел телепатически разговаривать с другими итьясаари.

Сегодня он находился в своей роще: лежал в гнезде из мягких листьев инжирного дерева, свернувшись в клубочек, и крепко спал. Я улыбнулась, глядя на него, сотворила одеяло и укрыла его. Конечно, одеяло было ненастоящим, да и сам Абдо сейчас находился далеко, но для меня имела значение символичность этого поступка. Фруктовая Летучая Мышь был моим любимчиком.

Я отправилась дальше. Когда передо мной возникло ущелье Громогласа, я наклонилась и спела йодлем несколько фраз. Громоглас — светловолосый здоровяк — ответил мне тем же. Кажется, он был занят строительством какой-то крылатой лодки. Я помахала ему рукой; чтобы его успокоить, больше ничего не требовалось.

В настоящей жизни Громоглас был Ларсом, волынщиком из Самсама, сейчас живущим с Виридиусом. Он появился в моей жизни в середине зимы — как и Абдо. Все гротески были похожи на людей из моих видений. Кроме того, каждый аватар обладал особенностями характера, которыми я осознанно их не наделяла: тем не менее они соответствовали чертам личности их прототипов. Складывалось ощущение, будто мой разум предугадал склонности других полудраконов и наделил их аватары похожими характеристиками. Громоглас был шумным и постоянно находил себе какое-нибудь занятие; Ларс из настоящего мира проектировал и строил необычные инструменты и аппараты.

Я задавалась вопросом: относится ли эта закономерность к тем полудраконам, которых я еще не встречала? Есть ли связь между их настоящими характерами и странностями, которые их аватары проявляют в моем саду? Например, толстый и лысый Библиотекарь, носивший квадратные очки, сидел в сланцевой каменоломне и, щурясь, рассматривал отпечатки ископаемых папоротников, а потом пальцем рисовал их контуры, которые еще некоторое время висели в воздухе. Мерцающая Тень — бледная и как будто бесплотная — складывала бабочек из бумаги, и они многочисленными стайками порхали по ее саду. Голубика, чьи рыжие волосы стояли дыбом, словно ежиные иголки, брела по реке, оставляя за собой зеленые и лиловые круги. Как эти особенности могли проявляться в их настоящей жизни?

Я мягко поговорила с каждым из существ, кого-то обняла за плечи, кого-то поцеловала в лоб. Многих из них я не встречала ни разу в жизни, но они казались мне старыми друзьями. Я знала их, словно они были мне родной семьей.

Я добралась до лужайки с солнечными часами, со всех сторон окруженной розовым садом. Это были владения мисс Суетливость. В настоящей жизни ее звали дама Окра Кармин, и она служила послом Ниниса в Горедде. Она стала третьим и пока что последним полудраконом, которого я встретила в реальном мире. Сейчас, в моем мысленном саду, она стояла на четвереньках среди розовых кустов и выдергивала совсем еще маленькие сорняки, не давая им ни единого шанса прорасти. У настоящей дамы Окры был уникальный талант — дар предвидения.

А еще, настоящая дама Окра бывала раздражительной и неприятной. Я понимала, что это может стать проблемой, если мне придется собрать всех полудраконов вместе. Наверняка у кого-нибудь из них непростой характер; к тому же они, несомненно, перенесли немало лишений, борясь за выживание. Я прошла мимо золотистого гнезда Зяблика — старика с птичьим клювом вместо носа. Возможно, люди глазели на него, насмехались над ним, угрожали ему расправой. Озлобился ли он? Будет ли рад, наконец, найти безопасное пристанище — место, где полудраконы смогут поддерживать друг друга и жить без страха?

Затем я навестила нескольких порфирийцев, одного за другим — темнокожих, стройных, мускулистых близнецов Нага и Нагини, которые бегали друг за другом наперегонки по трем песчаным дюнам; пожилого Человека-пеликана (я была уверена, что в настоящей жизни он либо философ, либо астроном) и крылатую Мизерер, кружившую в небе. Как-то раз Абдо намекнул, что порфирийцы считали итьясаари детьми бога Чахона и почитали их. Так, может быть, порфирийские полудраконы и вовсе не захотят покидать свою страну?

Возможно, некоторые и не пожелают этого, но чутье подсказывало мне, что кто-нибудь все-таки придет. Почтение было Абдо не по душе — он кривил нос, когда говорил мне об этом, — а что касалось Мастера Разбивателя, я видела своими глазами, что ему порой приходилось нелегко.

Я уже подходила к лугу Мастера Разбивателя. Из травы, словно кривые зубы, торчали восемьдесят четыре мраморные статуи. Почти у всех не хватало частей — рук, голов, пальцев. Мастер Разбиватель, который сам был высоким и похожим на статую, поднимал осколки и составлял из них новые фигуры. Например, он собрал женщину из кистей рук и быка из одних только ушей.

— Ты только что построил этого лебедя из пальцев? — спросила я, пробираясь к нему. Он не ответил. Это было в порядке вещей — я забеспокоилась бы, заговори он со мной. Стоило мне подойти к нему, и я вспоминала тот ужасный день, когда впервые его увидела. Тогда видения охватывали меня независимо от моей воли — я еще не построила сад и не взяла их под контроль.

Перед моим мысленным взглядом открылся крутой горный склон, высоко над городом Порфири. Какой-то мужчина толкал телегу, запряженную быком и нагруженную ящиками, по тропинке, которая уходила вверх настолько резко, что любое разумное вьючное животное ни за что бы по ней не пошло. Я видела, как напряглись жилистые руки мужчины, но он был сильнее, чем казался. Его волосы свалялись от пыли, а вышитая туника промокла от пота. Он прикладывал огромные усилия, чтобы продвигаться по изрытой, заваленной камнями и заросшей кустарником тропе. Когда телега окончательно застряла, он стал вручную поднимать огромные ящики и переносить их к руинам древней башни, опоясывавшим вершину, словно корона. Он перенес все шесть ящиков за три раза и поставил их на полуразрушенную стену.

А затем он голыми руками вскрыл каждый ящик и один за другим подбросил их к небу. Ящики полетели в бездну, и из них, поблескивая на солнце, посыпались солома и посуда. Я слышала, как стекло разбивается вдребезги, как с отвратительным хрустом ломаются ящики и как посреди этого хаоса молодой мужчина кричит на неизвестном мне языке с яростью и отчаянием, которые были мне известны слишком хорошо.

Разбив все, что сам же принес, он взобрался на невысокую скалу и устремил взгляд на горизонт — за пределы города, туда, где небо сливалось в поцелуе с темно-лиловым морем. Его губы шевелились, как будто он произносил молитву. Он пошатывался на ветру и смотрел вниз, на крутой склон горы. Осколки стекла подмигивали ему, сверкая на солнце, и звали его к себе.

В это мгновение произошло невозможное — я поняла, о чем он думает. Он собирался броситься с горы. Его обреченность накрыла меня, словно волна, и я сама ощутила отчаяние. Я лишь следила за происходящим, пока моим сознанием управляло видение. Мужчина не знал о моем присутствии. Я никак не могла приблизиться к нему. Это было невозможно.

Но я попыталась, потому что должна была попытаться. Я потянулась к нему — интересно чем? — и, дотронувшись до его лица, сказала: «Пожалуйста, живи. Прошу».

Он моргнул, словно очнувшись ото сна, и сделал шаг назад. Провел руками по волосам и, шатаясь, отошел к углу старинного форта; там его стошнило. А потом, согнув спину, словно старик, он стал нетвердым шагом спускаться к своей телеге.

Теперь же Мастер Разбиватель так умиротворенно переделывал статуи в моем саду. Я могла взять его за руки и вызвать видение, чтобы узнать, чем он занимается в настоящем мире, но мне не хотелось этого делать. Это было все равно что шпионить за ним.

Я так и не поняла, что произошло в тот день. Не поняла, как я смогла дотронуться до него. Больше ничего подобного никогда не происходило. Я могла использовать свой сад, чтобы разговаривать с итьясаари, которых встречала в настоящем мире, но с теми, кого я никогда не видела в реальности, связаться не могла. У меня получалось лишь подсматривать за ними, словно через подзорную трубу.

Внезапно меня охватила усталость. Я поспешила вперед, чтобы быстрее добраться до конца и лечь спать. Я проведала старенького Тритона — существо с короткими ручками и ножками, который с довольным видом барахтался в своей грязной луже среди колокольчиков. Пожелала доброй ночи широкоротой, острозубой, словно акула, Гаргойелле, которая сидела возле фонтана Безликой Дамы, набирала воду в рот и булькала ей. Остановилась у болота и изумленно покачала головой, глядя на Пандовди — самое ужасное существо из всех. Это был безрукий, безногий слизень, покрытый серебристой чешуей и огромный, словно каменная глыба, который таился в мутной воде.

Этого обитателя сада мне не очень-то хотелось искать. Как мне привезти его в Горедд, если я его найду? Закатить на телегу? Были ли у него глаза или уши, чтобы мы могли общаться? Даже создать его аватара было нелегко: мне приходилось забираться в мутную воду и опускать ладони на его чешуйчатую кожу — ведь у меня не было возможности взять его за руки. Его тело было холодным словно лед и омерзительно пульсировало.

Возможно, мне было необязательно собирать их всех, чтобы создать достаточно крепкий невидимый барьер. Мне очень хотелось в это верить, потому что искать Джаннулу я тоже не собиралась. Сейчас я уже подходила к Ви-Коттеджу, находившемуся недалеко от болот; раньше его двор был усеян душистыми травами и цветами, но теперь он зарос крапивой и кустарником. Я осторожно пробиралась к двери. Мое сердце переполняла целая гамма чувств — сострадание, жалость, а также злость, которая никак не проходила. Я подергала за подвесной замок на двери и ощутила в руке обнадеживающую тяжесть холодного железа. На нем не было ни следа ржавчины, его было невозможно сорвать. К гамме моих эмоций добавилось облегчение.

Аватар Джаннулы с самого начала отличался от остальных. Она не была покорной и безобидной. Настоящая Джаннула знала об этом месте — знала обо мне — и, в конце концов, попыталась захватить мой разум, полностью переместив в него собственное сознание. Я едва освободилась — для этого мне пришлось заманить ее в этот коттедж и запереть.

Я страшно боялась, что это может случиться снова, главным образом потому, что не понимала, почему это произошло тогда, почему она не такая, как все. Абдо тоже выделялся на фоне остальных, но связь между нами росла медленно и постепенно. К тому же ему, видимо, не слишком-то хотелось поселиться у меня в голове.

Вот что беспокоило меня в замысле Ормы. Как именно происходило объединение сознаний? Возможно, оно походило на то, что произошло у нас с Джаннулой. Или все-таки это была менее глубокая связь? И что, если мы потом не сможем разорвать эту… мысленную связь? Что, если мы причиним друг другу вред? Столько всего могло пойти не так, как надо.

Погрузившись в эти мысли, я пошла прочь от Ви-Коттеджа и оказалась перед нелепой горной вершиной, занесенной снегом. Мне осталось проведать последнего обитателя моего сада — Малыша Тома, жившего в каменном гроте под этой миниатюрной горой. Своим именем он был обязан чувству юмора одиннадцатилетней девочки: его рост превышал два метра, а по силе он не уступал дикому зверю (однажды я заглянула в его настоящую жизнь и увидела, как он борется с медведем). Вместо одежды он носил истрепанные простыни, грубо сшитые вместе.

Но он оказался не в гроте. Он бродил по сугробам возле своего жилища, оставляя на снегу отпечатки громадных когтистых лап. Он сжимал голову руками — видимо, его что-то очень сильно взволновало.

Раньше это значило бы лишь одно: меня вот-вот охватит видение. Но теперь я знала, как с этим бороться. Я заботливо ухаживала за своим садом, и благодаря этому видения посещали меня очень редко — за последние три года лишь однажды, в середине зимы. Но это случилось потому, что Абдо сам искал встречи со мной. Такие ситуации не были в порядке вещей.

— Милый Том, веселый Том, — тихонько проговорила я, обходя дикаря по кругу и стараясь держаться подальше от его локтей, которыми он размахивал. На него было невозможно смотреть без жалости: одежда покрылась грязью, волосы выгорели на солнце и напоминали солому, в бороде застряли какие-то веточки, а зубы наполовину разрушились. — Ты живешь на этой горе совсем один, — ласково обратилась я к его гротеску и подошла к нему на шаг ближе. — На что тебе пришлось пойти, чтобы выжить? Что пришлось выстрадать?

Нам всем довелось страдать — начиная от Малыша Тома и заканчивая Мастером Разбивателем. И я была готова поклясться именами всех святых и их псов, что больше нам страдать не придется. Довольно.

Малыш Том по-прежнему дышал прерывисто, но я видела, что он уже начал успокаиваться. Он опустил руки и теперь смотрел на меня своими выпученными, слезящимися глазами. Я не вздрогнула и не отвернулась. Взяв его под локоть, я ласково повела его обратно в пещеру, к гнезду из костей, которое он сделал для себя. Он позволил мне себя усадить, и вскоре его громадная голова начала клониться к груди. Я сидела рядом с ним и гладила его по спутанным волосам, пока он не заснул.

В настоящем мире нам тоже было необходимо место, подобное этому саду. И я собиралась его создать. Я была обязана сделать это — ради них всех.

Однако поддержка королевы больше зависела не от моего желания найти других, а от того, удастся ли нам создать этот таинственный барьер. Я собиралась встретиться с тремя знакомыми мне итьясаари сегодня же и обсудить, что мы можем сделать. Ларс предложил пригласить всех к Виридиусу.

Виридиус оказался дома. В этот день подагра беспокоила его не так сильно, поэтому он сидел за клавесином в своем парчовом халате, и его узловатые пальцы ласкали клавиши.

— Не обращайте на меня внимания, — произнес он, когда я вошла, и многозначительно поднял кустистые рыжие брови. — Ларс сказал, что вам надо обсудить свои полудраконьи дела. Я не буду мешать; я пытаюсь сочинить вторую тему этого кончерто гроссо[1]!

Ларс вошел из другой комнаты. В своей большой пятерне он аккуратно нес хрупкий фарфоровый чайник. Остановившись рядом с Виридиусом, он положил ладонь ему на плечо: старый композитор на мгновение прижался к его руке, а затем вернулся к работе. Ларс подошел к изящному столику, стоящему у дивана, изножье которого можно было поднимать. Сейчас этот диван, обычно помогавший Виридиусу справиться с приступами подагры, захватила дама Окра — она положила ноги на возвышавшуюся часть, расправив свои накрахмаленные зеленые юбки. Абдо, закутанный в длинную вязаную тунику (свое теплое одеяние для холодов), подпрыгивал на обитом тканью стуле, как будто с трудом заставлял себя сидеть на одном месте. Длинные рукава туники хлестали его по рукам, словно ласты. Я села на второй диван, и Ларс аккуратно опустился рядом со мной, после чего протянул мне чашку чая в обмен на письмо Ормы, которое двое других полудраконов уже успели прочитать.

— Вы когда-нибудь слышали о чем-то подобном? — спросила я, переводя взгляд с дамы Окры, на лице которой было написано недовольство, на Абдо, смотрящего на меня округлившимися карими глазами. — Некоторые из нас испытывали ментальную связь на себе. Абдо способен разговаривать с нами без слов. Мой разум раньше помимо моей воли устанавливал контакт с полудраконами. — Джаннула проникла в мое сознание и захватила его — но об этом говорить мне не хотелось. — Но что собой представляет сплетение сознаний?

— Я тебе сразу скажу: ни в каких сплетениях сознаний я участвовать не буду, — отрезала дама Окра. Она носила очки с толстыми стеклами, сквозь которые было невозможно разглядеть выражение ее глаз. — Это звучит ужасно!

«А мне кажется, это интересно», — услышала я голос Абдо в своей голове.

— Ты не слышал, итьясаари в Порфири когда-нибудь соединяли сознания таким образом? Или, может быть, использовали свою… особую способность, чтобы создать некий видимый барьер? — Я задала эти вопросы вслух, чтобы дама Окра и Ларс могли слышать хотя бы половину разговора. Рот и язык Абдо были покрыты серебряными драконьими чешуйками, и он не мог разговаривать привычным для нас способом.

«Нет. Но про свои особенные способности мы знаем немало. Мы зовем их «светом души». Потренировавшись, некоторые из нас могут научиться видеть его вокруг других итьясаари — он напоминает оболочку из солнечного света. Я могу потянуться к ним своим светом души и, таким образом, с ними поговорить. Я как бы протягиваю к ним огненный палец», — сказал Абдо и театральным, медленным жестом ткнул Ларса в живот своим настоящим пальцем.

Ларс, который все еще читал письмо, беззвучно шевеля губами, отмахнулся от его руки.

Абдо кивком головы указал на даму Окру: «Ее свет колючий, как еж. А вот у Ларса он мягкий и дружелюбный».

Я не видела вокруг них никакой оболочки, но сразу же заметила, что он кое-что недосказал. «А мой?»

Абдо стал изучать воздух вокруг моей головы, крутя между пальцами один из пучков своих волос. «Я вижу нити из света, которые тянутся к вашей голове, словно змеи — или как пуповина. Так мы трое — и все остальные — соединяемся с вами. Этими нитями света. Но я не вижу ваш собственный свет и не понимаю почему».

Я почувствовала, как жар приливает к щекам. Вокруг меня не было света? Что это означало? Я была ненормальной? Оказалась аномалией даже среди других аномалий?

Ход моих мыслей нарушил голос дамы Окры, напоминающий рев осла.

— Вам не кажется, что мы все должны принимать участие в этом разговоре? Для этого нам нужно его слышать. — Она замолчала, и недовольство еще сильнее проступило на ее лице. — Нет, прекрати говорить со мной беззвучно, злодей! Я этого не потерплю. — Она бросила на Абдо злобный взгляд и махнула рукой возле своей головы, словно прогоняя мошкару.

— Он говорит, что у всех нас есть… — Мне не нравилось название «свет души». От него веяло религией, что сразу же наводило меня на мысли о нетерпимости наших святых. — Огонь сознания. Абдо способен его увидеть.

Ларс аккуратно сложил письмо Ормы и, положив его на диван между нами, пожал своими широкими плечами.

— Я особо ничего соснанием сфоим делать не умею. Но бусиной могу стать, если кто-то другой станет ниткой.

— Я уверена, что этого будет достаточно, Ларс, — ободряюще кивнула я. — Мы найдем способ, как связать тебя с другими. Либо Абдо, либо я.

«Вряд ли получится потянуться своим сознанием настолько далеко, мадамина Фина», — отозвался Абдо.

— Но у меня получалось дотягиваться сознанием до других! — воскликнула я. Мой голос прозвучал более раздраженно, чем мне хотелось. Но у меня действительно получилось проникнуть в разум Джаннулы. Я тут же подавила это воспоминание.

«Это было недавно?» — спросил он, натягивая воротник туники себе на рот.

— Дай мне минутку, чтобы настроиться, и я покажу тебе, — сказала я, бросив на юного скептика сердитый взгляд. Удобно устроившись в уголке дивана, я закрыла глаза и сосредоточилась на дыхании. Времени на это ушло немало, потому что сначала дама Окра фыркнула, как лошадь, а потом Виридиус начал наигрывать мелодию на клавесине и не останавливался, пока Ларс не подошел к нему и вежливо не попросил перестать.

Наконец я обнаружила свой сад и ущелье Громогласа, находившееся в самой его середине. Громоглас сидел на краю обрыва, как будто ждал меня, и умиротворенно улыбался. Я слегка подтолкнула его, чтобы он поднялся на ноги, а затем сосредоточилась на себе. Я всегда представляла, что на самом деле нахожусь в своем саду; мне нравилось ощущать росистую траву босыми ногами. Но когда я попыталась осуществить этот замысел в прошлом — с Джаннулой, — мне пришлось представить, что мы с гротеском лишены телесной оболочки.

Мне потребовалось приложить немалые усилия, чтобы очертания Громогласа начали слегка расплываться. Затем все его тело стало более-менее прозрачным — я могла смотреть сквозь него и различать контуры предметов. Мои руки тоже потеряли телесность. Достигнув нужной степени невесомости, я сделала шаг туда, где стоял Громоглас, чтобы объединить наши сознания.

И прошла сквозь него, как сквозь туман. Вторая попытка привела к тому же результату.

— Это все равно что пытаться путешествовать сквозь подзорную трубу, — раздался голос в саду за моей спиной. — Если бы такое было возможно, я бы отправился на Луну, сделав всего лишь шаг.

Я обернулась и увидела Фруктовую Летучую Мышь — двойника Абдо. Сейчас юноша наделил его своим сознанием. Здесь он мог говорить — в моем саду чешуя на горле ему не мешала.

— Но у меня раньше получалось, — проговорила я.

— Да, но с тех пор ваш разум мог измениться, — ответил он. Его темные глаза серьезно смотрели на меня. — И за то время, что я вас знаю, он точно поменялся. Однажды мне удалось выйти из этого сада и попасть в другую, более обширную часть вашего сознания. Помните?

Я помнила. Тогда мне было очень грустно, и вдруг из тумана моего… разума, который был за гранью сада, возникла дверь. Абдо пришел, чтобы утешить меня, но я приняла его за еще одну Джаннулу.

— Я заставила тебя пообещать, что ты больше не выйдешь из сада, — произнесла я.

Он кивнул.

— Но это еще не все. Вы ведь приняли меры предосторожности. Раньше в стене было отверстие размером с Абдо, но вы заложили его кирпичами.

Если я это и сделала, то неосознанно. С того места, где мы стояли, виднелся край его сада. Я указала на него и сердито спросила:

— Заложила кирпичами? Ограда сплетена из прутьев ивы.

— Эх, мадамина. Я знаю, вы называете это место садом, но, на мой взгляд, это не так. Я бы сказал, что вы заперли нас в узкой будке и не пускаете в замок вашего полноценного сознания.

Я окинула взглядом буйную растительность, высокое чистое небо и глубокое ущелье Громогласа.

— Что за ерунда! — я попыталась рассмеяться, хотя на самом деле его слова меня озадачили. Конечно, это место было создано моим воображением, но неужели его вид мог настолько разниться для нас?

Но все это никак не приближало нас к решению главной проблемы.

— Если моему разуму не удастся дотянуться до Ларса, — сказала я, — сможешь ли ты связать огонь моего сознания со своим? Сделать меня бусиной на нитке?

Абдо закусил губу и окинул сад быстрым взглядом.

— Возможно, — медленно произнес он.

— Попытайся сделать это прямо сейчас, — попросила я.

Повисло молчание, а в следующую секунду меня ослепила вспышка боли. Мне казалось, что моя голова вот-вот расколется надвое, и я закричала — внутри собственного сознания? Или в настоящем мире? Я побежала по саду в поисках выхода. Стоило мне его найти, и я пришла в себя. Моя голова, пульсировавшая от боли, покоилась на чьих-то ладонях.

Это были руки Абдо. Он склонился ко мне, глядя на меня взглядом, исполненным сожаления.

«Я причинил вам боль, мадамина Фина?»

Я выпрямила спину, все еще дрожа и отчаянно щурясь от света, льющегося из окон кабинета.

— Сейчас все хорошо.

«Нужно было прислушаться к своему инстинкту, — произнес в моей голове его беспокойный голос. — Я способен вселиться во Фруктовую Летучую Мышь, но пройти дальше по твоему сознанию мне не под силу. Я даже не вижу света твоей души, не говоря уже о том, чтобы до него дотронуться. Даже из твоего сада. Я не знаю, что еще можно сделать».

Я судорожно вдохнула воздух.

— П-попробуй объединить сознания с Ларсом. Королева не позволит мне отправиться на поиски остальных, если мы не поймем, как это работает.

Сероватые, словно морская вода, глаза Ларса округлились. Он не спускал с меня глаз, нервно проводя рукой по своим колючим светлым волосам. Но тут Абдо, видимо, как-то приободрил его, потому что он тоже опустился на ковер, сел, скрестив ноги, и взял юношу за руки.

— Мы хотим опроповать отну итею, которую притумал Апто. Мы не снаем, сработает ли она. Он просит даму Окру скасать, если она что-то уфидит.

— Что именно? — настороженно спросила дама Окра.

— Свет души. Огонь соснания. Насыфайте как хотите, — улыбнулся Ларс. — Апто хочет посмотреть, уфидите ли фы их, когда мы сплетем их фместе.

На меня он даже не надеялся, мрачно отметила я. Все потому, что мое сознание не имело видимого огня? Неужели это делало меня обычным человеком? Всю свою жизнь я мечтала быть как все; а теперь, ощутив себя таковой, всерьез опечалилась. Ну не глупость ли! В зависти не было никакого толку: мы все отличались друг от друга.

Дама Окра скептически хмыкнула. Виридиус, снова было занявшийся сочинительством, повернулся к нам вполоборота — видимо, надеялся увидеть огонь сознания. На него Абдо тоже не рассчитывал; по крайней мере, я не была одинока.

Абдо и Ларс закрыли глаза. Жилистые загорелые руки Абдо почти что исчезли в огромных розовых ладонях Ларса. Я вглядывалась в их лица. К моему облегчению (без примеси зависти), на них не было выражения боли. Ларс казался расслабленным и сонным, Абдо сосредоточенно поджал губы.

— О, голубая кожа святой Пру! — вскрикнула дама Окра.

— Вы его видите? Где? — тут же спросил Виридиус. Его цепкий взгляд метался между Абдо и Ларсом.

Дама Окра, прищурившись, смотрела в пустое пространство над головами Ларса и Абдо. Она хмурилась, и морщинки в уголках ее губ казались все глубже.

— Это не остановит дракона, — заключила она и, залпом выпив остатки чая, изо всех сил бросила туда чашку.

Виридиус, сидевший напротив нее, вскинул распухшие от подагры руки, чтобы защитить лицо, но чашка до него не долетела. Она остановилась на полпути и зависла в воздухе, словно попав в гигантскую паутину. Она провисела так несколько секунд, а затем упала на ковер между Абдо и Ларсом.

— Небесные псы! — выругался Виридиус. Он перенял это выражение у меня.

Дама Окра презрительно усмехнулась:

— Это уже что-то. Но вы и правда не способны ни на что большее?

Абдо приоткрыл один глаз — в нем сверкнул озорной огонек — и тут же его закрыл. Дама Окра наблюдала за ним, скрестив руки на груди. Внезапно она вскрикнула: «Пригнитесь!» и распласталась по полу.

Виридиус не стал задавать вопросов и последовал ее примеру, мгновенно соскочив со стула. Но моя реакция, к сожалению, была не такой хорошей. Струны клавесина зазвенели, стекла в окнах разлетелись на куски, в то время как меня опрокинуло назад и я перелетела через спинку дивана.

Придя в себя, я обнаружила, что меня перенесли на террасу. Стекла были на месте — сюда ударная волна не дошла. Солнце уже спряталось за горами, но небо еще оставалось розоватым. Рядом со мной сидела дама Окра. На коленях она держала светильник и поправляла фитилек стоявшей в нем свечи, пламя которой озаряло ее жабье лицо. Заметив, что я пошевелилась, она спросила:

— Как ты себя чувствуешь?

Из ее уст этот вопрос звучал странно: такая забота была для нее нехарактерна. У меня звенело в ушах, а в висках пульсировала боль, но ради такого случая я храбро ответила:

— Могло быть и хуже.

По крайней мере, теперь мне было что рассказать королеве. Оставалось только дождаться, когда я смогу подняться на ноги.

— Естественно, с тобой все в порядке, — ядовито проговорила она, опуская светильник на столик. — Абдо чуть себя до истерики не довел. Испугался, что серьезно тебя поранил.

Я попыталась присесть, но голова не хотела отрываться от подушки, как будто весила тысячу фунтов.

— Где он?

Дама Окра отмахнулась от моего вопроса.

— Сейчас придет. Но сначала я хочу с тобой поговорить. — Она облизнула губы. — Все это плохая затея.

Я закрыла глаза.

— Если вы не хотите связывать свое сознание с нашими, вам необязательно…

— Разумеется, я никогда на это не пойду, — нетерпеливо перебила меня она. — Но дело не только в этом. Я говорю о твоем плане собрать всех полудраконов вместе. — На этих словах я снова распахнула глаза, на губах дамы Окры играла неприятная улыбка. — Да-да, я знаю, зачем тебе это нужно на самом деле. Ты думаешь, что обретешь семью. Соберешь под одной крышей теплую компанию чудаков, и все наши проблемы тут же решатся. — Она улыбнулась, обнажив зубы, и захлопала ресницами.

Ее насмешки задели меня за живое.

— Я хочу помочь другим! — воскликнула я. — Я видела, как они страдают. Нам с вами пришлось не так уж тяжело по сравнению с остальными.

Тут вознегодовала уже дама Окра.

— Не так уж тяжело? Скрывать чешуйчатый хвост с моей мальчишеской фигурой — что может быть проще? Родная мать не выгоняла меня из дома, когда мне было пятнадцать лет. Я никогда не жила на улице и не воровала еду. — Ее голос звучал все пронзительнее, словно закипающий чайник. — Обманом получить работу секретаря — элементарно! Выйти замуж за старика, занимавшего должность посла, — с моей-то внешностью! Пережить его… Хотя нет, вот это как раз было легко. Но убедить нашего графа назначить послом меня, учитывая, что этот пост еще никогда не занимала женщина, да, это было проще простого, все равно что кровать обмочить! — Она перешла на крик. — Или все равно что вывалиться из окна. На это же любой способен, ведь это сущая ерунда!

Ее глаза выпучились, и в них сверкала ярость.

— Успокойтесь, дама Окра, — проговорила я. — Вы думали, что вы одиноки в этом мире. Неужели вам не стало бы легче, если бы вы встретили своих собратьев?

— Мне хватает Абдо и Ларса, — сказала она чуть спокойнее. — Да и ты не такая уж противная.

— Спасибо. — Я попыталась сказать это искренне. — Но неужели вы хотите лишить этой радости остальных? Некоторые из них до сих пор живут на улице и воруют еду. — Она открыла рот, чтобы возразить, но я не дала ей возможности. — И это не потому, что они глупее вас и не заслуживают успеха.

— Возможно, — фыркнула она. — Но если ты, Серафина, считаешь, что страдание возвышает, то заблуждаешься. Кто-то, может, и окажется милым, но большая их часть страдала слишком сильно, и ты уже не сможешь их от этого излечить. — Она встала, поправляя свою накладную грудь. — Ты просто приведешь сюда десяток неприятных людей. Тебе известно, что у меня дар предвидения. Так вот, послушай мое предсказание: это закончится плохо.

— Я вас услышала, — ответила я, но по моей спине пробежал холодок. Неужели она и правда могла заглянуть в будущее настолько далеко?

Дама Окра направилась к двери, но на пороге обернулась и смерила меня высокомерным взглядом.

— Когда твой замысел полетит ко всем чертям — а это непременно случится, — по крайней мере, у меня будет право сказать тебе «я же говорила».

На этой радостной ноте она ушла, оставив меня наедине с головной болью.

3
1

Оглавление

Из серии: Серафина

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Серафина. Серебряная кровь предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Concerto grosso («большой концерт») — инструментальный жанр в музыке, зародившийся в эпоху барокко, основывается на чередовании и противопоставлении звучания всего состава исполнителей (итал. ripieno, «рипьено») и группы солистов (итал. concertino, «кончертино»).

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я