Хрустальный мир

Роуз Сноу, 2019

Пророчество ведьмы сбывается: проклятие набирает силу, и теперь, когда Джун и Блейк стали гораздо ближе друг к другу, Грин-Манор поглотила зловещая тьма. У Джун остается совсем немного времени, чтобы остановить неизбежное и не дать Блейку погибнуть. С помощью особого дара она пытается проникнуть в прошлое, чтобы выяснить, как уничтожить проклятие. Но правда у каждого своя, и чтобы узнать то, что случилось на самом деле, Джун предстоит расширить границы хрустального мира.

Оглавление

Из серии: Проклятие Грин-Манор

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хрустальный мир предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 2

Следующий день встретил нас черным небом, затянутым облаками. Несмотря на то что уже привыкла к постоянно плохой погоде, во время поездки с Престоном в школу я чувствовала стеснение, как будто тугая веревка обвивается вокруг моей грудной клетки. Чтобы не обсуждать постоянно проклятие, мы недолго поговорили о его следующем концерте, а затем большую часть времени слушали радиоведущего, который объявил новую порцию плохой погоды и ставил одни только депрессивные песни.

С крутящейся в голове песней Mad World я наконец вышла из «Мини» и попрощалась с Престоном, которого на стоянке уже ожидали его друзья. Возле шикарных машин собралась небольшая группка учеников, и я огляделась в поисках Лили и Грейсона. Сегодня ночью мне снова приснился кошмар, и после этого я еще несколько часов не могла уснуть. Тем не менее я, похоже, была не единственной, у кого были проблемы со сном. Большинство учеников выглядели изможденными, а настроение в целом было подавленным, как будто никого не радовала поездка в «Затерянные сады Хелигана» с мистером Чапменом.

— Привет, Джун, — приветствовала меня Лили после того, как я наконец обнаружила в толпе ее рыжую шевелюру. — Кофе? — Она сунула мне под нос дымящийся бумажный стаканчик. — Ты выглядишь усталой.

С благодарностью я приняла напиток.

— Ты читаешь мои мысли.

— Только не говори об этом, когда Грейсон рядом. — Она недовольно наморщила свой курносый нос. — Со вчерашнего дня он непрерывно донимает меня тем, что я могу быть реинкарнацией Скарлетт. Или ее потомком. Или и тем, и другим.

Я ухмыльнулась.

— Посмотри на это с другой стороны. По крайней мере, прекратились шутки про клептоманию.

Лили покачала головой и похлопала меня по плечу.

— Шутки про ведьм не лучше. Очень жаль, что я не могу заколдовать его, чтобы он наконец прекратил это.

— Доброе утро, дамы, — поздоровался с нами Грейсон в тот момент, когда двухэтажный автобус въехал на гравийную дорожку Королевской школы и, пыхтя, остановился на стоянке. — Ну что, вы тоже рады нашей поездке? Это совершенно точно будет… — на мгновение он задержал взгляд на Лили, — …волшебно.

— Жду не дождусь, — пробормотала Лили, закатывая глаза, когда две девушки рядом с нами начали спорить, потому что одна якобы проговорилась о тайне другой.

— Всегда этот негативный настрой, — вздохнул Грейсон, мягко направляя нас в сторону автобуса, перед которым уже образовалась очередь.

— С чего у тебя такое хорошее настроение? — спросила я, поскольку Грейсон, казалось, был единственным, на кого не повлияла плохая погода или напряженная атмосфера вокруг.

Он пожал плечами.

— Я просто пытаюсь видеть плюсы в сложившейся ситуации. Например, то, что у нас сегодня нет занятий, а вместо этого мы отправляемся на экскурсию с синеокими близнецами. — Он скосил глаза на Престона, который разговаривал с ребятами из параллельного класса. Блейк стоял в нескольких шагах от него и разговаривал с Грейс, улыбаясь и играя с ее серебряной цепью. Хотя всего лишь хотела скользнуть по ним взглядом, я поймала себя на том, что пялюсь. Мне был виден только профиль Блейка, но усталость на его лице была отчетливо видна. Наверное, он спал сегодня так же плохо, как и я. Когда Грейс говорила, смеясь и размахивая рукой в воздухе, выражение его лица становилось расслабленным. Я смотрела со смешанными чувствами, как она нагнулась вперед и мимоходом сняла ворсинку с его куртки, продолжая говорить. Я всей душой желала, чтобы Блейк не думал постоянно об опасности, но часть меня предпочла бы, чтобы его отвлек кто-то другой. После смерти лорда Масгрейва Блейк заверил меня, что они с Грейс были просто друзьями, но, когда я видела их вместе, у меня складывалось совсем другое впечатление.

Лили проследила за моим взглядом и презрительно фыркнула.

— Опять они.

— Мне не хочется говорить об этом, дорогуша, но Грейс, по-видимому, пытается подцепить твоего синеокого близнеца.

Я неохотно отпила кофе. Нельзя было не заметить некоторой искры между ними.

— Грейс и Блейк просто друзья, — все равно сказала я. — И, пожалуйста, не говори больше «синеокие близнецы». Ужасное выражение.

Лили немедленно кивнула.

— С самого начала я думала, что прозвище прославило их нездоровым образом.

— Однако ты использовала его удивительно часто, — вполголоса заметил Грейсон, когда мистер Чапмен хлопнул в ладоши. Наш учитель литературы, который в глазах Лили по-прежнему имел сходство с Робин Гудом, сегодня был одет в бежевый плащ и, кроме Грейсона, казался единственным, кто с нетерпением ждал поездки. Вероятно, все потому, что он лично знал Тима Смита, автора нашей лекции в «Затерянных садах Хелигана».

— Можно садиться в автобус, дамы и господа. Пожалуйста, будьте внимательны при выборе места и следите, чтобы те, у кого слабый желудок, не сидели на самом верху или сзади. Спасибо.

— Чувствую себя как в первом классе, — сказал Грейсон, когда мы шаг за шагом продвигались в очереди.

— Я тоже, — ответила я через плечо. — Вот только в первом классе мне всегда становилось плохо во время поездок на автобусе.

Грейсон стал менее веселым, услышав эту информацию.

— Ну, надеюсь, ты уже переросла это, милая. Я не хочу, чтобы на моем новом шарфе от Burberry остались пятна.

— Пожалуй, я уже достаточно хорошо переношу автобусные поездки. За исключением случаев, когда пью кофе. — С улыбкой я сделала еще один глоток из бумажного стаканчика.

Лили хихикнула, а Грейсон только покачал головой.

— Странно, но ты больше нравилась мне в подавленном состоянии.

Первые ученики сразу же заняли в автобусе верхние места. На самом деле мне было все равно, где я сижу, пока в зоне моей видимости не было Грейс и Блейка. Они все еще разговаривали, пока садились в автобус, причем Блейк вполне по-джентльменски пропустил ее вперед. Когда мой телефон пискнул, объявляя о полученном сообщении, я чуть ли не с облегчением опустила взгляд.

— Опять Карла? — спросила Лили, которая тоже услышала писк. — Чего же она хочет на этот раз?

— Она написала, что у Джаспера появилась новая девушка, — ответила я, пробегая глазами строки. — Это объясняет, почему он оставил меня в покое в последнее время.

— По крайней мере, хоть что-то хорошее, — отметил у меня за спиной Грейсон, которого толкнул подошедший ученик, и он раздраженно обернулся. — Эй! Поосторожнее!

— Сам будь осторожнее, — резко ответил рыжий парень.

Я быстро потянула Грейсона за рукав.

— Не давай себя провоцировать. Мы же знаем, в чем дело, — прошептала я ему.

— Да, дело в плохом воспитании этого парня, — громко ответил Грейсон.

— Не нужно тесниться и толкаться, — решительно объявил мистер Чапмен, когда мы садились в автобус. — Там достаточно места для всех.

Я пробежала взглядом по частично занятым рядам, и мне пришлось отдать должное нашему учителю: свободных мест действительно было достаточно. Поэтому Грейс тоже необязательно должна была сидеть рядом с Блейком, но все же она сделала это. В этот момент он поднял взгляд и посмотрел мне прямо в глаза. Даже этот неожиданный зрительный контакт заставил мою кровь быстрее бежать по венам, и все мое тело начало покалывать.

Все еще глядя на Блейка, я почувствовала, как Грейсон позади меня начинает беспокоиться, и быстро пошла дальше.

— Вот здесь прекрасно, — сказала Лили, указывая на два подряд свободных ряда.

— Мне тоже так кажется, — раздался теплый голос Престона, который протолкнулся к нам. — Подвинься, Джун.

Я коротко взглянула на Лили и Грейсона, которые отреагировали на появление Престона совершенно по-разному. В то время как лицо Лили на мгновение помрачнело, Грейсон засиял от радости.

— Куда делись твои приятели? — спросила я Престона, скользнув к окну.

— Они подкатывают к каким-то девчонкам.

— И ты не участвуешь в этом? — съязвила Лили, опустившись на сиденье наискосок позади меня.

— А кто сказал, что я не участвую? — повернулся к ней Престон и одарил ее насмешливой улыбкой.

— Не думаю, что у тебя есть большие шансы подцепить кого-то здесь.

Престон поднял брови.

— Недооцениваешь меня, рыжеволосая.

— Не называй меня так, репоголовый.

При странном ответе Лили я обменялась быстрыми взглядами с Грейсоном, который тоже нахмурился.

Престон только усмехнулся еще более язвительно, в то время как на шее Лили от волнения образовались красные пятна. Я как раз обдумывала, как незаметно прийти ей на помощь, когда Грейс громко засмеялась в нескольких рядах от нас. Хотя это был всего лишь смех, он изгнал из моей головы любую ясную мысль и заставил снова и снова повторять про себя, что эти двое просто друзья.

Престон проникновенно посмотрел на меня, а затем приподнял одну бровь.

— Интересно, что смех Грейс делает с твоим лицом, Джун.

— Ничего Грейс не делает с моим лицом, — слишком быстро ответила я.

— Ну, если ты так считаешь. — Он наклонился ближе ко мне, так, что его приятный аромат достиг моего носа. — Я мог бы поклясться, что ты ревнуешь. В конце концов, вы с Блейком убили лорда и теперь делаете все возможное, чтобы снять это чертово проклятие, в то время как самая важная тема для Грейс — планирование скучного выпускного вечера, который будет только через несколько месяцев.

— Мы не убивали лорда, — так же тихо отозвалась я. Поскольку автобус между тем был уже довольно заполнен, наш тихий разговор тонул в шуме болтовни остальных учеников. — Скорее, в отличие от него, мы выжили.

— Я буду рада, если мы выживем во время поездки на автобусе с тобой, — тихо вмешалась Лили.

Престон повернулся на своем сиденье и весело посмотрел на мою подругу.

— Во время поездки со мной на автобусе не надо выживать. Ею можно только наслаждаться.

Лили пренебрежительно сложила руки на груди.

— Не могу себе этого представить.

— А я уже, — рассеянно бросил Грейсон.

Престон спокойно посмотрел на Лили.

— Неужели ты забыла, какие возможности мне доступны? — Он понизил голос: — В конце концов, я могу заставить всех в автобусе лгать. Быстрый зрительный контакт, — он посмотрел ей прямо в глаза, — и люди уже говорят то, что я хочу.

Лили презрительно фыркнула.

— Никогда еще за всю свою жизнь я не встречала таких… — она ненадолго замолчала, пока по автобусу гулял холодный сквозняк, — …непривлекательных людей, — продолжила она. — Что касается меня, ты можешь флиртовать с Джун на протяжении всей поездки на автобусе, так как у меня к тебе нет никакого интереса и никогда не будет.

В следующее мгновение Лили покраснела. Видимо, она хотела сказать что-то совсем другое.

— Неужели ты только что использовал свой дар на ней? — недоверчиво прошептал Грейсон с некоторым воодушевлением в голосе.

Престон кивнул.

— Я же сказал, что достаточно короткого зрительного контакта, — приглушенно ответил он.

— Чушь собачья, — выругалась Лили. — Это был не твой дар. Я сама хотела сказать каждое слово.

— Ах да? — Престон поднял одну бровь. — Хочешь, я продемонстрирую это еще раз?

— Да пожалуйста, просто не могу этого дождаться, — быстро протараторила Лили и затем испуганно прижала руку ко рту.

— Эй, а сейчас оставь ее в покое, — решительно потребовала я.

— Как пожелаете. — Престон широко ухмыльнулся. — Но не забывайте, что я могу заставить других только лгать, — настойчиво добавил он.

Лили повернула голову к окну и больше не сказала ни слова.

— Затерянные сады существуют еще со времен Тюдоров, — начал мистер Чапмен почти через два часа после того, как разобрался с билетами для всех классов. Мы стояли поодаль от заколдованных садов, которые в дождливую погоду не производили волшебного впечатления. Впрочем, поездка на автобусе была довольно утомительной, потому что Лили только и делала, что сердито сверкала глазами на Престона.

— Семья Тремейн возделывала сады в течение четырехсот лет, причем в период их расцвета на усадьбе работало до двадцати двух садовников, — продолжал мистер Чапмен.

Медленно наша группа двинулась вперед и прошла мимо заросшей гигантской головы, которая выглядела так, словно дружелюбный тролль высунулся прямо из травы. Лицо с бугристым носом поросло мхом, а волосы тролля образовывали длинные зеленые листья, которые игриво свисали ему на лоб. Гигантская голова была по-настоящему милой и вызвала всеобщее веселье, в котором растворилось дурное настроение от поездки на автобусе. Наверное, помогло и существенное расстояние до Дарктрю, потому что, несмотря на облака, мне казалось, что здесь можно дышать немного свободнее.

— В Первую мировую войну большинство садовников отправились на фронт, — рассказывал мистер Чапмен, давая нам время сфотографироваться. — Однако многие из мужчин так и не вернулись. В тысяча девятьсот девятнадцатом году Тремейны в конце концов не смогли собрать достаточно средств на уход за садами, и поместье стало все больше зарастать.

Мы свернули в светлый лес и, пригибаясь, двинулись по широкой тропе.

— Почти тридцать лет назад потомок Тремейнов с группой специалистов по садоводству наконец начал возвращать «Затерянным садам» исходный вид. — Мистер Чапмен остановился перед вытянутой скульптурой спящей великанши, которая выглядела так, словно задремала посреди леса. Она положила голову на руки и тоже вся заросла мхом, что придавало ей сказочный вид.

— Между тем «Хелиган» является самым посещаемым садом Англии с более чем тремя сотнями тысяч посетителей в год.

— Здесь мило, — сказал Грейсон, внимательно глядя на спящую гигантскую леди. — Я мог бы предложить своему кузену Куперу «Затерянные сады» в качестве места для свадьбы. Ведь его невеста тоже великанша и чуть ли не на голову выше его, ей здесь было бы комфортно.

— Твой кузен Купер женится? — недоверчиво спросила Лили. — Купер, который рыбак или который кровельщик?

— Рыбак. И да, он женится следующей весной.

— Но разве он не слишком молод, чтобы жениться? — Лили убрала волосы с лица. — Ведь ему всего двадцать, не так ли?

Грейсон улыбнулся.

— Как потомок Скарлетт, ты можешь приготовить ему зелье, которое, по крайней мере, сделает его умственно зрелым.

— Но это зелье я сначала дала бы тебе, — проворчала Лили, когда мы достигли райского уголка сада. Густые папоротники, высокие пальмы и экзотические болотные растения росли вокруг небольшого пруда, расположенного в зеленой долине.

— Небольшая пауза, — сказал мистер Чапмен, что не помешало Лили и Грейсону продолжить разговор. Я отпустила их вперед и ненадолго остановилась, чтобы насладиться видом.

— Эй, — раздался в этот момент позади меня голос Престона. — Здесь спокойно, правда?

Я вполоборота развернулась к нему. Престон сунул руки в карманы штанов и уставился на нескольких девчонок из моего класса, которых он обычно игнорировал.

— Без этих двоих — пожалуй, — шутливо сказала я, указывая головой на Лили и Грейсона, которые все еще поддевали друг друга.

Престон коротко улыбнулся, прежде чем снова стать серьезным. Он выглядел более задумчивым, чем раньше, и встал рядом со мной к деревянным перилам, откуда открывался великолепный вид на пруд. Когда сквозь облака ненадолго пробивалось солнце, которого я уже слишком давно не видела, темно-зеленая вода переливалась и искрилась.

— О чем ты думаешь? — тихо спросила я.

— О многом. — Он уставился на воду. — Слишком о многом. Моя голова полностью забита всей этой ерундой.

Некоторое время я молчала.

— Мысли преследуют меня повсюду. Завтра мое собеседование в Оксфорде, а единственное, что занимает меня день и ночь, — это вопрос о том, сделали ли мы, наконец, шаг вперед, или дело с потомками Скарлетт и реинкарнацией снова окажется тупиком? — С глубоким вздохом я перевела взгляд на остальных. Грейс как раз беседовала со своей подругой Брук, которая в начале учебного года толкнула меня на хоккейной площадке. Блейка тем временем я нигде не могла обнаружить. Видимо, он очень серьезно относился к намерению держаться от меня подальше.

— Надеюсь, что это приведет нас хоть к чему-то. — Престон пнул ногой небольшой камень в воду. — В конце концов, у нас уже было достаточно тупиков.

При его словах мне подумалось обо всех зацепках, которые мы уже испробовали. Блейк и Престон еще раз просмотрели вещи тети Катарины на прошлой неделе, когда дяди Эдгара не было дома. Они уже делали это после ее смерти, но теперь на это была другая причина. Мы надеялись, что тетя Катарина владела какими-нибудь записями о происхождении своего дара, которые могли помочь нам сейчас. Но, несмотря на многочасовые поиски в библиотеке и мастерской их матери, они не встретили ни единого слова о зеленых, синих или о таинственном проклятии.

— В среду мы встречаемся с бабушкой Лили, Вайолет, — продолжила я как можно более оптимистично. — Она хочет познакомить нас со своей подругой Амандой, у которой она достала страницу дневника ведьмы. Возможно, таким образом мы узнаем что-то о потомках Скарлетт или о ее возможном перевоплощении.

Престон с улыбкой посмотрел на меня.

— Просто не позволяй всему этому сломать себя, Джун Мэнсфилд, — тон его голоса соответствовал ласковому взгляду, который был гораздо более нежным, чем обычно. Мне казалось, что я понемногу узнаю Престона, у которого были и другие стороны, кроме надменной или еще веселой, которую он обычно проявлял. Немного опешив от неожиданно интимного момента, я не сразу сообразила, что ответить ему.

— Если визит Аманды даст что-то новое, сразу же позвони мне. — Он прервал зрительный контакт и улыбнулся через мое плечо какой-то девушке, которая ответила на его взгляд восхищенным хихиканьем. — А теперь давай сменим тему, прежде чем от глубокого разочарования нам не пришлось броситься в пруд и перевоплотиться самим.

С облегчением осознав, что Престон снова стал самим собой, я с ухмылкой швырнула камень в воду.

— Неужели ты веришь в перерождение? — Почему-то я не могла представить такое о Престоне.

— До сих пор не верил. Впрочем, раньше я также не верил в магические дары и проклятия.

— Туше.

Престон почесал щеку.

— Разве мы не хотели сменить тему, чтобы не бросаться в пруд?

— Я не такой человек. И не буду никуда бросаться только потому, что стало трудно.

— Верно. Ты, конечно, из тех, кто заставляет других бросаться вниз.

При его насмешливой улыбке я зажмурила глаза.

— Осторожно. Вполне возможно, ты прав. — При этом я легонько подтолкнула его в сторону пруда, но он спокойно удержал равновесие и в следующее мгновение шутливо схватился за мое запястье.

— Извини, Джун, но тебе еще нужно попрактиковаться в этом.

Рывком я хотела освободить руку, но Престон лишь тихо рассмеялся.

— Каждый год я играю в хёрлинг. Я привык к чему-то большему, чем это.

— Хёрлинг? Это когда владельцы магазинов в Дарктрю заколачивают свои витрины досками, потому что взрослые мужчины считают, что должны бегать за серебряным мячом по городу? — огрызнулась я, продолжая пытаться вырваться из его хватки. При этом я заметила любопытные взгляды нескольких одноклассников, рассредоточившихся на лугу вокруг пруда.

Престон придвинулся еще ближе, чтобы я могла почувствовать тепло его тела, и наклонил голову ко мне.

— Ты довольно хорошо обобщила все это. — Его глаза весело сверкали, когда он наконец отпустил меня и прислонился со скрещенными руками к деревянным перилам. — К сожалению, хёрлинг проводят только один раз в год, но на следующей неделе я снова буду там.

— Поздравляю.

Престон усмехнулся.

— Хочешь понаблюдать за мной?

— Как ты борешься с другими парнями за мяч? — я приподняла одну бровь. — Звучит жутко заманчиво, но, боюсь, у меня уже есть дела.

— Это довольно тяжелый мяч, — сказал Престон. — И это больше, чем просто борьба. — Он наклонился ко мне так близко, что я почувствовала его дыхание. — Все дело в победе.

— И ты когда-нибудь уже побеждал в хёрлинге?

— Естественно. Я не люблю проигрывать. — Что-то в его голосе беспокоило меня, но прежде чем я успела подумать об этом, один из приятелей Престона позвал его. Он дал ему знак подойти и снова повернулся ко мне. — Так ты будешь там в следующий вторник, чтобы подбодрить меня?

— Посмотрим, — невозмутимо ответила я.

Он удовлетворенно улыбнулся.

— Хорошо. Буду ждать с нетерпением.

Оглавление

Из серии: Проклятие Грин-Манор

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Хрустальный мир предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я