Осколки магии

Роуз Сноу, 2019

Ложь ужасна и порочна. Но правда гораздо болезненнее. Ледяной хваткой она обхватывает сердце и сжимает так крепко, что, кажется, можно умереть… Как только Джун приехала в поместье дяди в Корнуолле, ее жизнь превратилась в хаос. Оказывается, она не только обладает необъяснимым даром узнавать правду силой своего взгляда, но и на всю ее семью наложено древнее смертельное проклятие! Под страхом неведомых последствий Джун не должна сближаться со своими таинственными кузенами Блейком и Престоном. Но как быть, если Престон постоянно пытается с ней флиртовать, а от глубоких синих глаз Блейка у Джун захватывает дыхание? Так или иначе, Джун пообещала себе выяснить правду. Но как далеко она готова зайти?..

Оглавление

Из серии: Проклятие Грин-Манор

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Осколки магии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 3

— Никак не привыкну к тому, что ты живешь как принцесса.

Лили подошла к моей кровати с множеством подушек и кружевным балдахином из кремовой ткани. Ее шаги приглушил светлый ковер, который в сочетании с обоями на стенах и мягкой мебелью превращал комнату в уютный оазис.

— А для меня это уже норма, — ответила я с усмешкой, после чего Лили с упреком посмотрела на меня. Затем она чуть более резко высыпала содержимое своего зеленого рюкзака на вышитое покрывало.

Я плюхнулась на кровать и заинтересованно осмотрела вещи, среди которых обнаружились два фонарика, две рации, веревка и баллончик перцового спрея.

— И для чего нам это нужно? — спросила я, потянувшись к монтировке, которая лежала между остальными вещами.

Лили подошла к моему туалетному столику и, пожав плечами, села на мягкий табурет перед ним.

— Может быть, нам все-таки придется взломать дверь потайного хода. Или запертый сундук, кто знает?

— А веревка? — спросила я следом. — Думаешь, нам понадобится куда-то спускаться?

— Мне нравится быть подготовленной. — Она повернулась на табурете кругом, чтобы посмотреть на сад через высокие окна. — Ты уверена, что сегодня нам никто не помешает? Что внезапно не появится ваш сверхточный дворецкий?

Я кивнула, одновременно сделав потише музыку группы Neben.

— Совершенно точно уверена. Уилфреда здесь нет, Мэри и Бетти заняты на кухне, Престон, как я уже говорила, репетирует с группой, а Блейка никогда нет на месте, так что с ними не должно быть никаких проблем. А мой дядя в командировке.

— Хорошо, — сказала Лили, все еще глядя в окно. — А что по поводу жуткого сгорбленного садовника? — Она указала на улицу, где я увидела Джозефа среди розовых кустов. Рядом стояла голубая тачка, наполненная множеством срезанных веток. — Надеюсь, он не бросится на нас с садовыми ножницами, если поймает.

— Джозеф? — недоверчиво спросила я. — Нет, я не могу себе этого представить.

— Не можешь или не хочешь?

— Ты читаешь слишком много детективов, Лили.

— Когда-нибудь ты еще поблагодаришь меня за это, — возразила она и встала, чтобы запихнуть вещи обратно в рюкзак. Потом усмехнулась. — А теперь давай исследуем проклятый туннель и, наконец, прольем немного света на этот мрак.

— Вот оно, — сказала я, когда надавила на одну из блестящих полок орехового дерева, пока на некотором расстоянии от нас не раздался тихий щелчок. Мы были в библотеке. Из кухни доносился голос Бетти, которая, по-видимому, разговаривала по телефону со своей слабослышащей матерью и не производила впечатления, будто ей могла прийти в голову идея заглянуть к нам.

— Черт, я так нервничаю, — пробормотала Лили, разглядывая высокие полки библиотеки. Узкая винтовая лестница вела наверх, в круглую галерею, где было еще больше книг.

— Тебе ведь не нужно снова в туалет? По статистике, нормальный человек ходит в туалет только шесть раз в день, Лили. И ты была там уже три раза. — Я прошла мимо обшитых деревянными панелями стен к слегка выступающей полке, запиравшей потайной проход.

— Я потерплю. По крайней мере, постараюсь, — сказала Лили. Затем она бросила быстрый взгляд через плечо и помогла мне отодвинуть полку, которая бесшумно качнулась в сторону, открывая перед нами путь в темный коридор.

— Прямо как в кино, — прошептала Лили и включила фонарик. Одна за другой мы вошли в узкий коридор. Я еще раз повернулась и осторожно потянула за полку, чтобы со стороны не сразу был виден проход. Я хотела оставить дверь приоткрытой, но вместо этого она с тихим щелчком закрылась за нами.

— О нет, — выдохнула я и навалилась на дверь всем своим весом, но она не сдвинулась ни на миллиметр.

— Что такое? — Лили посветила мне прямо в лицо.

— Я больше не могу открыть эту чертову дверь, — Я снова изо всех сил надавила на заднюю стенку полки, но безрезультатно.

— Дверь заперта? — спросила Лили, и голос ее стал чуть выше.

С тихим ругательством я сдалась.

— Это бессмысленно.

— А здесь нигде нет дверной ручки или чего-то в этом роде?

Я недоверчиво посмотрела на Лили.

— Ты действительно думаешь, что я просто так пытаюсь открыть дверь весом собственного тела?

— Извини, — пробормотала она. — Давай просто попробуем найти другой выход и больше не будем терять времени здесь, хорошо?

— Хорошая идея, — сказала я и глубоко вдохнула. Воздух пах прохладой и затхлостью, напоминая мне наш подвал в Германии. Стены были из грубо обтесанного камня и излучали влажный холод, который был бы вполне уместен в склепе. Я включила свой фонарик, прежде чем пойти дальше, следя за скачущим по стенам лучом света.

— Как далеко ты дошла в прошлый раз? — спросила Лили примерно через минуту. Коридор, в котором мы оказались, был довольно длинным и таким узким, что нам пришлось идти друг за другом.

— На первом повороте я свернула направо. Затем увидела зеленый плащ, который висел на крючке на стене. Как раз из тех самых страшных историй о Грин-Манор.

Мои слова смешивались с тихим звуком наших шагов по каменному полу. Внезапно Лили вздрогнула, когда позади нас послышался тихий треск, как будто кто-то захлопнул дверь.

— Надеюсь, это была не кухарка, которая ищет нас, — прошептала она.

— Почему Бетти должна искать нас и бегать по дому, хлопая дверями?

Лили держала фонарик под подбородком и выглядела при этом по-настоящему жутко: только часть ее лица была освещена, а все остальное тонуло в тени, рот изогнулся в демонической улыбке.

— Даже не знаю. Может быть, это был садовник со своими садовыми ножницами.

— Перестань, — прошептала я. — Ты просто хочешь меня напугать.

— Неужели это сработало? — Глаза Лили расширились, и она зловеще произнесла: — Джун, проклятие. Оно поразит всех нас.

— Нет, не сработало. — Я решительно оттолкнула ее руку с фонариком в сторону, чтобы лицо Лили не казалось таким пугающим в луче света. Позади нее я заметила какое-то странное движение и почувствовала, как мое сердце замерло от испуга.

— Что с тобой? — голос Лили раздался слишком громко в черном, как ночь, коридоре. Не говоря ни слова, я приложила указательный палец к губам и уставилась в темноту. Коридор шел еще пару метров вперед и затем разветвлялся в двух направлениях. Затаив дыхание, я вслушивалась в безмолвную темноту, которую нарушал лишь подрагивающий свет наших фонарей. Мое сердце стучало где-то в горле, заглушая мысли в голове. Я могла бы поклясться, что видела что-то.

— Ладно. Если это твоя тщетная попытка напугать меня, могу сказать тебе, что мои братья делали вещи и похуже…

В этот момент световой конус моего фонарика полоснул по темной фигуре в центре развилки. Человек в черной куртке стоял совершенно неподвижно, опустив голову. Из-под капюшона лица не было видно, но поза выглядела совсем не дружелюбной. Со сдавленным криком Лили отшатнулась назад и прижалась ко мне так крепко, что выбила фонарик из рук.

В то же время меня ослепил такой яркий луч света, что я уже ничего не могла видеть и, задыхаясь, подняла руку к лицу, чтобы прикрыть глаза. Свет, по-видимому, исходил от фонарика у таинственной фигуры.

Вдруг снова стало темно. Со слезящимися глазами я нагнулась за своим фонарем, в то время как фигура сделала шаг в сторону и бесшумно исчезла в одном из коридоров.

— Боже мой. Кто это был? — дрожащим голосом воскликнула Лили.

— Не знаю, — также испуганно прошептала я.

Мое колотящееся сердце едва поспевало за бешеными мыслями. Фигура была высокой, но достаточно худощавой, так что из-за телосложения я могла исключить Блейка и Престона. Возможность того, что какой-то работник из Грин-Манор бродит здесь, казалась мне абсурдной. Но кто еще знал о потайном проходе? Мог ли лорд Масгрейв каким-то образом узнать о нем? В этом не было особого смысла, но тем не менее я почувствовала, как мой желудок сжался.

— Ты видела, в какую сторону пошел он или она? — выдохнула Лили и сделала нерешительный шаг в сторону развилки.

Луч ее фонарика нервно скакал по шероховатым стенам.

— Думаю, направо, — прошептала я. — Ты хочешь последовать за ним?

— Конечно. Пойдем, нам нужно поторопиться, чтобы он не ускользнул от нас.

Мы ускорили шаги и начали двигаться в темноте так быстро, как только могли. Мое сердце грохотало в ушах, и дыхание участилось, когда коридор внезапно расширился и воздух стал немного свежее. Вскоре мы достигли еще одной развилки.

Лили простонала.

— Черт. Налево или направо?

— Направо, — сказала я, только чтобы поскорее принять решение. Но и в следующем коридоре фигуры не было видно.

— Мне нужен небольшой перерыв, — сказала Лили, упершись руками в колени. — Этот человек, он или она, сбежал от нас.

— Как ты думаешь, кто это был?

— Без понятия. Но я подозреваю, что это была не леди в зеленом, одетая в куртку с капюшоном и светящая людям в лицо яркой светодиодной лампой. Пойдем дальше.

— Путь слишком извилистый, — сказала я, когда коридор внезапно сделал излом и закончился каменной стеной. Я хмуро посветила на него своим фонариком. Воздух здесь был значительно свежее, значит, где-то должен быть скрытый проход.

В следующее мгновение я обнаружила узкую щель в стене.

— Смотри. Это не стена, это дверь!

Лили встала рядом со мной.

— Вот выступающий камень. — Она наклонилась вперед и нажала на выпирающий прямоугольник. Одновременно с этим раздался тихий скрежет, и дверь перед нами немного сместилась внутрь.

— Лили, ты гений, — прошептала я и сунула пальцы в щель, чтобы открыть потайной выход.

Яркий дневной свет ворвался снаружи. Ослепленная, я зажмурила глаза, протискиваясь вместе с Лили через узкую щель в сад, и автоматически глубоко вдохнула воздух. Было чертовски хорошо оставить темный коридор позади. Прямо перед нами находилась кованая садовая скамейка, за ней тянулась тропинка, окруженная высокими декоративными кустами. Обернувшись и посмотрев на каменную стену, в которой сейчас была щель, я поняла, почему место показалось мне таким знакомым.

— Я была здесь раньше. — Я вспомнила ту ночь, когда последовала за таинственной фигурой через сад. — Именно здесь человек в зеленом плаще исчез. Я знала, что он мне не привиделся.

Лили подняла одну бровь.

— Думаешь, что фигура в зеленом плаще и фигура в черной куртке с капюшоном — это один и тот же человек?

— Без понятия. — Хотя эта мысль была очевидной, она не вполне подходила, так как зеленый плащ, который я нашла во время моего последнего визита в потайной ход, едва уловимо пах духами Престона. Может быть, сегодня мы встретились с кем-нибудь из его друзей? Может быть, Престон и его приятели получали удовольствие от того, чтобы сохранять в живых легенду о Грин-Манор?

В этот момент за изгородью послышался свист Джозефа. Лили испуганно сделала шаг назад и наткнулась на приоткрытую потайную дверь, которая с тихим скрипом закрылась и теперь снова была скрыта стеной.

— Черт возьми, она закрылась, — прошептала я, проводя кончиками пальцев по краям.

— Прости. Я не нарочно. — Лили бросила быстрый взгляд через плечо. Свист Джозефа слышался все ближе и ближе, и я быстро потащила Лили к скамейке, жестом указав ей спрятать фонарики в рюкзак. Мы как раз закончили с этим, когда Джозеф показался из-за угла. На старике была соломенная шляпа, а перед собой он толкал тачку со срезанными ветками. Поверх них лежали большие садовые ножницы, лезвия которых сверкали на солнце. Когда сгорбленный садовник увидел Лили и меня, стоящих в конце тропы, он резко перестал насвистывать и недоверчиво сдвинул брови.

— Как вы здесь оказались?

— Мы гуляли, — быстро ответила Лили. — Джун показывала мне сад, и он действительно прекрасен. Судя по всему, о нем хорошо заботятся.

Старик кашлянул и поставил тачку.

— Да, делаем, что можем. — Его кашель становился все хуже и хуже, и мы с Лили обменялись обеспокоенными взглядами, в то время как Джозеф с покрасневшим лицом хлопал себя по груди.

— Принести вам что-нибудь попить? — спросила я, переживая, что Джозеф упадет прямо здесь.

Старый садовник, хрипя, покачал головой:

— Нет, уже все в порядке. Чертовы сигареты… Мне не стоило даже начинать курить.

— Тогда почему бы вам не бросить? — поинтересовалась Лили.

Джозеф в последний раз кашлянул, а затем сплюнул.

— Уже бросил, — проворчал старик. — Но кашель не проходит, никак не могу от него избавиться.

Я с отвращением отвела взгляд от слизи, когда Лили внезапно нырнула вниз, уклоняясь от пчелы, явно принявшей ее блестящие рыжие волосы за цветок.

— Вы курили, когда работали у лорда Масгрейва? — неожиданно спросила Лили.

— Именно тогда я и начал, — пробормотал старый садовник, почесывая голову под своей соломенной шляпой. — Откуда вы знаете, что я работал у лорда?

— Исследование, — быстро выпалила Лили. По правде говоря, я рассказала ей о подслушанном разговоре между Блейком и Джозефом. — Мы должны подготовить доклад по истории про обратную сторону аристократии. Дядя Джун сказал нам, что вас нанимал самый настоящий лорд.

Джозеф фыркнул и вытер свои мозолистые руки о рабочие штаны.

— Похоже, сейчас многие интересуются лордом.

В этот момент тихая вибрация моего телефона смешалась с мягким птичьим щебетом вокруг. Это была Карла, которая уже несколько раз пыталась связаться со мной со времени отъезда из Корнуолла. Но я еще не была к этому готова и не хотела, чтобы на меня давили, поэтому просто отключила мобильный.

— Он ведь очень интересный мужчина, — улыбнулась Лили. — Было бы здорово услышать рассказы о темных сторонах лорда.

Джозеф отрицательно покачал головой.

— Но мне нечего сказать.

— О, как садовник, вы должны много чего замечать, — настойчиво возразила Лили и сделала шаг к нему.

— Лорд — это человек, который точно знает, чего хочет. Несмотря на изнурительные обязанности, он всегда был справедлив. Больше сказать нечего, — упрямо ответил Джозеф.

— И в чем же выражалась эта справедливость? — спросила я, потому что мне лорд Масгрейв казался довольно жестким.

Джозеф прищурил глаза.

— По крайней мере, он прилично платил. И один раз, когда молодой Честер прихватил с собой кое-что из столового серебра, лорд не сразу выставил его на улицу, а даже помог ему.

— Молодой Честер? Кто это? — с любопытством спросила Лили.

Садовник со вздохом сдвинул свою соломенную шляпу.

— Бездельник. Я сразу понял, что с ним что-то не так. Парень дымил, как котелок, эти ужасные ванильные сигареты и постоянно жевал жвачку, как будто после нее никто ничего не учует. — Джозеф сплюнул второй раз. — Повсюду валялись эти розовые упаковки жевательной резинки. Кроме того, все заработанные деньги он пропивал или проигрывал. Но лорд все равно не выгонял его. — Старик кашлянул. — Лорд Масгрейв хоть и не был самым приятным человеком, но всегда был справедлив. А теперь я должен позаботиться о живых изгородях. — С этими словами старый садовник схватил ручки тачки и свернул на узкую тропинку. По-видимому, он не собирался подстригать живую изгородь, пока мы наблюдали за ним.

Когда он скрылся из виду, Лили глубоко вздохнула.

— Ладно, мы не так много выяснили. Но это ведь только начало. — Я кивнула и посмотрела на каменную стену с секретной дверью. — И поэтому мы должны вернуться туда еще раз, не так ли?

— Несомненно. Кто знает, куда еще приведет нас потайной ход. Нахмурившись, я ощупала камни. — Ты была бы хорошим детективом. Придуманный доклад на тему обратной стороны аристократии мне показался довольно убедительным. Ты заранее это придумала, или мысль пришла в голову спонтанно?

— Спонтанно. Моя клептомания дает о себе знать, — сухо ответила Лили. — В конце концов, мне часто приходилось быть находчивой, так что моя болезнь имеет не только недостатки.

— И твой терапевт говорит, что ты теперь вылечилась?

Лили встала рядом со мной и усмехнулась.

— По крайней мере, в настоящее время все довольно неплохо.

— Грейсон все равно всю жизнь будет тебя воспитывать.

— Знаю.

Мои пальцы продолжали скользить по стене, пока я не обнаружила камень, слегка выступающий из нее.

— Вот, Лили. Смотри! — взволнованно прошептала я и аккуратно нажала на него. В следующее мгновение потайная дверь со скрипом распахнулась.

— Гениально, — усмехнулась Лили. — Мы и правда отличная команда, — добавила она, прежде чем мы вытащили из рюкзака наши фонарики и вернулись в туннель. Неприятное чувство, которое при этом растеклось у меня в груди, я с усилием проигнорировала. Кто бы ни был тот человек, которого мы встретили внизу, он мог сделать гораздо больше, чем просто ослепить нас своим фонарем. Лили тоже стала немного тише, когда потайная дверь захлопнулась за нами, скрывая солнечный сад.

— В нашей команде я буду Шерлоком Холмсом, — пробормотала она, сделав несколько шагов. — Когда я думаю об этом таким образом, мне кажется, что Джозеф сказал нам больше, чем думал.

Задумавшись, я направила фонарик на слегка покосившийся каменный пол, от которого эхом отзывались наши шаги.

— Почему ты так думаешь?

С ругательствами, Лили уклонилась от огромной паутины, свисавшей с арочного потолка, и несколько раз суетливо провела руками по волосам, прежде чем вернуться к разговору.

— Ты должна читать между строк, Джун. Джозеф сказал, что этот жуткий лорд всегда был справедлив ко всем — никогда в жизни в это не поверю. Даже сама история с этим Честером странная. Там явно кроется нечто большее. Людям, которые так щедры, часто есть что скрывать. И разве Джозеф не говорил Блейку, что лорд Масгрейв был ненормальным, которому все нужно контролировать?

— В точку. По-видимому, он не хотел говорить это нам. — Мы снова добрались до развилки и теперь пошли по другому коридору. Перед нами появился еще один проход, который пересекал наш путь. Он был таким же узким и, судя по всему, слева, через пару шагов, заканчивался тупиком, а справа уходил по широкой дуге в темноту.

— Как думаешь, этот тупик на самом деле является тайным выходом? — Лили радостно потерла руки и сделала несколько шагов в его сторону. Откуда-то послышалось тихое журчание воды, хотя коридор выглядел сухим.

— Возможно, — пробормотала я и остановилась как вкопанная, когда в темной стене передо мной открылся узкий проем.

— Вот оно.

Лили посветила своим фонариком в неприметный проход.

— Это ступеньки?

Осторожно я подошла к проему в стене, за которым действительно виднелись каменные ступени уходящей вверх винтовой лестницы. Чувствовался легкий приток воздуха, несущий с собой запах пыли.

— Интересно, — пробормотала Лили. — Потайной ход, похоже, соединяет разные уровни дома.

— Давай проверим, куда он ведет.

Лили кивнула и пошла первой. Гладкие ступеньки были достаточно широки только для одного человека, так что нам снова пришлось идти друг за другом.

— Здесь очень темно, — прошептала Лили, пока мы поднимались все выше и выше в кромешный мрак.

— По крайней мере, у нас есть фонарики. Должно быть, раньше здесь были только факелы и свечи, — прошептала я в ответ.

— Здесь, кажется, немного теплее, — сказала Лили, опираясь одной рукой на шершавую стену. Последняя каменная ступень вела в еще один коридор, тянувшийся направо и налево, в темноту.

— Думаю, здесь тоже есть выход, — сказала Лили, указывая на гладко оштукатуренную стену прямо перед нами. Она заметно выделялась среди других стен из старых кирпичей.

— Тогда давай посмотрим, что за ней. — Теперь я знала, что искать, и быстро нашла выпирающий камень в стене справа от нас. С тихим щелчком потайная дверь открылась. Лили нервно облизнула губы, и я жестом попросила ее быть тише, прежде чем слегка толкнуть дверь и осторожно заглянуть в щель.

За ней находилась элегантно обставленная комната. Толстый кобальтово-синий ковер лежал перед широкой кроватью из темного дерева.

У меня сжался желудок.

Комната Блейка.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Осколки магии предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я