Дорога в Анкорн

Рина Эйртон, 2019

Отнести дедушкины часы в мастерскую, казалось бы, – повседневное дело. Но для 17-ти летней Эбигейл Макгоуэн такая мелочь превращается в удивительное приключение, наполненное трудностями и страшными тайнами, которые ей предстоит раскрыть. Где найти пропавшие карманные часики, способные перемещать в прошлое; кто такой Тенэбр и почему он так жаждет отыскать эти часы? Оказавшись в не столь далеком прошлом, Эбби увидит знакомых людей с совсем непривычного ракурса. Кто же из них окажется друзьями, а кто – врагами?

Оглавление

Глава 2. Тайна часов

— Не поверишь, но мне неинтересно как живётся твоей Милле в Лондоне! — прокричала Эмили в телефон и бросила трубку, шумно вздыхая.

— Эмили, да ладно тебе. Не надо так кричать. В конце концов, мы же в столовой, — Ванесса протянула руку к подруге, но та только горделиво хмыкнула.

— Я спокойна. Совершенно. Но если эта стерва хоть раз ещё об этом заговорит… — она с силой сжала вилку, скрипя зубами от злости.

Эбигейл наблюдала за девушками со стороны, не желая вмешиваться в их разговоры. После того случая в кафе она вообще не хотела говорить с Эмили, поэтому сейчас сидела за столиком у окна в полном одиночестве. Она успела съесть свою порцию и почти допить апельсиновый сок, пока блондинка не поднялась со своего места и, громко стуча каблуками, удалилась из столовой. Тарелка звякнула, столкнувшись со стеклянным стаканом, когда Эбби взяла поднос и подошла к Несси.

— Что с ней?

— Ну-у, как бы тебе сказать… — брюнетка потянулась, откидываясь на спинку стула. — Больная тема для разговора.

— И что же так сильно её задевает?

— Эмили пыталась поступить в Академию Искусств в Лондоне. Прямо мечтала об этом днём и ночью, — сказала Ванесса. — Но провалила экзамены. С тех пор все истории о девушках, успешно поступивших в Лондон для неё как соль на рану.

— Вот как, — Эбби сделала глоток сока, опустошая стакан. — Ну и зачем же сейчас злиться на весь мир?

— Со стороны легко судить. У неё старшая сестра учится в столице, а у Эмили вон как получилось. Родители, наверняка, давят по этому поводу.

Эбигейл пожала плечами. Она привыкла винить в своих неудачах только себя. Легче от этого никогда не становилось, скорее наоборот. Но природное упрямство не давало остановиться в достижении целей, хоть похвастаться огромными успехами она не могла. Но Эбби не стремилась быть первой, предпочитая стать лучшей в чём-то одном. В чём, она пока не определилась.

— Понимаю.

Повисла неловкая тишина, несмотря на то что в столовой было очень шумно. Ванесса молчала, смотря куда-то в сторону.

— О чём думаешь? — приняла попытку заговорить Эбби.

— О Лондоне.

— Хотела бы жить в столице?

— А кто бы ни хотел?

Девушка пожала плечами, чувствуя себя ужасно некомфортно. Темы для разговора вдруг испарились, оставив в голове звенящую тишину. Раньше Ванесса вела себя непринужденно и болтала о всякой ерунде, но сегодня всё было по-другому. Да и не только сегодня. С каждым днем общение становилось всё напряженней и напряженней. Эбби была уверена, что причиной тому Эмили.

— У меня сейчас математика, так что я пойду. Подготовиться надо, — сдавленно проговорила девушка.

— Ага.

Или всё совсем не так просто, как кажется?

День тянулся безумно долго. Сосредоточение никак не приходило, помахав ручкой и оставив место лишь для размышлений о сложившейся ситуации с Несси. Только на химии получилось отвлечься, ведь химия была любимым предметом Эбби. В школе она принимала участие в различных конкурсах, но обычно безуспешно. Новый учитель химии отнесся с пониманием к увлечению девушки и позволил оставаться после уроков, чтобы заниматься дополнительно. Поэтому сегодня Эбби не пошла домой, а осталась в Колледже. Учитель — низкорослый мужчина лет сорока — вручил ей сборник для дополнительного ознакомления и ушёл, оставив девушку одну.

Цепочки химических реакций стройными рядами появлялись в тетради. Это действительно нравилось девушке. Она заглядывала в справочник, искала похожие примеры в своих конспектах. Хоть практическая часть давалась ей легче и интереснее, с теорией она тоже неплохо справлялась. Жалюзи дребезжали от ветра, что приносил в кабинет холод сквозь приоткрытое окно, но она не чувствовала холода. После уроков этот кабинет целиком и полностью принадлежал ей.

Так Эбби просидела около часа, решая задачи и описывая уравнения. Но вдруг дисплей телефона замерцал, оповещая о новом сообщении."Эбигейл, приходи сегодня в мастерскую — это по поводу часов. Очень важно. Шарлотта Гринвуд", — гласило сообщение. Она с удивлением перечитала его несколько раз, не понимая к чему такая срочность. Женщина говорила, что часы будут готовы лишь через неделю. Но раз это действительно важно, то надо идти. Девушка вернула учебник на место и отправилась в мастерскую.

Со времени последнего визита в мастерской ничего не изменилось. В этом месте время будто застыло, и казалось, что даже спустя долгие годы в комнате сохранится запах железа и громкое тиканье часов.

— Добрый день, миссис Гринвуд.

Эбби прошла вглубь комнаты и взглянула на женщину, сидевшую за огромным столом, заваленным шестеренками и инструментами.

— Вы проси… — начала девушка.

— Эбигейл! Присаживайся, — перебила её часовщик.

Шарлотта была явно взволнована, в этом её выдавал дрожащий тон голоса и скованные жесты."Может она всегда так себя ведёт?" — подумала девушка, садясь в мягкое кресло, засланное шерстяной накидкой.

Золотистые полосы солнца падали на дощатый пол. Эбби взглянула на свои сапожки, которые казались еще светлее в лучах света. Она пыталась отвлечься, подавляя внутри комок напряжения. Миссис Гринвуд не торопилась начинать разговор. Она положила инструменты обратно на старый верстак, сложила руки в замок и как ни в чем не бывало сказала:

— Может чаю? У меня большой выбор. Что тебе больше всего нравится? Клубника, манго, цукаты или, быть может, мята?

— Нет, спасибо. Вы сказали, что это что-то важное?..

— Да. Очень важное, — женщина сняла очки и задумчиво уставилась в одну точку. — Я даже не знаю с чего начать…

Миссис Гринвуд встала из-за стола. Эбигейл внимательно следила за каждым её движением, когда женщина открывала верхний ящик шкафа, запертый на ключ, и доставала оттуда кожаный блокнот.

— Это… очень ценная вещь. Но она меркнет по сравнению с часами, которые ты мне принесла, — она внимательно смотрела на Эбби.

— Хотите сказать, что часы дорогие?

— Ах, милая, ты совсем не поняла. Дело не в деньгах. Совсем не в них, — женщина покачала головой, а после открыла блокнот на нужной странице и отдала его Эбигейл.

Девушка с явным непониманием взяла блокнот и принялась читать текст, выведенный серыми чернилами по тонкой бумаге. Хоть почерк был достаточно аккуратен, она всё равно мало что поняла из написанного. Загадочный автор употреблял очень много старинных слов, в очень необычной манере описывая устройство механизма часов. К заумным размышлениям прилагались несколько рисунков, с мелкими подписями и заметками. Из всего этого единственное, что заинтересовало Эбби, был список с датами и названиями городов, каждый пункт которого явно писался разными авторами. Под последним маркером списка, она заметила свой город и дату нынешнего 2018 года.

— Что это всё значит? — девушка смотрела на миссис Гринвуд поверх страничек блокнота.

— Дело в том, что часы, которые ты мне принесла, совсем не обычная побрякушка. Они обладают особой силой, что может перенести тебя в прошлое, а затем вернуть обратно. Всё, что надо — это завести часы. Здесь, в блокноте, всё описано. Как лучше с ними обращаться, что делать если…

— Вы это серьёзно? — Эбби прыснула со смеха, но, не заметив на лице женщины ни намёка на шутку, прекратила улыбаться.

— Поверь мне, всё это совсем не весело. Часы приносят не только силу, но и огромную опасность. Ты замечала, что за тобой кто-то следит?

Девушка напряглась: действительно казалось, что чья-то невидимая тень преследует каждый её шаг.

— Вот видишь, — продолжила миссис Гринвуд. — За часами охотятся. И если ты станешь преградой для этой охоты, то тебя просто уберут с пути.

— Как Вы можете говорить такое! — возмутилась Эбби, чувствуя, как страх подступает к горлу. — Отдайте мне часы.

— Эбигейл, речь сейчас идёт не только о твоей жизни, но и о жизни многих других людей. Представь, что может стать с миром, если часы попадут не в те руки.

— Я прекрасно знаю, что Вы скажете дальше."На кону судьба всего человечества и только мои часы могут всё исправить". С меня хватит, отдайте часы и я уйду.

— Пожалуйста, выслушай меня! Дело не только в твоих часах. Были и другие часы, но почти десять лет назад они исчезли. К сожалению, я не знаю где они сейчас. Но я знаю, где они были тогда. Это Анкорн. Там они находились и оттуда пропали. И они были целы, в отличие от твоих часов.

— Я не понимаю, что Вы хотите от меня, — девушка крепко держалась за свою сумку, желая лишь поскорее уйти отсюда.

— Твои часы сломаны, они не могут перемещать далеко. Скорее всего, для тех людей, что охотятся на них, это будет лишь звено в огромной цепи жестокого плана. Они используют часы как способ переместиться назад во времени и достать другие, действующие и полностью целые. Я не могу допустить этого, — женщина положила руку на сердце. — Я знала тех, кто хранил секреты часов через многие поколения, и позволить пользоваться часами в корыстных целях просто не могу. Эбигейл, я знаю, что прошу слишком много, но ты единственная, кто может остановить беду.

— То есть… Вы хотите, чтобы я пошла против каких-то бандитов?

— И нет, и да. Я хочу, чтобы ты отправилась на десять лет в прошлое в Анкорн и нашла часы прежде, чем это сделают они.

— И что дальше?..

— Мы спрячем часы, чтобы они их никогда не нашли.

— Ладно. Договорились, только верните мне часы.

Девушка скрестила руки на груди. Лучше не спорить с такими людьми, а то хуже будет.

— Ты, правда, сделаешь это? — женщина дрожащими руками достала часы из маленькой бумажной коробочки.

— Ага, — девушка забрала часы и положила их в сумку. — Вы их не починили, так что думаю и денег платить не надо. Верно?

— Часы нельзя починить полностью. Сила теряется, с этим ничего не поделаешь. Я заменила стекло и внесла несколько косметических поправок, но это уже не поможет механизму. А по поводу денег… Эбигейл, то, что тебе предстоит сделать не стоит никаких денег мира. Я очень благодарна тебе за это. Путь предстоит опасный, но я надеюсь, что у нас всё получится.

— Нас? А почему Вы сами не можете этого сделать? — девушка встала, внимательно смотря на собеседника.

— Я хотела бы, но… — миссис Гринвуд мотнула головой. — Я слишком стара для такого. Перемещение во времени отражается на физическом состоянии. То, что не опасно для тебя, может стать очень вредным для меня. Если бы я нашла часы несколько десятков лет назад, возможно сейчас над нами всеми не нависла такая опасность.

— Ясно… Я пойду, — Эбби уже направилась к выходу, как Шарлотта вдруг окликнула её:

— Постой… Давай ты придёшь ко мне в субботу и мы с тобой обговорим всё подробнее. Это ответственное дело, нельзя перемещаться во времени без должной подготовки. А пока возьми вот это.

Послышался шорох бумаги, и женщина достала несколько конвертов.

— Здесь я описывала всё, что необходимо знать о часах. Более понятным языком, чем в блокноте.

— Эм… Спасибо, — сказала Эбигейл, когда женщина отдала ей конверты. — До свиданья.

— До встречи, Эбигейл. Возможно, ты моя последняя надежда…

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я