Дорога в Анкорн

Рина Эйртон, 2019

Отнести дедушкины часы в мастерскую, казалось бы, – повседневное дело. Но для 17-ти летней Эбигейл Макгоуэн такая мелочь превращается в удивительное приключение, наполненное трудностями и страшными тайнами, которые ей предстоит раскрыть. Где найти пропавшие карманные часики, способные перемещать в прошлое; кто такой Тенэбр и почему он так жаждет отыскать эти часы? Оказавшись в не столь далеком прошлом, Эбби увидит знакомых людей с совсем непривычного ракурса. Кто же из них окажется друзьями, а кто – врагами?

Оглавление

Глава 7. Чердак

— Ничего не понимаю, — девушка с напряжением смотрела на часы. — Неужели это из-за того, что я оказалась на три года раньше положенного срока?

— Ты вообще письма читала? — Луи помахал листком бумаги. — Здесь же написано, что часы активируются только в определённое время. Как тебя такую безответственную в прошлое отправили?

— Я бы посмотрела на тебя, если ты, мистер умник, оказался в такой ситуации. И вообще, я тебе письма разрешила прочитать не для того, чтобы ты меня критиковал.

Мальчик показал ей язык и уткнулся в записи, перечитывая послание миссис Гринвуд.

— Не паникуй. Часы будут работать в декабре две тысячи восьмого, так что домой ты точно вернёшься.

— Ты понимаешь, что говоришь? — с отчаянием проговорила Эбби. — Я не могу ждать три года! Это же… Это очень долго.

С каждой минутой в девушке росла всепоглощающая тоска по родному дому и родителям. А что если эти часы не обладают никакой силой? Вдруг она останется здесь, не в столь далеком прошлом, отделяющем её от нормальной жизни черной бездной?

— Значит должен быть другой вариант. Эти «нехорошие» люди, которые охотятся за часами, собираются ведь как-то отправляться в прошлое. Может у них есть своя машина времени, — Луи внимательно смотрел на девушку сквозь стекла очков.

— Ты предлагаешь отобрать у них эту «машину»? Давай, герой, я посмотрю на такую картину.

— Какая ты противная. Я ведь помочь хочу.

— Не я одна на этом чердаке такая противная, — парировала Эбби.

Луи хмыкнул, собирая письма в одну стопку.

— А ты видела их? Тех, кто хотят забрать часы.

— Да, — она прикрыла глаза, пытаясь вспомнить лицо черноволосого парня.

— Это… Банда?

— Не знаю. Я видела только двоих. Как я поняла, главный среди них Тенэбр.

— Круто, — мальчик присвистнул.

— Что крутого? Он угрожал моему другу ножом.

— А… Угрожать ножом, конечно, не круто, но я о другом говорил. Крутое прозвище, хоть и очень пафосное.

— Прозвище? Это его имя.

— Не бывает таких имён. По-французски «Тенэбр» означает «темнота». Еще можно перевести как «невежество», но это как-то менее пафосно.

— Даже так?

— Ага, именно. Я француз, я разбираюсь, — гордо изрёк Луи.

— Только эти знания не помогут мне оказаться в своём времени, — девушка чувствовала себя ужасно беспомощной. — Или дать отпор «невежде».

— А если попробовать починить часы, которые у тебя?

Эбигейл покачала головой.

— Миссис Гринвуд сказала, что часы уже не обладают достаточной силой, чтобы переносить на большие отрезки времени. Тринадцать лет — большой срок.

— Так не перемещайся сразу на тринадцать лет. Переместись на три года вперёд, когда мои часы будут активны.

— Это очень глупая идея, — сказала девушка, но, задумавшись, добавила: — Или это чертовски гениальная идея!

— Ты очень низкого обо мне мнения, ромашка, — Луи развёл руки в стороны, а на лице его появилась уверенная улыбка.

— Не называй меня так, шкет.

— Я не шкет! Мне двенадцать, между прочим!

— А мне семнадцать. Так что пока ты достаешь мне до локтя, будешь шкетом.

Мальчик принял обиженный вид, демонстративно отворачиваясь к стенке. Эбби покачала головой и принялась созерцать свои часы. Задняя крышка отвалилась, все детали перепутались, превращая механизм в хаотичный набор запчастей. «И как же мне их починить?» — думала Эбби. Размышления её прервал громкий голос, заставивший встрепенуться.

— Я знаю, что ты дома, маленький негодяй. Если ты сейчас же не выйдешь, то будешь наказан на месяц вперёд, я обещаю! — бархатистый женский голос срывался в крик.

— Мне конец, — Луи вжался в угол и закрыл уши руками. — Она узнала, что я прогуливаю.

— Вот же, — Эбби запихнула часы в сумку, подходя к мальчику. — Мне нужно выбираться, ведь если твоя бабушка узнает, каким путём я залезла в дом…

— Я не могу ничего сделать. У меня и так проблем выше крыши.

— Да? Все твои проблемы сейчас сводятся к нескольким ударам по мягкому месту, при чём, прошу заметить, заслуженно. Нечего было школу прогуливать.

— Ах, так, значит?! Вот и выбирайся из дома сама. А я скажу бабушке, что ты меня похитила из школы и насильно держала на чердаке.

— Чердаке твоего дома, — скептично сказала она.

— У маньяков свои причуды.

Спор их прервал звук открывающегося люка. Эбигейл, бегло окинув взглядом интерьер чердака, спряталась за тем самым рундуком, в котором раньше находились часы.

— Предательница, — тихо пробурчал Луи.

По лестнице, вздыхая на каждом шагу, забралась седовласая женщина. Выглядела она достаточно молодо, только морщины и седые волосы выдавали настоящий возраст. Поправив длинное домашнее платье синего цвета, она рассерженно уставилась на внука.

— Привет, — мило улыбаясь, пролепетал мальчик. — Ты уже пришла?

Женщина молча подошла к Луи и отвесила ему звонкую затрещину

— Да за что? Я же ничего ещё не сделал! — держась за ушибленное место, выговорил мальчик.

— За что? А с уроков кто ушёл? — она замахнулась ещё раз, но Луи увернулся.

— Я не виноват, честно! Это в последний раз!

— Хотелось бы. Только это не первый случай. И я говорила с тобой на эту тему, — Ева вздохнула.

— Извини, — он с великим раскаянием в глазах смотрел на бабушку.

— Я не верю ни одному твоему слову, цыпленок. Ответь мне на такой вопрос: с кем ты прогуливал математику?

— Один.

— Врешь.

— Нет, честно-честно!

— А чья тогда рыжая макушка торчит из-за рундука? Я, может, и плохо вижу, но думать ещё не разучилась.

Эбби готова была сгореть со стыда. Так глупо попасться ещё стоило умудриться. Она вышла из укрытия, неловко держась за рюкзак.

— О Боже мой, Луи, тебе двенадцать лет, а ты уже привёл девушку в дом, — устало сказала она, потирая переносицу. — Вот за что мне это?

— Вы неправильно всё поняли, — Эбигейл покраснела, теряясь в словах. — Я… Боюсь, Вы мне не поверите.

— А ты попытайся, милая. И телефон своих родителей оставить не забудь.

Девушка не знала, что сказать. Все мысли исчезли из головы, оставив Эбби наедине с проблемами. Не может ведь она дать номер людей, которым придётся услышать, что их четырёхлетняя дочь разгуливает по чердакам другого города.

— Я не могу. Дело в том, что… Меня выгнали из колледжа, — девушка подняла взгляд на Еву. — Я стесняюсь сказать об этом родителям, ведь до конца семестра остался, буквально, месяц. Я думала тихонько восстановиться, не говоря об этом им. А ещё мои родители живут в другом городе. Очень далеко отсюда.

— Допустим. Как же мой внук помогал тебе восстановиться?

Эбби замялась. Она выпалила первое, что пришло ей в голову, и теперь понимала, как глупо это звучит. Но к удивлению девушки, на помощь пришёл Луи.

— Так ей жить негде теперь. А у нас как раз есть свободная комната. Вот я и хотел ей сдать комнату за определённую плату. Ты же сама говорила, что нам не хватает денег. Я решаю данную проблему как единственный мужчина в доме.

Эбигейл округлила глаза, поражаясь сказанному. А Луи, похоже, был действительно смекалистым мальчиком.

— Юный бизнесмен, а решать такие вопросы со мной не стоит?

— Так получилось. Прости, — мальчик улыбнулся.

— Это правда? Тебе действительно нужна комната? — обратилась Ева к новой знакомой.

— Очень-очень, — она закивала, напоминая китайского болванчика.

— А платить чем будешь?

— У меня почти нет денег. Это было так глупо… Наверное, не стоило Вас беспокоить. Я пойду, если Вы не против, — Эбби хотела уйти отсюда как можно быстрее и уже юркнула в сторону люка, но женщина жестом остановила её.

— Подожди. Быть может, у меня есть для тебя одно выгодное предложение. Работала когда-нибудь?

— Нет.

— А как насчет работы в цветочном магазинчике? Я давно ищу себе помощника. За это могу разрешить переночевать в своем доме. Недели две-три, не больше, пока я не найду полноценного работника.

— Не знаю, — девушка взглянула на Луи, который находился в не меньшем шоке. Ей всё равно придётся где-то жить, пока не найдется способ вернуться в свое время. А без денег за душой оставался лишь вариант скамейки в парке или стульев на вокзале. Ни то, ни другое, особо не симпатизировало. — А что нужно делать?

— Цветы составлять в основном. По мелочи ещё придётся помогать. Отнюдь не трудная работа.

— Ладно, — Эбби сама поразилась, как легко сорвались с её губ эти слова.

— Вот и славненько. Не могу я же оставить подругу своего внука в беде, — Ева хитро глянула на Луи, лицо которого не выражало ни намека на счастье. — А с тобой, милая, нам нужно ещё переговорить. Как тебя зовут?

— Эбигейл.

— Чудесно. Я Ева Калвер, — женщина склонила голову в знак уважения и, придерживая подол платья, спустилась вниз.

— Чокнуться с тобой можно, — с трудом проговорил Луи.

— Взаимно, — ответила Эбби.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я