Итальянские гастроли

Полина Максимова, 2022

Он говорит, что любит и хочет ребенка. Но он женат! Никогда не думала, что в моей первой поездке по Италии, кроме наслаждения солнцем, кухней и достопримечательностями, мне придется решать такие дилеммы. Я мечтала о работе переводчицей в танцевальном ансамбле, но не ожидала, что встречу там свою любовь. Он самый лучший, порядочный, чуткий. Но разве такое счастье может длиться долго?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Итальянские гастроли предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

2.
4.

3.

Пару слов о Кастелло Сан Джусто. Этот старинный замок был построен во второй половине XV века. Он расположен на самой высокой точке города, на холме, откуда открывается потрясающая панорама на весь город. В настоящее время на его территории находится два музея: музей древнеримских артефактов, в котором представлены барельефы, и музей оружия. Внутри замка был большой внутренний двор, где соорудили сцену, поставили стулья для зрителей, и все выглядело очень симпатично.

В 11-30 приехали журналисты с местного телеканала и взяли небольшое интервью у Михал Михалыча и двух солистов балета. Сняли несколько минут репетиции и быстро удалились, сославшись на большую занятость.

После 12 часов приехал Джанкарло Карена и мы с Сергеем Александровичем пошли в одно из помещений на переговоры.

— Все билеты на концерт уже проданы, — сказал Джанкарло. — За эти 2 дня у нас будут хорошие сборы, главное, чтобы погода не подкачала. Кстати, по метеопрогнозам, сегодня после обеда обещали дождь.

— А что же мы будем делать, если сцена не высохнет? — спросил Сергей Александрович, явно обеспокоенный тем, что сказал импресарио.

— Не волнуйтесь, у нас есть опыт быстро высушить сцену с помощью огня и спирта.

— Это как? А разве это возможно? — удивился Сергей.

— Мы это делали не раз, если это будет необходимо, то вы обязательно сами все увидите. Есть еще один момент, о котором я хочу с вами поговорить. Как вы себе представляете презентацию коллектива? У нас не предусмотрено приглашать конферансье, а перед концертом было бы желательно сказать несколько слов об истории, репертуаре, традициях и костюмах ансамбля. Итальянцам нравится, когда им подробно рассказывают о том, что они увидят.

— Но нас об этом никто не предупредил. Честно говоря, я даже не знаю, что вам сказать, мы к этому не готовы.

В этот момент я взяла инициативу на себя:

— Я могла бы сделать вступительное слово и на итальянском языке рассказать публике историю создания коллектива, а также кратко изложить содержание некоторых танцев и хореографических постановок.

— Это было бы гениально! Эмилия, вы нас спасли, — поддержал меня Сергей Александрович, а Джанкарло сказал: Брава, брависсима! (Молодец! Большая молодчина!)

Я всегда себя ругаю за то, что стараюсь исправить какую-нибудь ситуацию за счет своего участия, но такой уж я человек, что понимаю, если не я, то кто? И в очередной раз я взяла на себя ответственность выходить на сцену перед каждым концертом и проводить презентацию коллектива. За 15 минут был составлен текст, который я озвучила Джанкарло, он его одобрил и пришел в восторг.

Теперь я с ужасом думала о том, как буду выходить на сцену перед огромной аудиторией и развлекать публику своими рассказами о коллективе. Но, как говорится, взялся за гуж, не говори, что не дюж.

Еще встал вопрос о том, в каком виде я должна появляться на сцене. Джанкарло сказал, что это не имеет никакого значения, а Сергей Александрович предложил найти мне подходящий национальный костюм, но, как оказалось, не было ни одного запасного костюма, так как все были привезены исключительно для артистов. Слава Богу, иначе я бы выглядела нелепо. Хорошо, что я привезла с собой много нарядов, в которых не стыдно было появиться на публике.

По окончании репетиции мы вернулись в гостиницу, чтобы отдохнуть перед концертом. Особенностью европейских стран является то, что у них концерты и спектакли начинаются довольно поздно, то есть после десяти вечера, а иногда и в одиннадцать, к этому нужно было приспособиться.

Действительно в тот день после обеда прошел дождь и все боялись, что сцена будет мокрой, а это чревато травмами, поэтому когда мы ехали на концерт, никто не был уверен, что он состоится. Когда же мы вошли внутрь замка, то увидели необычную картину. Техники пытались высушить сцену и использовали метод, о котором нам рассказал Джанкарло Карена. Они действительно использовали спирт, который поджигали и с помощью факелов очень быстро сушили те места, где была влага. Зрелище было потрясающим, это было похоже на танец с огнем, но, как ни странно, через несколько минут пол был совершенно сухим.

За полчаса до концерта стали собираться зрители. Публика была изысканно одета: дамы в вечерних платьях, обвешанные бриллиантами и другими массивными украшениями, мужчины во фраках или смокингах с бабочками, в воздухе стоял аромат дорогих французских духов. Кстати, Сергей Александрович также надел смокинг с бабочкой и выглядел, как богатый итальянский аристократ и ничем не отличался от остальной публики. Я наблюдала, как он пытался перекинуться несколькими фразами на французском языке со зрителями и у него это лихо получалось.

На первый концерт я также надела длинное платье в классических черно-белых тонах и черные шпильки. Когда мы оказались рядом с Сергеем Александровичем, Джанкарло подошел к нам и сказал:

— Какая чудесная пара! Вы прекрасно смотритесь вместе! Вы такие элегантные! Даже не помню, чтобы коммерческий директор и переводчица были так гармоничны. Вы что договорились между собой, что нужно одеть?

— Это всего лишь говорит о том, что у нас много общего и мы одинаково мыслим, а также хорошо знаем, что такое этикет, — ответил Сергей Александрович.

— Для нас очень важно быть причастными к большому искусству и мы идем на концерты и спектакли, как на праздник и стараемся быть нарядными, — поддержала я.

— Эмилия, вам пора на сцену. Уже прозвенел третий звонок. Вы знаете, что делать, я в вас верю, — сказал Джанкарло.

У меня задрожали колени, и я, как на Голгофу, стала подниматься по ступенькам на сцену. Я много раз повторяла в уме составленный мною текст, но меня охватила паника, к тому же, никак не могли найти микрофон, а публика уже стала аплодировать. Эта заминка длилась пару минут, а когда нашелся микрофон, я с голливудской улыбкой на лице появилась на сцене. Текст выдала без запинки, с выражением, пожелала зрителям приятного просмотра, под бурные аплодисменты удалившись со сцены.

Михал Михалыч пожал мне руку и сказал:

— Это хорошее начало. Когда зритель начинает с аплодисментов, то все пройдет хорошо. Спасибо вам, я хоть и ничего не понял из того, что вы сказали, но мне понравилось, как вы это сделали и заслужили эти аплодисменты.

— Ну что вы, я не сделала ничего особенного, а эти аплодисменты предназначены вашему ансамблю и вам лично, — ответила я. — Удачи и ни пуха, ни пера!

— Извините, к черту! — сказал Михал Михалыч.

Во время антракта ко мне подошел Джанкарло и сказал;

— Эмилия, да вы рождены для сцены! Я даже не ожидал, что вы так прекрасно справитесь. Очевидно, у вас много скрытых талантов. Вы, случайно, не учились в театральном?

— Нет, в школе я активно участвовала в художественной самодеятельности, но специального театрального образования у меня нет.

— Я бы так не сказал. Может быть, вам стоит обратить на это внимание. Еще не поздно. Это я вам говорю, как профессионал. Поверьте, я в жизни видел много актеров и актрис, знаю в этом толк. У вас бы неплохо получилось, — отметил Джанкарло.

— Спасибо вам за теплые слова, вы очень любезны, — ответила я.

Концерт прошел с большим успехом. Публика аплодировала стоя, почти 10 минут. Джанкарло Карена сиял от удовольствия, он был очень доволен и сказал, что выступление коллектива превзошло все его ожидания и он счастлив, что ему выпала честь работать с такими выдающимися мастерами танца.

Мы возвращались в гостиницу в прекрасном настроении. Михал Михалыч поблагодарил артистов балета за прекрасную работу и пожелал им хорошего отдыха, а также отменил репетицию, назначенную на завтрашнее утро. Это был тот редкий случай, когда он дал возможность артистам отдохнуть перед концертом.

На следующий день в прессе появились хвалебные статьи с фотографиями с концерта, фрагментами интервью зрителей, которые говорили об ансамбле в превосходной степени, говоря, что ничего подобного они нигде не видели.

Особое внимание они уделили костюмам, которые представляли собой маленькие шедевры, настоящие произведения искусства, так как были выполнены вручную, с использованием разных техник вышивки и мережки, они поражали воображение цветовой гаммой, многие костюмы были вышиты бисером и стеклярусом, над их созданием трудились сотни мастериц, так как для каждого танца предназначался свой костюм с учетом региональных и этнических особенностей.

Если в программе концерта было 16 номеров, то соответственно было представлено 16 разных костюмов. Увидеть всю эту красоту с великолепием хореографического мастерства было потрясающим зрелищем.

На второй день утром большинство ансамбля побежало купаться в море, некоторые решили запастись продуктами на рынке, пробежаться по магазинам. Вечером все прошло без сучка, без задоринки, все были здоровы, а это очень важно, так как замены у танцоров не было, а после Триеста нас ждал вечный город Рим.

Перед тем, как отправиться в Рим, ко мне подошел Сергей Александрович и сказал;

— Мила, я предлагаю перейти на ты и без отчества, разумеется, когда мы будем без посторонних. В присутствии кого-либо из коллектива будем общаться официально, во избежание всяких сплетен. У нас, ой как любят перемывать косточки друг другу, а особенно руководству.

— Конечно, Сергей, я все прекрасно понимаю и не возражаю перейти на ты и соблюдать конфиденциальность нашего общения. Можешь быть спокойным, никто ничего не узнает, — ответила я.

— Очень надеюсь на то, что ты покажешь мне Рим, ведь я в нем никогда не был, а хочется оторваться от забот и насладиться прекрасным в компании такого эрудита и знатока Италии, как ты. Если, конечно, ты не против? — спросил Сергей.

— Да, я это сделаю с удовольствием! Постараюсь показать тебе все самые главные и заслуживающие внимания достопримечательности. Мне нужно хорошо продумать маршрут, чтобы посмотреть все самое лучшее, — ответила я.

По дороге в Рим я стала готовиться к экскурсии, которую мы с Сергеем наметили на завтра. К счастью, в Риме у нас не было концертов, просто программа была составлена таким образом, чтобы перед поездкой во Флоренцию, мы смогли отдохнуть пару дней в Риме, а потом у нас пять дней подряд должны были быть концерты во Флоренции и ее окрестностях. У меня был путеводитель на итальянском языке, а также карта Рима. Чтобы занять время в дороге я стала читать информацию о достопримечательностях и составила приблизительный маршрут предстоящей экскурсии.

Когда мы разместились в гостинице, недалеко от вокзала Термини, который находится в 20 минутах ходьбы до исторического центра Рима, Сергей предложил мне поужинать где-нибудь в центре Рима, подальше от своих. Его постоянно беспокоили артисты по разным мелочам, кроме того, он выдавал суточные раз в три дня, как раз сегодня вечером ему нужно было этим заниматься. Он назначил время выдачи денег сразу же по приезду, чтобы освободить себе вечер, который мы планировали провести вместе.

Я поднялась в номер, приняла душ, успела даже немного отдохнуть, так как мы договорились встретиться с Сергеем в 8 часов вечера на улице, возле бара, который был в 50 метрах от нашей гостиницы. Я решила выйти чуть-чуть пораньше, чтобы выпить в баре эспрессо и не привлекать внимания, но к моему удивлению Сергей уже был там и пил кофе.

— Мила, добрый вечер! Хочешь кофе? — спросил он.

— Да ты просто читаешь мои мысли. Я как раз только об этом подумала. Мне очень хочется выпить эспрессо, а потом мы с тобой совершим вечернюю прогулку по Риму, а в завершении сможем поужинать в хорошем месте, я уже знаю, где, — ответила я.

— Отлично! Я отдаю себя в твое полное распоряжение и знаю, что ты все сделаешь в лучшем виде. Как же мне повезло с тобой, я даже не думал, что будет так легко общаться с переводчицей. Ты знаешь, мне раньше как-то не везло, попадались очень серьезные особы, которые почти не улыбались и были вечно чем-то недовольны, поэтому к ним даже не хотелось лишний раз обращаться, потому что я постоянно чувствовал себя виноватым, что побеспокоил их. А с тобой совсем другое дело, — выпалил Сергей.

— Да, так бывает. Мы все разные. Но я считаю, что одним из достоинств переводчика является умение, я бы даже сказала, мастерство, общаться с другими людьми, учитывать их интересы и пожелания. Я не умею делать свою работу плохо и стараюсь всегда выполнять ее как можно лучше, — ответила я.

— Да ты просто мать Тереза! Я таких еще не встречал, я не льщу тебе. Поверь, мне приходилось много раз ездить за границу и я знаю, как это бывает, — сказал Сергей.

— Ну, ты даешь, никакая я не мать Тереза, мне до нее, как до луны пешком, но в чем-то ты, возможно, прав. Я уже допила кофе и мы можем отправляться на прогулку, — ответила я.

4.
2.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Итальянские гастроли предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я