Прошло пять месяцев с момента, как Алиса познакомилась с миром Индиго, и то, что сначала могло показаться сказкой, становится кошмаром. Кровожадные перевёртыши наносят сокрушительный удар прямо во время празднования Имболка, и восемнадцатый день рождения Алисы оборачивается трагедией, порождая цепь новых событий.Таинственные видения, навеянные магией друидов, открывают перед Алисой двери спрятанной истины, которая переворачивает её привычную жизнь, разносит в щепки многовековые предубеждения и напрочь стирает границы между добром и злом. Линии судьбы переплетаются неожиданным образом, а право выбора оборачивается жалкой иллюзией.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наследие Индиго. Линии судьбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 4
Алиса открыла глаза, на несколько секунд растерялась, увидев незнакомую комнату, наполненную солнечным светом, и резко села. В сонном разуме пронеслись картинки долгой дороги, и она вздохнула с облегчением, когда поняла, что находилась в доме верховной жрицы, расположенном в Ламмасе, и что её жизни пока ничего не угрожало.
«Странные мысли после пробуждения», — подметила Алиса, встав с кровати, чтобы открыть настежь окно с видом на побережье. Она глубоко вдохнула свежий воздух, наполненный чем-то отдалённо знакомым, и нахмурилась, учуяв нотки сигаретного дыма.
На крылечке сидел Гонтье и с сосредоточенным видом докуривал сигарету. Алиса хотела привлечь его внимание, крикнув первую попавшуюся на ум насмешливую фразу, но вовремя одёрнула себя, решив, что больше не станет навязываться. Ей было интересно посмотреть на действия Максенса и на то, во что выльется их совместная поездка в Ламмас, если вся инициатива будет идти исключительно с его стороны.
Поэтому Алиса с неохотой отошла от окна, пока Гонтье не заметил её, и решила заглянуть в небольшой чемодан, который специально для неё собрала мадам Рене.
— Это ещё что такое? — прошептала она, раскладывая на смятых простынях две белые рубашки с коротким рукавом, чёрное платье на толстых бретелях, передничек с рюшами, белые гольфы и чёрные лакированные туфельки на плоской подошве. В отдельном пакете лежал ярко-жёлтый купальник, явно не предназначенный для работы, и простенький ситцевый сарафан бежевого цвета.
— Через полчаса будь готова к выходу, — сообщила ей мадам Рене, когда Алиса со всем богатством постучала к ней в комнату. — Заплети волосы в косу и надень тот костюм, который я подготовила для твоего прикрытия.
Алиса не сдержала тяжёлого вздоха, представив себя в подобном виде, но смиренно пошла переодеваться, понимая, что никто не обратит внимания на невзрачную девочку в форме прислуги, а именно такой результат ей был необходим. Её тёмно-русые волосы доходили до лопаток, и Алиса завязала на конце косы белую ленту, которую не заметила изначально. С остальным пришлось повозиться, чтобы выглядеть опрятно, но в конечном итоге она осталась довольна результатом.
— Милый костюмчик, — коротко усмехнулся Гонтье, когда Алиса спустилась на первый этаж. Мадам Рене и Владимир в это время изучали карту Ламмаса, а в частности территорию, вдоль которой накладывались защитные руны, поэтому не сразу обратили внимание на Алису.
— Серьёзно? — негромко фыркнула она в ответ. — Понравился костюмчик горничной?
— Непривычно смотрится на тебе, — терпеливо пояснил он, бросив короткий взгляд на мадам Рене. — И те, кто не знакомы с тобой, могут сделать вывод, что ты весьма кроткая. Что, разумеется, полная чушь.
— В таком случае мне лучше держать рот на замке, а то даже милый костюмчик горничной не спасёт положение, — язвительно отозвалась Алиса. — И тогда все точно узнают, что я не кроткая, как ты выразился.
— О чём вы толкуете? — поинтересовалась мадам Рене, придирчиво оглядев наряд Алисы.
— О том, что я провалю своё прикрытие, если буду много болтать, — отмахнулась девушка, поморщившись, когда мадам Рене случайно ущипнула её за бок, поправляя выбившуюся из-под платья рубашку.
— В этом определённо есть истина, — задумчиво подтвердила мадам Рене, продолжая выискивать недочёты. — Что ж, ладно. Через десять минут нам нужно быть в поместье Найроми, она пригласила нас на завтрак.
— Найроми Уэлш? — уточнила Алиса, вспомнив слова мадам Рене о том, что нужно будет присмотреться к ней. — Жрица Ламмаса, верно?
— Верно, — многозначительно кивнула мадам Рене, а Алиса задумчиво прикусила нижнюю губу, думая о том, что вскоре ей предстоит выполнить первое задание в качестве приближённого друида верховной жрицы Индиго.
И это было весьма волнительно.
До поместья Найроми они шли пешком, и Алиса в очередной раз поразилась тому, насколько погодные условия в ЮАР отличались от привычного русского морозца. Всюду виднелась зелень, слышался плеск воды в фонтанах и пение птиц, а утреннее солнце хоть и не было жарким, но дарило приятное тепло. Пусть их прогулка была недолгой, так как поместье мадам Уэлш находилось в пяти минутах ходьбы от дома мадам Рене, Алиса успела выслушать немало рекомендаций относительно своего поведения.
— Ни в коем случае не вмешивайся в разговоры, не задавай вопросы, — негромко перечисляла мадам Рене. Макс и Владимир отставали от них на десять шагов, чтобы контролировать периметр и не вмешиваться в личную зону своих подопечных. — Наблюдай за всеми так, чтобы никто не заметил. Если что сразу опускай взгляд.
— Разве прислуга может сидеть за одним столом со жрицами? — спросила Алиса, нервно сжимая в кулаке грубую ткань рюшей на передничке.
— Я предупредила Найроми, что вы все будете со мной завтракать, поэтому нет никакой проблемы. Униформа делает тебя неприметной, а не моей рабыней. Народ Индиго с почтением относится к каждому человеку вне зависимости от его сферы занятости.
— Звучит отлично.
«Осталось лишь проверить на практике», — мысленно закончила Алиса, надеясь, что жрица Ламмаса столь же внимательна к своим подчиненным, как мадам Рене.
Поместье Найроми Уэлш было столь же величественно, как и поместье мадам Рене в Белтайне, но Алиса старалась не пялиться на обстановку, чтобы выглядеть профессионально. Она вспомнила все уроки этикета, что ей преподала Калия, поэтому церемонно поклонилась Найроми — красивой мулатке средних лет с пятью тёмно-русыми косами, которые доходили до бёдер. У неё были выразительные голубые глаза в обрамлении чёрных ресниц, однако они лишь на две секунды остановились на лице Алисы.
— Здравствуй, Найроми, — властно сказала мадам Рене, напоминая всем вокруг о своём статусе и силе, но, несмотря на тон, губы верховной жрицы растянулись в доброжелательной улыбке. — Рада вновь видеть тебя.
— Мадам Рене, — Найроми улыбнулась в ответ и двумя руками сжала протянутую ладонь верховной жрицы. — Не передать словами, как я рада, что вы прибыли в Ламмас! Но жаль, что обстоятельства столь трагичны…
Алиса стояла между Владимиром и Максом позади мадам Рене, но это не мешало ей рассматривать Найроми, прислушиваться к её словам и к голосу интуиции, которая уличила лишь один намёк на то, что жрица Ламмаса самую малость кривила душой.
«Любопытно», — подумала она, следуя за жрицами в столовую, рассчитанную на то, чтобы собирать за столом множество гостей. Алиса дождалась, когда они займут свои места, и лишь после этого села на стул в самой дальней части стола, где также расположились Макс и Владимир.
Они если и чувствовали себя неловко в обществе жриц, то никак не показывали это.
Несмотря на то, что мадам Рене предложила своим подчинённым разделить трапезу за общим столом, никто из слуг Найроми не задержался в столовой дольше, чем это было положено рабочими обязанностями. Алиса лишь однажды наткнулась на внимательный взгляд молоденькой белокожей девушки, которая поставила перед ней блюдо с десертом, и ей невольно захотелось извиниться за своё поведение. Алиса не могла отделаться от мысли, что в любой другой ситуации мадам Рене вряд ли предложила бы своим слугам присоединиться к завтраку, и что всё это было сделано лишь для неё одной.
Точнее, ради дела.
— Ты знаешь, что я не люблю светские беседы, а предпочитаю сразу приступать к делу, — сказала мадам Рене, и Найроми понимающе кивнула. — Тем более что я проведу в Ламмасе не так много времени, как мне хотелось бы.
— Я понимаю, мадам Рене. И мне нравится ваш подход.
«А мне не нравится ваша лесть, мадам Уэлш», — мысленно ответила ей Алиса, делая вид, что сосредоточена лишь на том, как бы поаккуратней разрезать кусок апельсинового пирога с корицей.
— За полчаса до нападения я получила информацию о том, что во время празднования Имболка произойдёт нападение на Ламмас, — продолжила мадам Рене. — Какие ты приняла меры в первую очередь, чтобы избежать нападения?
— Послала отряд, чтобы они проверили руны, — ответила Найроми, не отводя взгляда от верховной жрицы. — Пришлось снять их и наложить заново, чтобы исключить вероятность нападения. Защита пала всего на три минуты, а перевёртыши напали на Ламмас через двадцать минут…
— И вся территория тщательно охранялась? — спросила мадам Рене.
— Разумеется. Охрана располагалась по всем границам города.
— Что было дальше?
Алиса чувствовала, что упускает нечто важное в словах Найроми, но решила, что подумает об этом позже. Сейчас ей стоило сосредоточить внимание на остальной части рассказа, чтобы иметь в голове цельную картину происшествия.
— Я дала приказ, чтобы старики и дети спрятались в бункере на случай, если перевёртыши сумеют нейтрализовать действие рун, а остальные вольны были остаться, чтобы встать на защиту города.
— Откуда произошло нападение? — Мадам Рене задала следующий вопрос, и Алиса вспомнила, как она и Владимир перед отправлением в поместье Найроми изучали карту Ламмаса.
— С западной части границы. Мы до сих пор не знаем, как им удалось сломать защиту свежих рун. — Найроми покачала головой, а мадам Рене задумчиво прищурила глаза. — Небывалое явление.
— И никто из приближённых друидов не почувствовал угрозу, пока я не сообщила? — уточнила она, и Найроми вновь отрицательно покачала головой.
— Первое сообщение поступило за двадцать минут до нападения.
— Именно тогда, когда обновили защиту рун? — уточнила мадам Рене.
Найроми нахмурилась и кивнула.
— Да, мадам. Примерно в то же время.
Алиса окончательно запуталась в ощущениях, слушая все детали произошедшего, а от тяжёлого мыслительного процесса разболелась голова. Ей хотелось поскорее выйти на улицу, а ещё лучше — остаться в одиночестве, чтобы никто не мешал ей сосредоточиться на истоке неприятного ощущения.
Она поймала задумчивый взгляд Максенса, который наверняка тоже строил теории относительно случившегося, и всего на долю секунды в его глазах проскочил испуг.
Чего именно он боялся?
Завтрак у Найроми затянулся на целый час, и Алиса была рада покинуть поместье. Стоило ей выйти на улицу, как она ускорила шаг, массируя пальцами виски, и постаралась собрать все кусочки информации в одну картину.
— Не спеши, за нами могут наблюдать, — одёрнула её мадам Рене, и Алиса с неудовольствием сбавила шаг. — Ты что-то почувствовала?
— Да, мигрень, — грубо ответила она, но тут же поспешила исправиться. — Извините, я не должна срывать на вас свои эмоции.
— Не должна, — подтвердила мадам Рене. — Но я понимаю, что тебе нужно время наедине с собой, чтобы сосредоточиться. Мария всегда так делала.
— И как скоро Мария выдавала вам ответ на запрашиваемую тему? — поинтересовалась Алиса, взглянув на мадам Рене, но от этого действия виски прострелила ещё одна вспышка боли.
— Бывало, что ей требовалась не одна неделя, чтобы найти ответ, иногда получалось быстрее. В любом случае я не давлю на тебя. Думай, сколько потребуется.
— Так вы мне позволите побыть в одиночестве? — уточнила Алиса.
— Да, но в семь вечера мне потребуется твоё присутствие во время поминальной церемонии на центральной площади Ламмаса. До той поры ты можешь погулять, но обязательно возьми с собой Максенса и Владимира.
Алиса коротко обернулась и кивнула.
Она провела час в кровати, пытаясь совладать с мыслями, которые не желали подчиняться, но радовало то, что головная боль пошла на спад. Поручение мадам Рене было сложным, Алиса понимала это с самого начала, однако лишь сейчас осознала, насколько важной была её роль в этой поездке. Она не могла подвести верховную жрицу, и это знание тянуло вниз, где таились страхи и сомнения, ведь её ошибка могла иметь разрушительный эффект.
— Мне нужно прогуляться, — объявила Алиса, спустившись на первый этаж. Мадам Рене, вероятнее всего, находилась в своей комнате, но Владимир и Максенс в это время негромко разговаривали за кухонным столом, поэтому насторожились, услышав её слова.
— Ладно, но я пойду с тобой, — сказал Макс, встав из-за стола. — Подозреваю, что защита рун всё ещё ненадёжна.
Алиса плотно сжала губы и почувствовала, как тело бросило в жар от одной мысли о прогулке с ним. Будь ситуация иной, она бы с радостью провела с Гонтье всё свободное время, ссылаясь на дела, но она понимала, что не сможет сконцентрироваться на своём задании, если он будет рядом. Поэтому она покачала головой, опустила взгляд в пол и сказала:
— Нет, со мной пойдёт Владимир.
И прежде чем последовал ответ, Алиса развернулась и не глядя поплелась в сторону входной двери. За спиной послышались шаги, но ей даже не надо было оборачиваться, ведь она знала, кто шёл следом.
— Возьмите карту города и ручку, мне хотелось бы отметить несколько мест.
— Хорошо.
Алиса вышла на улицу и присела на скамью около тропинки, ведущей в сад. Позади неё журчали струи фонтана, женская фигура которого отбрасывала короткую тень, так как солнце было близко к зениту, неподалёку слышалось пение птиц, где-то вдали можно было различить шум машин. Особняк мадам Рене располагался в конце улицы, поэтому поблизости был лишь один домик, и если судить по небрежной запущенности сада, можно было сделать вывод, что хозяева отсутствовали уже долгое время.
Её внимание привлекло движение слева, и Алиса перевела взгляд, заметив не себе внимание Гонтье. Он стоял около приоткрытого кухонного окна с чашкой дымящегося напитка, а его взгляд был не то задумчивым, не то сердитым. Алиса поджала губы, поправила подол сарафана, в который переоделась перед самым выходом, и вновь опустила взгляд, чувствуя груз вины из-за того, что выбрала Владимира, а не Гонтье.
— Сколько у нас уйдёт времени на то, чтобы обойти весь периметр Ламмаса? — спросила Алиса, как только Владимир вышел на крыльцо со скрученной в трубу картой.
— Немало. — Владимир задумчиво нахмурился, подсчитывая в уме необходимое время. — Порядка восьми часов, если идти быстро и не делать остановки.
— Ладно. — Алиса встала и прикусила нижнюю губу, думая о том, с чего следует начать.
— Если вас интересует место, где было совершено нападение, то можно начать обход с западной границы, — подсказал Владимир.
Как сказала мадам Рене, Владимир служил ей не первый год и входил в круг доверенных лиц, поэтому он знал о способностях Алисы и о главной цели её пребывания в Ламмасе. Его задача заключалась в том, чтобы обеспечить безопасность женской половины их компании, и она на подсознательном уровне чувствовала, что может смело довериться Владимиру даже в таком щекотливом деле.
— Насколько я поняла, мы находимся не так далеко от западной границы? — уточнила Алиса, когда они вышли за пределы калитки.
— Мы сейчас на юго-западе, — подтвердил Владимир.
— А южная сторона полностью занята океаном?
— Да.
— А как прокладывается защита через океан? Получается, что там слепая зона? — Алиса пыталась разобраться в системе, которая была ей известна лишь частично, а Владимир отлично подходил на роль просветителя, ведь он долгие годы работал в охране.
— Нет, в океане находится вышка с руной, поэтому защитный купол не нарушается. Добраться до вышки можно на катере, но я не думаю, что нам позволят сделать это незаметно.
— Позволят, если с нами будет мадам Рене, но этим займёмся завтра. Сегодня обойдём западную и северную часть границы.
— Как пожелаете.
Они шли вдоль набережной в сторону опушки леса, и Алиса была полностью погружена в свои мысли, вспоминая о защитных рунах всё, что знала. Ей было известно, что комбинация состояла из трёх рун, начерченных в определённом порядке: первой и самой большой была руна Турисаз; в верхнем правом углу находилась руна Наутиз чуть меньшего размера, а под ней такого же размера была руна Тейваз. Линии рун пересекались между собой, образуя формулу совершенно новой руны — Лигат, название которой было сокращением латинского слова Adaligatum, что переводилось на русский язык как «оберег».
Руна Лигат являла собой идеальное сочетание свойств, которые несли в себе руны Турисаз, Наутиз и Тейваз, их сила была велика, а при неправильном использовании — разрушительна.
— Если мы пойдём дальше, то привлечём внимание, — негромко сказал Владимир, и Алиса вздрогнула от неожиданности. Она оглянулась и заметила, что вокруг стало темнее из-за деревьев, которые бросали тень на землю, а шум прибоя сменился шёпотом листвы.
— Там патруль? — уточнила Алиса, и Владимир утвердительно кивнул. — Как далеко находится место, через которое перевёртыши ворвались в город?
Он достал компас, развернул карту и положил её на землю, из-за чего им пришлось присесть на корточки.
— Мы находимся примерно здесь, — Владимир указал кончиком ручки на место, которое располагалось не так далеко от другой точки, которую кто-то начертил ранее, и именно к этой точке он провёл невидимую линию. — А здесь они прошли.
— А здесь, как я понимаю, находится руна? — уточнила Алиса, указав на другую отметку в карте.
— Верно. Это место охраняется, поэтому нам лучше не подходить близко.
— А место, через которое прошли перевёртыши? Его же не охраняют? — Алиса подняла взгляд на Владимира, а затем перевела его в ту сторону, где по её расчетам находилось место, о котором она говорила.
— В этом нет смысла, — ответил он, нахмурившись. — Но я правильно понимаю, что мы пойдём именно туда?
Алиса ухмыльнулась, выпрямилась во весь рост и на ходу ответила:
— Правильно.
Хоть Владимир и не нарушал тишину разговорами, Алиса всё же попросила его держаться чуть в стороне. Она медленно и почти бесшумно двигалась по лесу, касаясь стволов кончиками пальцев, прикрывала глаза на глубоком вдохе, как её учила Оксана, чтобы лучше почувствовать ауру места. Иногда её дыхание сбивалось, а в разум врезались короткие, не дольше секунды, картинки, наполненные мраком и негромким рычанием. Алиса едва могла различить очертания рогов перевёртышей или их объёмных лап, которыми они вскользь касались тех же стволов деревьев, где она прикладывала ладони. От страха даже тёплый воздух казался холодным, на глазах застыла пелена слёз, а губы беззвучно повторяли лишь одно слово: «Месть».
Перевёртышей было много. Их жёлтые глаза яркими огоньками выделялись на фоне сумрачного леса, а пасти раскрывались с негромким рычанием, обнажая острые клыки. Алиса практически чувствовала их зловонное дыхание на своей коже, от которого по шее к затылку бежали мурашки. Страх парализовал тело, но что-то заставляло двигаться вперёд, ступая по земле так же осторожно, как это делали перевёртыши.
— Алиса!
Она моргнула, почувствовав, как реальность оглушительным рывком вернула её назад, где над пиками деревьев ярко светило солнце, согревая всё вокруг. Здесь не было ни холода, ни мрака, но Алиса как будто до сих пор была в другом времени, отчего руки заходились мелкой дрожью.
Владимир стоял позади неё, держа в руках карту и компас, и она только сейчас заметила, что лес расступился, открывая обзор на Ламмас с высоты холма.
— Чёрт!
Алиса отшатнулась назад, понимая, что если бы сделала ещё пять шагов, то свалилась бы с обрыва и переломала себе конечности.
— Я не хотел вмешиваться, но…
— Всё в порядке, я понимаю, — ответила она, всё ещё тяжело дыша. — Я… я просто пошла в другом направлении? Мы же были там…
Алиса неопределённо повела рукой в сторону леса, пытаясь понять, как она могла не заметить, что сменила направление движения. С таким видом магии друидов ей пришлось столкнуться впервые, поэтому от ужаса холодели дрожащие кончики пальцев.
— Да.
— И как это выглядело? — с опаской спросила Алиса, затаив дыхание. Перед глазами вновь промелькнули картинки видения, и они отозвались в затылке острой пульсирующей болью.
— Жутко и завораживающе.
Алиса тяжело сглотнула, глядя прямо в карие глаза Владимира, сделала осторожный шаг вперёд, нерешительно вытянув руку, и спросила:
— Позволите посмотреть?
Владимир растерялся, но всё же кивнул, и Алиса осторожно коснулась кончиками пальцев его плеча. На глубоком выдохе закрыла глаза, чувствуя, как вместе с болью в разум врываются новые картинки, наполненные знакомым мягким светом, что просачивался через кроны деревьев.
И Алиса увидела себя со стороны.
Увидела, как неестественно выгнулась спина дугой, а шея почти втянулись в плечи. Увидела свои пальцы, которые на манер когтей скользили по стволам деревьев. Владимир ускорил шаг, чтобы взглянуть на неё спереди, и Алиса увидела своё лицо, искажённое до неузнаваемости: рот открыт, обнажая зубы, словно давая место невидимым клыкам, стеклянные от поволоки слёз глаза наполнены злостью и решимостью, все движения резкие, но осторожные.
Алиса чувствовала, как от страха спёрло дыхание, но картинки продолжали сменяться в голове. Шум в ушах усиливался и становился объёмным — он заполнял собой каждый уголок сознания, видения в котором становились блёклыми и искажёнными. Алиса едва различала, кого видела: себя или перевёртыша, словно она проникла в сознание той Алисы, которая была в воспоминании Владимира.
Словно она оказалась в ловушке своего же разума.
— Алиса!
Она распахнула глаза и жадно вдохнула воздух через рот, отчего лёгкие и голову прострелило одинаково сильной болью. Солнечный свет сменился полумраком прихожей особняка, в котором они остановились, и Алиса увидела над собой три взволнованных лица: Владимир держал её на руках, мадам Рене округлила глаза от облегчения, а Максенс шумно выдохнул и сделал несколько шагов назад.
— Положи её на диван в гостиной, — отчеканила мадам Рене, а затем перевела взгляд на Гонтье. — А ты принеси влажное полотенце, нужно… нужно вытереть её лицо.
Алиса чувствовала панику вперемешку с ужасом и могла лишь наблюдать за всеми да прерывисто дышать, морщась от боли в лёгких и в голове. Владимир положил её на мягкий диван, и она, прикрыв глаза, дрожащей рукой прошлась по своему лицу. Пальцы увязли в чём-то густом и влажном, и стоило ей открыть глаза, она увидела на них свою кровь.
— Она начала трястись, а потом потеряла сознание, — донёсся до неё голос Владимира, который рассказывал о случившемся мадам Рене. В гостиную вошёл Максенс с полотенцем, и она поспешила забрать его, чтобы присесть на диван рядом с Алисой.
— Как так вышло? — спросила мадам Рене, вытирая её лицо холодным сырым полотенцем, которое окрасилось в цвет крови. — Что она сделала?
— Я сам не до конца понял, что это было. — Голос Владимира был наполнен неуверенностью и страхом. — Будет лучше, если Алиса сама расскажет.
— Дайте ей прийти в себя для начала, — сказал Максенс, и Алиса перевела на него потерянный взгляд. — Ты сказал, она едва дышала?
— Да, минут пять. Пульс почти не прощупывался, она не реагировала на звуки. Но её глаза продолжали вращаться под веками. — Голос Владимира перешёл на шёпот. — Я никогда в жизни не бегал так быстро…
— Но как она очнулась в доме? — спросил Максенс, и Алиса была благодарна за то, что он озвучил вопрос, который мучил её.
— Потому что я позвала её. Потому что в ней течёт моя кровь, и она не могла не откликнуться на зов старшего члена рода Рене.
Алиса зажмурилась, почувствовав ещё одно прикосновение холодной влажной ткани полотенца, и зажмурилась. В гостиной повисла такая тишина, что слышалось лишь тиканье старинных часов, которые стояли в самом углу. Она могла поспорить, что Владимир не знал, кем приходилась Алисе мадам Рене, решив, что их связывают лишь деловые отношения, и теперь ещё одному человеку стала известна правда.
— Как пафосно, — прохрипела Алиса, надеясь разрядить напряжённую обстановку, но вместо этого навлекла на себя сильный приступ кашля, от которого горло отзывалось болезненными спазмами.
— Дайте ей воды, — попросила мадам Рене, с беспокойством осматривая Алису. — А ты пока помалкивай. Что бы ты ни натворила, это едва не стоило тебе жизни!
Алиса закатила глаза и перевела взгляд на проём гостиной, где только что исчез Максенс. Со стороны кухни послышался звон стаканов, и она только сейчас поняла, как сильно хотела сделать хотя бы глоток воды.
Ей полегчало лишь через час, в течение которого за ней неусыпно следил либо Гонтье, либо Владимир. Мадам Рене ненадолго отлучилась из дома, чтобы решить несколько дел перед поминальной церемонией, но когда она вернулась и убедилась, что с Алисой всё в порядке, немедля потребовала ответа.
— Мне кажется, что я была внутри своего разума из прошлого, когда смотрела воспоминания Владимира.
Алиса сидела на стуле перед диваном, где устроились мадам Рене, Гонтье и Владимир, и ей хотелось защититься от их пытливых взглядов, которые в один миг сменились на удивлённые.
— Этого не может быть, — первой опомнилась мадам Рене, и с её губ сорвался глухой фыркающий звук. — Это невозможно!
— Я так не думаю, — настороженно сказала Алиса, прикрыв глаза, чтобы вспомнить то, что видела. — Оксана научила меня видеть свежие воспоминания, и я сделала ровно так, как она говорила. Я видела себя со стороны, а потом меня как будто втянуло в мой же разум, и я… я не знала, как выбраться. А очнулась уже здесь.
— Невозможно, — вновь повторила мадам Рене, и Алиса почувствовала, как отчаяние сменилось жгучей злостью, от которой под кожей запылал огонь.
— И какой мне смысл врать? — воскликнула она, вскочив на ноги. — Знаете? Без разницы! Думайте, что хотите!
Алиса быстрым шагом вышла из гостиной, стараясь не думать о том, что резкие движения отдавались болью в затылке, с топотом поднялась на второй этаж и хлопнула дверью комнаты так, что оконные стёкла задрожали. Она мельком взглянула на своё отражение в зеркале, заметив, что на лице до сих пор виднелись бледно-красные разводы, и легла на спину поперёк кровати.
Не прошло и двух минут, как раздался стук в дверь, и мадам Рене вошла в комнату, не дождавшись разрешения.
— Я не считаю, что ты обманываешь меня, — начала она, и Алиса почувствовала, как рядом с ногами прогнулся матрас под весом мадам Рене. — Просто мне сложно поверить, что кто-то способен на это.
Алиса молчала, не сводя угрюмого взгляда с потолка, и всячески игнорировала постороннее присутствие, чтобы успокоиться.
— Мария никогда так не делала, — сказала мадам Рене, когда молчание неприлично затянулось. — А она была очень могущественной, я тебе скажу. У неё не было природного таланта, как у тебя, но у неё был хороший учитель. Помнишь, я тебе рассказывала про Мадину?
— Мать Марии, помню, — сварливо отозвалась Алиса, приподнявшись на локтях, чтобы лучше видеть мадам Рене. — Где она сейчас?
— Последняя наша встреча была восемнадцать лет назад. — Мадам Рене невесело улыбнулась, и Алиса поджала губы, понимая, что Мадина наверняка стала ещё одной жертвой войны в Белтайне.
Очередным именем на мемориальной стене в парке.
— Мадина была хорошим учителем? — спросила Алиса, надеясь вернуть разговор в прежнее русло. Злость испарялась из её разума, уступая место холодной сдержанности.
— Без её помощи твой отец и Мария никогда не добились бы хорошего результата. Вероятнее всего, Андре не предсказал бы те события, которые происходят прямо сейчас, а Мария…
Мадам Рене не договорила, и по её взгляду, который резко утратил некую мечтательность, Алиса поняла, что та сболтнула лишнее.
— Что Мария предвидела? Это тоже как-то связано со мной?
— Это не так важно сейчас, Алиса, — напомнила мадам Рене, выдавив напряженную улыбку. — Важно другое. Тебе удалось почувствовать или увидеть что-то ценное сегодня?
Алиса нахмурилась, ведь ей не понравилось, что верховная жрица резко сменила тему, когда речь зашла о чём-то важном. О чём-то, что наверняка было связано с ней, иначе как объяснить поведение мадам Рене?
«Ладно, разберусь с этим позже», — пообещала себе Алиса, после чего с неохотой сказала:
— Думаю, что я нашла мотив, который побудил перевёртышей напасть на жителей Ламмаса.
— Какой мотив? — спросила мадам Рене, сведя чёрные брови к переносице. Алиса зажмурилась, вспоминая ярость, которая кипела в жилах, когда она шла по былым следам перевёртышей, и по спине побежали мурашки.
Всего одно слово.
Оно зудело на кончике языка с того самого момента, как Алиса впервые почувствовала себя ведомой неизвестным чувством, которое было сильнее парализующего страха. Оно вело её вперёд, заставляя идти той же дорогой, которой шли перевёртыши в Имболк. Оно разрушало изнутри, питаясь тьмой и наполняя её особым смыслом.
Оно звучало в утробном рычании, от которого даже тёплый день казался стужей.
— Месть, — сказала Алиса, до сих пор ощущая убийственную ярость перевёртышей, которую ей не посчастливилось попробовать на вкус. — Они лишь хотели отомстить.
— За что? — негромко спросила мадам Рене, лицо которой резко побледнело, что было очень заметно на контрасте с её чёрными волосами.
— Не знаю, — призналась Алиса, покачав головой. Она тяжело вздохнула, будто подготавливая себя к другой части откровения, ведь следующее обвинение прозвучит весьма смело даже для неё. — Но мне кажется, что в этом замешана Найроми Уэлш.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Наследие Индиго. Линии судьбы предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других