Лилиан – нежеланный и нелюбимый ребёнок своей матери. Пытаясь оставить в прошлом мучительные события детства, девушка больше не доверяет людям. Она дарит свою любовь и заботу только цветам, пока вся её жизнь не переворачивается с ног на голову. Теперь Лилиан точно знает: у неё есть шестилетняя сестра, но ей нельзя оставаться с жестокой матерью, неспособной на любовь, и приёмным отцом, чья привязанность к девочке кажется подозрительной.Но что это на самом деле: спасение ребёнка или приговор?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лилии для Эйвери предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
ЛИЛИАН
Январь, 2018 год
Моя мать всегда тяготела ко всему необычному. И сегодня я в этом снова убедилась. Довольно странно назначать встречу с дочерью, которую не видела пятнадцать лет, в сомнительном заведении, позиционирующем себя как ресторан. Хотя нет ничего логичного и в том, чтобы вообще хотеть встретиться с ребёнком, которого всю жизнь ненавидела.
Здание ресторана выглядит старым, привлекательности ему добавляет только яркая вывеска: именно то, что привлечёт ваше внимание в серые зимние дни. Про себя отмечаю, что это как раз мне и нужно сейчас. Кусочек яркого света посреди обыденности.
Захожу внутрь и останавливаюсь на пороге, гадая, как сейчас выглядит моя мать, и смогу ли я вообще её узнать. Но все страхи развеиваются довольно быстро. Во всём зале ресторана занят только один столик, и я точно знаю, кем именно. Мне стоит больших усилий подойти ближе и унять дрожь во всём теле.
К моему удивлению, мать совсем не изменилась, осталась такой, какой я видела её в последний раз. Светлые локоны, красный лак на ногтях и красная помада, взгляд, полный надменности и высокомерия. Я видела её такой каждый день на протяжении девяти лет, что мы жили под одной крышей. Такой я её запомнила — холодной и жестокой. Раньше это меня пугало, а сейчас вызывает лишь смех. Она может запугать ребёнка, но со взрослым человеком ей не справиться одним только убивающим взглядом.
Рядом со столиком стоит бармен, я не успеваю уловить суть разговора, ведь, завидев меня, они сразу замолкают. Мужчина выглядит раздражённым и немного сбитым с толка. Кажется, они с моей матерью знакомы.
— Ты хотела меня видеть, Шерил, — как можно спокойнее произношу я и сажусь рядом. — Что-то произошло?
— Этан, — мать обращается к бармену и наигранно улыбается, — познакомься, это — Лили.
— Лилиан, — поправляю я и чувствую, как внутри всё сжимается. Как она может называть меня так? Разве своё право быть ко мне ласковой она не продала за свободу?
— Лилиан, — с той же улыбкой произносит Шерил, словно её это не задело, хотя, может, ей действительно всё равно. Почему я полагаю, что она поменялась за эти годы? Но, с другой стороны, она ведь не зря меня отыскала. Что это? Раскаяние? Или выгода?
— Подрабатываешь наставничеством, Шерил? — спрашивает бармен. Он выглядит младше моей матери, но не уступает ей в привлекательности. — Обучаешь молодое поколение, как стать стервой за неделю?
Я едва сдерживаю нервный смешок. Видимо, за столько лет моя мать ни капли не поменялась. Довольно странно, словно прошло не пятнадцать лет, а пару месяцев.
— О, Этан, ты снова ко мне несправедлив, — отвечает женщина. — Это моя дочь.
Мужчина молчит какое-то время, видимо, пытается осознать услышанное. Его глаза сужены, словно он пытается таким образом разглядеть, правду ли говорит эта женщина. Я не должна удивляться. Похоже, общение с моей матерью многому его научило.
— Мне очень жаль, что ты сломала жизнь ещё одной девочке, — произносит Этан и поспешно уходит за барную стойку. Я долго смотрю ему вслед, пытаясь понять сказанные им слова.
— Итак, — размеренно произносит Шерил, обращаясь ко мне, — ты стала красавицей, Лилиан.
— Вряд ли это твоя заслуга, — отвечаю я и чувствую, что злюсь. Хотя это не странно. — Как ты вообще нашла меня? У меня теперь другая фамилия.
— Тайна удочерения — условное понятие для тех, кто разбирается в законах, — отвечает мать и делает глоток вина. В каждом её движении грация и изысканность, и только я знаю, что на самом деле за этим стоит. Абсолютная пустота.
— И зачем понадобилось прилагать столько усилий? Только не говори, что решила побыть моей матерью для разнообразия, — произношу я как можно отстранённее.
Я совру, если скажу, что никогда не представляла эту встречу. Это казалось мне неизбежным, хотя за всю жизнь мы могли так и не увидеться больше. Но в моей голове было тысячу сценариев и миллионы слов, которые я хотела бы сказать матери. Только в данный момент все эти слова не имели смысла, ничего не имело смысла. Вся эта ситуация казалась глупой и нереалистичной, словно я смотрю на всё происходящее с экрана телевизора, словно это дешёвый сериал с прескверным сюжетом.
— Хотела узнать, как сложилась твоя жизнь, всё ли у тебя хорошо, — отвечает Шерил, и я почти ей верю, либо просто хочу в это верить. — Я слышала, ты обзавелась своим бизнесом, стала успешным человеком.
Я усмехаюсь и борюсь с желанием уйти. Как и предполагалось, эта встреча не принесла мне никакого удовольствия или же спокойствия. Только чувство, будто сухое сердце расплывается в трещинах, и этим дырам никогда не зарасти.
— Ты ошиблась, Шерил, — только и отвечаю я. — У меня всего лишь маленький магазин цветов, приносящий стабильный мелкий доход. Тебе так нужны были деньги, что ты решилась на встречу со мной?
— Просто хотела убедиться, что ты всё ещё помнишь обо мне, — уже более отстранённо отвечает мать и допивает вино. Она ставит бокал на столик и звук соприкосновения стекла с деревом кажется мне самым оглушающим звуком в мире.
Я протягиваю матери руку, на которой ещё чётко виден шрам, оставленный утюгом много лет назад.
— Что ж, — подытоживаю я, — твоя любовь никогда не давала мне забыть о тебе.
Мать едва заметно усмехается, как в тот день, когда меня забирали из дома социальные работники, достаёт из сумочки деньги, бросает их на столик и просто уходит.
— Была рада встрече, дорогая, — бросает она на ходу, и меньше чем через минуту хлопает входной дверью. Я остаюсь наедине со своей болью, снова.
В детстве, живя с матерью под одной крышей, я часто оставалась одна. Порой она не появлялась все выходные, а про праздники и говорить не стоит. Можно пересчитать по пальцам праздничные дни, когда она находилась дома.
Такой она была всегда — жажда свободы, независимости, развлечений. И никакого желания нянчиться с ребёнком, которого, по всей видимости, никогда не желала.
Я вспоминаю себя в семнадцать лет и понимаю, что я тоже не была бы готова к подобному. Хоть я и пошла в колледж только по наставлению брата, променять эти годы на бесконечные минуты воспитания я бы не смогла. Хотя едва ли я могу загадывать.
— Что-нибудь будете заказывать? — окликает меня бармен, и я пытаюсь выбросить из головы все воспоминания и размышления.
Долго смотрю на мужчину и пытаюсь понять, что может связывать мою мать с этим человеком. Она редко выбирала хороших мужчин. Нет, не то чтобы все они были неудачниками или что-то в этом роде. Наоборот, обычно все они были в той или иной мере успешными, при деньгах или связях, но, между тем, властными, напористыми, жестокими.
Однажды мать пришла домой с синяком на лице. Я никогда не задавала вопросов об этом, ведь знала, что не получу ответа, а только разозлю. Но где-то в глубине души я была рада, что кто-то смог дать ей отпор, что кто-то применил против неё её же оружие, сделал ей так же больно, как она делала мне день за днём. Вот так Шерил и сделала из меня отрицательного персонажа этой жизни.
— Я могу с Вами поговорить? — мой голос, кажется, звучит жалобно, жаль, что так.
Мужчина на секунду задумывается, а после кивает в знак согласия и садится за столик.
— Этан Хант, — произносит он спокойно, хотя ещё пять минут назад при разговоре с моей матерью он был явно раздражён.
— Лилиан Мерритт, — отвечаю я и не знаю, что ещё добавить. Вся эта ситуация кажется мне до ужаса странной.
— Я думал, ты носишь фамилию матери — Бэйли, — замечает Этан, а я непроизвольно вздрагиваю. За столько лет я отвыкла слышать эту фамилию и боялась её, словно она была проклята. — Ты замужем?
— Нет. К счастью, в моей жизни была другая, настоящая, мать, — поясняю я и мужчина утвердительно кивает. — Вы сказали странную фразу, словно Шерил сломала жизнь ещё одной девочке. Кто эта девочка? У моей матери есть вторая дочь?
Около минуты Этан молчит, переминая пальцы. Эта тема тревожит его, а значит, ему есть что сказать.
— Эйвери, — наконец отвечает мужчина. — Ей недавно исполнилось шесть.
На мгновение моё сердце замирает, а после начинает учащённо биться. Мне страшно, что я могу потерять рассудок из-за такого наплыва болезненной информации. Разве думала я, что, придя сегодня в ресторан, узнаю то, к чему не была готова? Все переживания насчёт Шерил сразу куда-то улетучиваются, остаётся только одно слово, которое отбивается у меня в голове в такт пульсу. Эйвери. Эйвери.
— Моя сестра, — шепчу я, проводя рукой по лицу. Нужно время, чтобы всё осознать. — Вы её отец?
— Что ж, — растерянно отвечает Этан, — она живёт со мной и носит мою фамилию, так что, да, я её отец.
Меня радует тот факт, что моя сестра не находится в заложниках у матери. Жизнь с Шерил никогда не сделает счастливым ни одного человека на этой планете. И как этот мужчина вообще связался с ней?
— Я могу её увидеть?
— Довольно сложный вопрос, — серьёзным тоном отвечает мужчина. Я вижу, что он напрягся. — Это нужно хорошо обдумать.
— Разве я не имею права увидеть свою сестру?
— Дело в другом, Лилиан, — произносит Этан так, словно зачитывает приговор. — Не уверен, имею ли я право позволить появиться в жизни Эйвери человеку, который сможет её предать. Прости, мне нужно работать. И если ты не хочешь чего-нибудь поесть, я, с твоего позволения, вернусь за стойку.
Этан уходит, а я остаюсь сидеть за столиком, наполненная до краёв осознанием собственного поражения по всем фронтам. Мне нужно время, чтобы уложить всё это в голове и понять, что делать дальше.
Я спешно выхожу из ресторана и на ходу набираю номер Джейсона, молясь, чтобы брат, наконец-то, взял трубку. Но, к сожалению, чудес не бывает.
До офиса Джейсона не меньше десяти кварталов, и я всё равно иду туда пешком. Знаю, что мне нельзя отвлекать брата от работы, но справиться с такой ношей одна я не в силах. Мне срочно нужен совет и поддержка, а так уж случилось, что кроме сводного брата у меня никого нет во всём мире.
В приёмной у Джейсона только секретарь, которого я вижу впервые. Брат вступил в руководящую должность совсем недавно, и я до сих пор не привыкла, что теперь для встречи с ним мне нужна предварительная запись.
— Мистер Мерритт освободится через пару минут, — говорит мне девушка-секретарь. — Вам назначено? Как Вас представить?
— Мне не назначено, — отвечаю я. — Меня зовут Лилиан, Лилиан Мерритт. Передайте Вашему боссу, что это очень срочно.
Девушка меняется в лице, но при этом пытается сохранить улыбку. Наверное, этому учат в колледже в разделе «Как сохранить дружелюбие, даже если вы в шоке». Ну или что-то в этом роде.
— Мистер Мерритт — Ваш муж? Я считала, что он холост.
— Да, милая, так и есть, — отвечаю я с улыбкой, оставляя девушку в недоумении.
Обо мне здесь ничего не слышали. Должно быть, не стоит удивляться, если сам Джейсон забыл о факте существования сестры.
— Мистер Мерритт, — произносит секретарь в телефонную трубку, озадачивая брата, — к Вам миссис Мерритт. Передать, что Вы заняты? Да, конечно.
Девушка кладёт трубку и снова улыбается, не произнося ни слова. Через пару секунд дверь в кабинет открывается, и на пороге я вижу Джейсона. Костюм и галстук, безусловно, ему к лицу. Он кажется ещё выше и серьёзнее. Не помню, когда в последний раз видела брата в повседневной одежде. С тех пор, как он окончил школу, он словно врос в этот костюм. Образно, конечно, ведь теперь костюмы в разы дороже того, который был у него в восемнадцать. Он купил его для выпускного, но впервые надел на похороны. Такая уж у нас жизнь.
Брат на секунду прищуривается, а когда фокусируется на мне взглядом, улыбается. Уверенность в его глазах сразу сменяется на нежность.
— Лилиан, рад тебя видеть, — говорит брат и обнимает меня. Я чувствую, что именно этого мне не хватало, — человеческого тепла. — Почему не предупредила, что заедешь?
— Довольно остроумно, Джейсон, — отвечаю я серьёзно, а после добавляю шёпотом, — ты не отвечаешь на мои звонки.
— Очень много работы, прости, — оправдывается брат. — Давай поговорим у меня в кабинете.
Пару минут я осматриваюсь вокруг. Кабинет кажется мне идеальным, таким, словно его создали специально для моего брата. Большие окна, много света, карта мира на стене и большой деревянный стол. В детстве Джейсон мечтал стать путешественником и вырезал из дерева кораблики. Он говорил, что, натренировавшись, сможет построить самый огромный в мире корабль и увезти меня на другой конец планеты, туда, где всегда лето, туда, где есть бескрайние луга, окутанные ароматом лилий. Брат всегда был самым весёлым и самым смелым мальчишкой, которого я знала. Боялся он только темноты и смерти. Как оказалось, не зря.
— Тебе очень идёт роль начальника, — улыбаюсь я.
Путь от простого финансового менеджера до начальника всего финансового отдела весьма немаленькой фирмы был невероятно сложным. Джейсон работал сутками, почти не спал и никогда не позволял себе расслабиться даже на минуту. Таким я его всегда знала — стремящимся сделать мир для родных чуточку лучше. Я не виню его в том, что он стал карьеристом, ведь знаю, что всё это он делал для меня. И я до сих пор не знаю, как ему за это отплатить.
— Я очень по тебе соскучился, Лили, — улыбается брат. — Прости ещё раз за неотвеченные звонки. У тебя всё в порядке?
— Я виделась с матерью, — поясняю я, — с Шерил.
Брат меняется в лице. Я знаю, что он всегда переживает за меня, а тема матери всегда была болезненной, и ему это известно.
— Всё прошло не очень? — интересуется парень.
— Не знаю, что озадачило меня больше: то, что мать связалась со мной лишь из-за денег, или то, что у меня есть сестра, — признаюсь я брату.
— Сестра? Лилиан! Твоя сестра? То есть все твои рассказы были правдивы? — Джейсон встревожен. Я понимаю, о чём он говорит, но сейчас он ошибся.
— Не совсем так. Шесть лет назад моя мать родила дочь. У меня есть сестра, в существовании которой я уверена на сто процентов, и которую я не могу даже увидеть.
— Мы с этим разберёмся, — обещает мне брат в своей любимой манере — уверенность и надежда на лучшее. — Мы во всём разберёмся.
Мне остаётся только молча согласиться и верить в то, что это не просто слова. Я смотрю на карту мира на стене и мечтаю оказаться где-нибудь посреди Тихого океана, чтобы миллионы лет тонуть в воде, которая, наконец-то, вымоет из меня всю боль.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Лилии для Эйвери предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других