Война закончилась, король щедро наградил Сайгура Кана. А то, что награда является местью оскорбленной женщины, военачальнику ещё придётся понять, прочувствовать и пережить. Челлу Птичку, прекрасную наследницу, подарили Сайгуру Кану. Во все времена богатые наследницы доставались победителям. Но птички вроде Челлы не поют в клетке… Что делать, если сердце тянется к мужчине, которого любить нельзя? Какое дело сердцу до приказа короля? И как трудно бывает понять, в чем твоя истинная награда… Мачеха Челлы Птички молода, ей надо перевернуть страницу и жить дальше. Но тани Юна никогда не станет бороться за счастье в ущерб долгу. Она так не умеет… От автора: Внимание) Книга по размеру двухтомник, то есть повествование с кучей подробностей, много букв. Две пары главных героев, и всё неоднозначно. Автор не обещает следовать канону.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Серебряная Птичка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 6. Сборы, волки, и прочие обычные дела.
Собирались, как в поход — покупали и приводили в порядок оружие, упряжь и прочее снаряжение. Делали запасы. Серебра и золота хватало. Трофеи, взятые Сайгуром на войне, по большей части достались королю, но теперь Мортаг расплатился, понимая, что не дело его ставленнику являться в свои владения нищим. И король останется не внакладе, в дальнейшем получит с Дьямона сполна.
Сайгур всё-таки перебрался в отдельную палатку. Купил лучшую, дорогую, большую — чтобы входить не сгибаясь. Из тяжелого и плотного полотна, не пропускающего воду — такое ткали где-то там, в княжествах, и не в его Дьямоне ли?
Явились мукарранцы-послы, следовавшие из Кандрии в столицу Мукаррана через Дьямон. Не просто проезжие, а с миссией — убедиться, что всё условия для брака владетеля Дьямона исполнены. Сайгура это привело в ярость, но король пока что с князем «дружил», посланцев принял любезно и велел Сайгуру вести себя так же. Ещё и предупредил:
— Сай, аккуратнее будь с мукарранскими лисами. Всё, что увидят, доложат князю. А князь Удо всем лисам лис. И силы у него хватает. Его потрёпанная шкура всё равно пока не по нашим зубам.
— Я пока не давал обещаний никому! — не удержался Сайгур.
— Так я за тебя, считай, дал, когда наделил невестой! — Мортаг посмотрел строго. — Невеста ждет, готовится к браку. И ты готовься.
Вот же не было печали…
— Леди из Дьямона дамы капризные, ещё встретят неласково! — добавил Мортаг. — Подвинь пока своих девок, сколько их там у тебя, с глаз подальше!
Действуй Сайгур сгоряча, как бывало раньше, он привёл бы Асту на королевский пир и посадил бы рядом. Но теперь стал разумнее — возраст? И прислушался к советам брата и короля. Хотя и считал, что до брачных клятв он в себе волен.
Аста получила от Сайгура шкатулку, наполненную смесью золотых и серебряных монет поровну — весьма щедрый дар женщине, которой он ничего не обещал. Она теперь богатая невеста, и там, дома, женихов сможет выбирать, невзирая на не юный возраст. Это было бы лучше всего сейчас.
Аста за шкатулку поблагодарила, от прочего отказалась. Вернуться к родителям? Нет-нет… Смущалась, опускала взгляд. Не желала ни замуж, ни домой! Попросила охрану, чтобы съездить в ближний город за покупками — кто знает, найдётся ли в Дьямоне, у дикарей тех, всё нужное? Сайгур её отпустил, конечно — отправил с ней Клая с охраной и наказом накупить всего, чего леди пожелает.
Так и сказал — леди? Да почему бы и нет. Он теперь граф. Если захочет, чтобы дочь мельника стала леди — так и будет. Пожалует ей землю и замуж выдаст!
Послы — ещё не всё. Со стороны короля с Канам был приставлен лорд Фурати, Правая Рука Короля — из приближённых самый приближенный. Задачей этого почтенного старца было подтвердить королевскую волю и убедиться, что граф благополучно женился — от имени короля обеспечив делу отеческую поддержку. Сайгура это веселило — он-то рассчитывал, что и сам сумеет довести девчонку до Храма. Но ладно. Может и пригодится старый лорд. Вот так-то, надзор со всех сторон — и от князя, и от короля, хоть злись, хоть смейся!
Король удивил неожиданным подарком. Подарок, накрытый грубым полотном, привезли на большой телеге, и лошади, что её тянули, беспокоились и то и дело взбрыкивали.
Полотно сняли, и все увидели клетку, а в ней трёх волков: двух крупных зверей, полуседых на вид, словно заиндевевших, и одного мельче, менее седого, зато его шкура отливала рыжим.
— Волки Дьямона, — пояснил оруженосец короля, который доставил королевский дар. — Снежные волки. Тан Дьямона носил плащ из волчьих шкур.
— Это что же, мне на плащ? — удивился Сайгур.
— Как пожелаете, граф. Но лучше выпустить их в лесу, когда окажетесь на земле Дьямона, — бодро посоветовал королевский оруженосец.
— Так и сделаю. Передайте королю мою глубочайшую признательность, — и Сайгур взял из рук парня ключ от клетки.
Волки отличались от привычных, равнинных — размером, формой морды, и ещё свирепым оскалом. И при этом были красивы, как ни странно.
— Жуткие звери, — уважительно добавил оруженосец. — Страшные. Зимой на дорогах промышляют, говорят. Сколько торговцев поели, а уж их лошадей — несчитано. И обычные амулеты от них не спасают. Это звери ихней богини главной, горной, она сама их на прокорм отправляет.
— Ладно-ладно, — не сумев проникнуться, Сайгур засмеялся.
Волки, конечно, были обузой. Тащить их к клетке в горы — не было печали! Но звери понравились. Красавцы. Сначала он принял мелкого-рыжего за волчицу, но нет, это оказался молодой переярок. Волчица была крупной, пушистой, вальяжной и зубастой. Непонятно почему, но Сайгуру опять вспомнилась тани Юна, при всей её худобе и строгости она была похожа чем-то на эту седую зверюгу. Неласковым взглядом? И чем-то ещё, определённо…
— Выпущу, как доберёмся, — решил он. — А на плащ потом сам шкур добуду. Устроим по холодам волчью охоту, а, Нан? — он огляделся, назвав брата «детским» именем, которое нечасто теперь соскальзывало с губ. — Непременно устроим. Погляди, шкуры какие! Будут у нас плащи.
Охоты на волков — воспоминания из детства и юности. А плащ из волчьих шкур — желанная честь для каждого парня. И девки охотней улыбались…
Найрина рядом не было. Но он заметил Асту — как всегда, позади и чуть в стороне. К ней прижимался Рон, младший сын, и на лице мальчика застыло потерянное, испуганное выражение. Он так смотрел на волков… как на посланцев бездны.
Это было странно и сразу встревожило. Его младший не был пугливым раньше, скорее наоборот!
Он подошёл, привлёк сына к себе.
— Пойдем, посмотрим ближе?
Рон отшатнулся от отца и замотал головой.
— Они же в клетке. Сын, что с тобой?
— Волки напугали его этой зимой, — сказала Аста. — Их стало много. Стая напала, когда везли муку с мельницы в замок, милорд. Рон ехал в замок с тем возом.
Сайгур нахмурился, кивнул. Так-то Аста с детьми жила в замке, но мельник — отец её и Нантель, дети часто бывали на мельнице. Это близко. И чтобы голодные волчьи стаи нападали прямо под стенами замка?! Отец, братец-наследник куда смотрели? Две-три хороших охоты — и волков меньше, и не наглеют…
— Порвали кого-то?..
— И лошадей, и возчиков, двоих… — быстро сказала Аста. — Мы и не поняли, каким чудом Рон спасся.
— Ясно, — он погладил по голове сына. — Но нельзя бояться. Это лишь волки. Давай подойдём? Я буду рядом.
Седая волчица громко зарычала и оскалилась — один из мужчин ткнул в клетку палкой. Рон отчаянно затряс головой и вцепился в юбку Асты.
— Позвольте, милорд, — она обняла ребенка и увела подальше от толпы.
Сайгур недовольно хмурился. И сердце сжалось — оказывается, он недавно чуть не потерял сына. По чьей-то глупости. Братец-наследник засел за высокими стенами, тешится небось с девками, не стесняясь молодой жены, и даже с волками у себя под боком не способен разобраться! А отец помягчел на старости лет и уже не хозяин.
Тут же, неподалёку, стаяла рыжая Фай, новая невольница. Стояла, не решаясь подойти ближе, и тоже разглядывала волков. Словно почувствовала взгляд — посмотрела на Сайгура, поклонилась. Он махнул рукой, подзывая. Приказал:
— Иди в мою палатку, поговорим.
Найрина зашёл следом и сел под стеной напротив Сайгура.
— Тоже садись, — кивнул Сайгур девчонке.
Она опустилась на колени.
— Я велел просто сесть, — он показал на овечью шкуру.
Чуть помедлив, Фай села на овчину, поджав ноги.
Мальчишка-оруженосец принес котелок с только что приготовленным чаем из трав и ягод, разлил по чашкам и подал Сайгуру и Найрину. Сайгур показал на Фай, и той тоже дали чашку, она посмотрела недоверчиво, но взяла.
— Дыши легче, девочка. Мы никуда не торопимся, — Сайгур разглядывал её исподлобья.
А она украдкой оглянулась на Найрина, помня, что именно ему принадлежит. Он ободряюще улыбнулся, и ей действительно стало легче дышать.
— Тебе нравятся волки? Ты смотрела без страха, я видел, — Сайгур отпил из своей чашки.
— Нравятся, господин, — не стала отпираться девушка. — Это слуги Матери Гемм, Хозяйки Гор.
— Они не опасны? Не нападают на людей, не таскают скот?
— Не нападают. Если молиться Гемм и зажигать для неё огонь. И приносить жертвы. А скот… Бывает, но нельзя роптать. Это дань Матери для её слуг. Они тоже должны есть. Но их следует отгонять, и хорошо стеречь стадо…
— Понятно, — Сайгур усмехнулся еле заметно. — Главное, значит, договориться. А как насчёт того, чтобы охотиться на волков? Как эта богиня смотрит на волчий плащ владетеля Дьямона? Я ведь тоже такой хочу.
— Это дар Матери. Недостойный не получит такой плащ.
— Я уже убил немало волков, умею это делать, — начал было Сайгур, но остановился и улыбнулся. — Хорошо, я тебя понял. Это не те волки. Предположим. Что ты посоветуешь мне сделать с этими волками? Отпустить их на землях Дьямона?
— Да, господин, — закивала Фай. — Богиня будет рада. Наверно, даже отблагодарит. Наградит…
— О, это ценно. Надеюсь, Ясное Пламя простит меня за попытку угодить вашей богине? — он не спрашивал, скорее размышлял вслух и немного насмешничал при этом.
Фай совершенно точно собиралась что-то сказать, но опустила голову и промолчала, поджав губы.
— Сколько тебе лет, девочка? — перевёл на другое Сайгур.
— Девятнадцать, господин.
— Вот как? Ты давно взрослая. Хорошо помнишь дочь тана, Челлу? Сколько лет ей?
— Она младше меня на половину зимы, господин.
— Расскажи о ней.
— Что, господин?! — она посмотрела испуганно.
— Всё, что помнишь. Какая она? Чем любит заниматься? Она похожа на тебя? Ты знаешь про её жениха?
— Она дочь высокого тана, господин! — чуть запнувшись, Фай подняла, наконец, взгляд. — Она не похожа на меня! Она всегда красивая, скачет верхом с нукерами отца, ездит на охоту. Делает, что ей нравится. У неё много своих соколов для охоты! Она… о, в замке всегда много дел. Всех тани с детства учат врачеванию, и готовить снадобья из трав. Вообще, этому учат всех девушек.
— Но тани учат лучше, да? — заинтересовался Сайгур.
— О да! Тани обучает сама богиня Гемм, посылая ей лучших наставниц. Зато вся округа может обратиться к тани, и она не должна отказывать!
— Занятно, — кивнул Сайгур. — Так ей, думаю, и спать будет некогда. Может, она ещё и главная повитуха в Дьямоне? Давай, рассмеши меня.
— Нет-нет, господин! — опять чего-то испугалась Фай. — Нельзя подходить к роженице той, у которой нет своих детей!
— Понятно. Скажи, ты слышала, как колокол у ворот звонит сам по себе?
— Да, господин! Так и есть…
— А видела?
— Да, господин, — Фай опустила голову.
— Ты сомневаешься, что видела?..
— Да что в том колоколе? Хоть бы и звонит. Любой колдун это сделает, — вставил Найрин, который до сих пор молча слушал, не сводя с Фай внимательного взгляда. — Что там за куст с белыми цветами, ты видела его?
— Да, господин! — Фай закивала. — Такие кусты в горах цветут лишь в своё время, летом, а этот, в замке — всегда. Рядом лежал снег. А возле куста снега не было, и он цвёл. Были белые цветы и бутоны!
— Обычная магия Древних, — заметил Найрин. — Я про такое читал. А что ещё про куст, Фай?
— Когда тани Челла выйдет замуж, цветы изменят цвет. Я слышала. Моя мать сердилась и запрещала мне говорить об этом на улице, господин! Мы об этом не говорили.
— Ладно. Посмотрим, как они станут менять цвет. Поставим стражу, чтобы никто не вздумал поменять кусты.
— Что вы, господин, нельзя менять! — Фай тихо ахнула.
— Ты много забавного рассказала, девочка! — Сайгур улыбнулся. — Теперь давай про жениха Челлы. Видела его? Какой он?
Спрашивал якобы с ленивым любопытством, но на самом деле подобрался и ответа ждал с интересом — что у него за соперник? Строго говоря, ему уже доносили про этого знатного парня из Мукаррана, за которого Челлу прочил сам князь Удо. Но отчего ещё не послушать?
— Я знаю лишь, что говорили женщины в деревне, господин, — тихо сказала Фай.
— Я большего и не жду. Рассказывай, — кивнул Сайгур.
— Князь Удо прислал в Дьямон молодого тана Алливена из рода Эргов. Он знатный, красивый. Любит охоту. Когда тан Суреш устраивал айгу… то есть скачки… он дважды приходил первым. У него лучшие лошади, — она замолчала.
— Продолжай, — Сайгур улыбнулся, — женщины, думаю, больше сплетничают. Смотри, получается, парня прислали давно. Богатый красавчик, и всё у него есть, и князь желает его женить. Почему не было свадьбы?
— Тан Суреш сомневался. Говорили, что господин Алливен чем-то ему не по нраву.
— То есть тан может не послушаться князя? — заинтересовался Сайгур.
— Да, господин! — Фай закивала. — Князь не приказывает, за кого танам выдавать дочерей. Князь послал господина Алливена, чтобы тот учился быть сыном тану Сурешу и братом его наследнику. Так и было, да! И чтобы Челла привыкла к нему и согласилась…
— А наследник вскоре погиб, да? — проявил осведомленность Сайгур. — Занятно.
— В его смерти никто не повинен. Богиня Гемм не обвинила…
— И как же Челла относилась к жениху?
— Хорошо относилась, господин. Они проводили вместе много времени. Уезжали в горы на охоту. Многие решили, что тан разрешит им пожениться.
— Проводили вместе много времени, — задумчиво повторил Сайгур. — Это интересно. Так он ей нравился, говоришь?
— Не знаю, господин. Они ездили верхом, охотились, сидели в библиотеке. Мне сестра рассказывала, она служила в замке. Господин Алливен учил соколов — для себя и для неё. Он старался…
— Ладно, довольно! — прервал её Сайгур, отбросив пустую чашку. — Всё. Ступай к Асте, а если она стряпает, то помоги. Нам надо поесть чего-то кроме этой воды!
— Господин, я хотела сказать, что…
— Ступай, я сказал! — он рубанул перед собой ладонью.
Фай ланью выскочила из палатки. Её чай так и остался нетронутым.
— И чего взбесился?.. — Найрин исподлобья взглянул на старшего брата.
— Спрашиваешь?! Разве неясно, что мою невесту прежний жених уже мог отведать сто раз?
— Мало ли кого ты уже отведал сто раз, — пожал плечами Найрин, хотя смотрел сочувственно.
— Что ты сказал?! Она девица из высокого рода! Ей полагается быть чистой… — рассердился Сайгур.
Действительно, ведь даже не думалось раньше о таком! А тут — мысли, подозрения, горечь как волной накатили. Есть вещи несомненные — снег белый, знатная невеста девственна…
— Ей полагается Дьямон, — напомнил Найтин. — Если бы король дал тебе Дьямон и вдову в придачу — ты отказался бы, что ли? Так иди к Мортагу и откажись. Не поздно ведь ещё?
Сайгур неласково процедил, в какой тёмный лес желает прогуляться Найрину. Тот только хмыкнул.
— Это другой народ, помнишь? И перед тобой её вины нет. Вот женишься — и начнешь позволять ей или не позволять. И выставишь из замка её жениха. А пока кто ты ей?
— Выставлю жениха? Он всё ещё в замке? — вскинулся Сайгур.
После первых слов брата он вроде перевёл дух, но теперь снова потемнел лицом.
— Слухи ветер носит. Доберёмся — узнаем… — Найрин не спеша поднялся. — Пойду посмотрю лошадей, что купил сегодня.
Уже отдёрнув полог, обернулся:
— Тебе ведь не старуху дают с Дьямоном вместе, а молодую и красавицу. И она станет твоей, даст тебе клятвы.
Сайгур буркнул что-то ему вслед, но Найрин уже ушел.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Серебряная Птичка предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других