Попаданка из его снов

Наталия Журавликова, 2023

Когда жених нагло врет и изменяет, хочется найти успокоение хотя бы во снах. Тем более, если их герой – мужественный и благородный лорд.Но что будет, если ты откроешь глаза уже в его мире и поймешь, что красавец из ночных грез – вовсе не такой милый, как показалось? И у него на тебя свои планы, которые тебе не понравятся.

Оглавление

ГЛАВА 13. Тили-тесто

Это просто оскорбительно, товарищи лорды!

Мне от всей души хотелось возмущенно бросить этими словами в их холеные благородные физиономии.

Я, привлекательная яркая девушка, должна притворяться чьей-то невестой! Будто просто так на мне никто не готов жениться. А ведь это, между прочим, пока что моя больная мозоль. Меня только что обманул любимый мужчина…

Ох, неужели и правда я — бракованный товар на рынке невест?

— Лили, вам плохо? — заботливо спросил Клод.

— Пожалуй, я выйду, чтобы вы наедине обсудили вашу пикантную проблему, — тактично сказал Анчер.

Чернокнижник. Ой, мамочки! И тоже очень привлекательный мужчина. Не знаю, он тоже лорд или колдунам звания не положены?

— Вас, верно, испугала перспектива раствориться, подобно дымке? — Клод старательно проявлял сочувствие.

— Да, это напрягает, чего уж там.

Я со вздохом отпила из бокала. Просто божественно, кстати.

— Мне жаль, что так вышло, правда, — он выглядел виноватым. Как щеночек, который порвал мячик. Хотя нет, собаки вины не чувствуют, это мы их наделяем подобными душевными движениями, очеловечиваем. Стоп, сейчас не время о работе. Даже о любимой.

— Но вы все равно не хотите меня отпустить, пока не воспользуетесь ситуацией в своих интересах, — невесело усмехнулась я, — и даже не знаете, не растворюсь ли я завтра утром. Не такой уж вы благородный кавалер, лорд Флечтон.

— Увы, — он пожал плечами, — для делового человека порой на задний план отступает все остальное, кроме интересов компании.

— Страшная вы личность, Клод. Лишенная сострадания.

— Лили, не переживайте насчет того, что внезапно можете развеяться по ветру, — его губы дрогнули, кажется, мои слова что-то в нем задели, — Анчер сказал, обряд получился мощный и сила кристаллов сможет удержать вас в нашем мире и в телесном воплощении примерно месяц или чуть больше.

— А если после того, как развеюсь, я проснусь в своей постели? — меня осенило. — Может мое спящее тело там и лежит сейчас.

— Увы, Лили, — раздался голос чернокнижника, — насколько я понимаю, вы все же телепортировались к нам сюда полностью.

— Ты все-таки подслушивал! — возмутился Клод. — Заходи уже обратно.

Анчер появился на пороге.

В руках у него была книга в старинном переплете, раскрытая ближе к концу.

— Вот тут описан случай, немного похожий на наш. Он имел место около трех веков тому назад. Особа перенеслась с помощью черных кристаллов из неизвестного пространства. То ли из дальней точки Акферанса, то ли тоже из иного мира. Происходит примерно следующее: сила магии развеивает человека на той стороне и собирает его здесь. Но это воплощение… как бы сказать… не совсем настоящее…

— И временное, я поняла. А что будет, когда энергия кристаллов закончится, вам доподлинно неизвестно?

— Но вряд ли стоит это проверять, Лили.

— И широты вашей души не хватит, чтоб помочь мне просто так.

Собственно, я могла бы это уже не уточнять. Выбора не было.

— Хорошо, мальчики, я вам подыграю. Но мне очень это не нравится, и вы поступаете со мной как настоящие козлы. Однако, я к этому уже начинаю привыкать.

— Зачем вы так, Лили? — обиделся Клод. — Вам окажут все мыслимые почести, каких заслуживает моя невеста. Но сначала придется разыграть сцену нашей встречи. Я уеду в свой замок с утра. А затем распоряжусь, чтобы вас доставили отсюда в экипаже, который я найму для вас анонимно в одной конторе… И надо будет подобрать вам наряды, которые соответствуют нашей реальности.

— Мне этим заняться, братец? — на лице Анчера отразился ужас.

— Нет, вызову помощницу из агентства. Сегодня придется побыть гостеприимным, Анч. Но я в долгу не останусь.

— Вам нужно пока отдохнуть, Лили, — Клод посмотрел на меня с особенной учтивостью, — обещаю, вы проснетесь в том же виде, как легли в кровать. Иначе я развею Анчера.

— Как заговорил! — цокнул языком чернокнижник. — Еще помолвки не случилось, а он мне уже угрожает.

Что ж, я приняла, пожалуй, самое странное в своей жизни предложение. Уже завтра меня доставят в замок лорда Флечтона, где мы изобразим знакомство, а затем внезапно вспыхнувшую симпатию.

А в это время чернокнижник Анчер будет добывать редкие магические ингредиенты, чтобы вернуть меня домой. Желательно в полном объеме.

Я попала в необычный мир, где есть волшебство и лорды с графами. Но при всей этой необычности мужчин волнуют те же проблемы, что и акул бизнеса моей реальности. И они готовы идти по головам ради места в совете директоров, не задумываясь, как отразится их путь к успеху на жизнях других людей.

Что ж, посмотрим, смогу ли я сделать из бизнесмена человека? Хоть на время своего здесь пребывания.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я