– Перед вами моя будущая супруга и приемная мама для Мэрилин, – громко объявляет граф. – Но, – пытаюсь возразить. – Если не подыграете, Мэри, отсужу все ваше имущество, – шепчет он мне на ухо. – Вы сознательно нарушили земельные границы, суд будет на моей стороне.Я лишь хотела защитить свой бизнес, а в итоге ввязалась в сомнительную авантюру. И теперь либо фиктивный брак с графом, либо бездомное существование…
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Граф (не) желает жениться, или Фиктивная семья для наследника предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
Глава 14
Мэри
Я ожидала чего угодно, в основном, плохого. Скандала там, оскорблений, но точно не еще одного поцелуя…
Стою в объятиях графа и ловлю себя на мысли, что мне не хочется его прерывать. Эдак я скоро замуж по–настоящему захочу, надо ведь получить то самое, чего, очевидно, желают все девушки. Правда, не все получают.
–Кхе–кхе, — кашель позади прерывает нас. А жаль.
Уильямсон неспешно отстраняется от меня, но из объятий не выпускает, что заставляет мою внутреннюю женщину петь. О свет, как же я, оказывается, истосковалась по простому мужскому участию и ласке.
— Сандерс, — произносит Оскар, — у вас чай закончился?
Из меня вырывается смешок. Манера общения графа бесподобна.
— Нет, — тот удивленно приподнимает брови, — но вы, кажется, шли за своей племянницей. А до этого с грустью вспоминали сестру.
Кошусь на Уильямсона. Он и с грустью — что–то необычное.
— Проявление чувств к своей невесте никак не мешает ни тому, ни другому. А Мэрилин сегодня в гостях у Мэри, я совсем забыл с заботами о ваших бумажках, которыми вы меня закидали.
— Хорошо, тогда давайте сходим к госпоже Крокфорд, — отвечает Сандерс. — Это замечательно, что ребенок привыкает к вам обоим, но осведомится ее душевным состоянием я обязан.
— В смысле? — спрашиваю, прищурившись. — Вы по совместительству лекарь?
— О нет, моя дорогая, он госслужащий, — отвечает мне Уильямсон с сарказмом, — а госслужащие — они везде. Каждую бочку готовы заткнуть собой.
— Я бы попросил без оскорблений, ваша милость, — хмурится Сандерс.
–Что вы! — граф прижимает свободную руку к груди. — Никаких оскорблений, я, наоборот, хвалю вас и вам подобных.
— Хорошо, если так. Но девочку я должен увидеть.
–Конечно, идемте, — Уильямсон жестом приглашает Сандерса пойти в сторону черного хода.
— Оскар, — шепчу графу на ухо, пропустив вперед Сандерса, — там Мэрилин в очень плохом настроении. Она сейчас такого может про вас наговорить, что страшно подумать. Она просилась остаться жить у меня! А видит меня фактически впервые. Оливия нас не знакомила.
— Мэри, мы ведь перешли на ты, — спокойно произносит Уильямсон.
— Да, но, — снова шепчу.
— Если ты продолжишь в том же духе обдавать меня своим горячим дыханием, то мы оставим Сандерса и оккупируем ближайшую нишу, — говорит Оскар, беззастенчиво опуская свою руку с моей талии ниже.
— Что?! — громко восклицаю от удивления, так, что Сандерс останавливается и оборачивается в нашу сторону.
— Историю веселую невесте рассказал, — произносит непринужденно Уильямсон и притягивает меня еще ближе, не давая возможности сбежать. — правда, милая?
— Угу, — сдавленно киваю.
Далее, к счастью, никаких странностей не случается. Но граф не выпускает меня из своих крепких объятий.
— Э, — перед входом на свой участок меня охватывает стеснение, — мой дом гораздо скромнее и…
— Ничего страшного, милая, — перебивает меня Уильямсон, — это нормально, что жених богаче. Давай уже, пускай нас, Сандерс не на смотрины к тебе пришел, хватит с нас других желающих, — очевидно, граф намекает на Николсона.
— Ладно, — открываю калитку, а там…
— Ааа, — на Сандерса запрыгивает белое животное и валит его с ног, — овечка? — спрашивает он испуганно.
— Именно об этом я и хотела предупредить, но мой дорогой жених, как всегда, не дал, — произношу с чувством, делая акцент на слове «дорогой».
— Ах да, — говорит он сожалением в голосе, — овечки. Про них я позабыл. Видите ли, Мэри считает, что им лучше в тесноте ее участка. Я–то предлагал на своих просторах разместить животных, но она говорит, что у них шерсть тогда портится, представляете? — кивает Уильямсон.
— Чего?! — восклицаю в возмущении.
— Ничего, милая. Ты нас к Мэрилин обещала проводить, — обрывает меня граф.
— Конечно, Оскар, — цежу сквозь зубы.
Сандерс с опаской следует дальше. Боится, наверное, как бы я тут еще кого не разводила.
Заходим в дом. Мэрилин оказывается ровно там, где я ее оставила. Она сидит, листает книжку, а рядом с ней большая кукла. Наверное, Гретхен принесла. Это еще моя игрушка.
С улыбкой смотрю, как девочка любовно поправляет кукле бантики и показывает картинки в книге. И где тут проблемный ребенок? Обычная девочка.
–Мэрилин! — идиллию нарушают, как всегда, мужчины. Удивительно, но в этот раз не граф. — Здравствуй.
— Здравствуйте, — испуганно лепечет она, но, увидев меня, немного успокаивается.
— Я мистер Сандерс, госслужащий. Твой дядя хочет оформить опеку над тобой вместе с госпожой Крокфорд, потому я здесь.
— Крокфорд — это кто? — озадаченно спрашивает Мэрилин.
— Это я, — с готовностью отвечаю.
— Так вот, я должен спросить, тебя не обижают эти люди? — Сандерс возвращает внимание к себе.
Н–да, вопрос, конечно, прямо в яблочко. Аж зажмуриваюсь в ожидании нашего неминуемого провала.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Граф (не) желает жениться, или Фиктивная семья для наследника предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других