Тайны и желания

Ливви Либбей, 2023

Наследница из благородной и состоятельной британской семьи, собирается выйти за муж, за любимого и соответствующего ее положению молодого герцога. Ее будущее выглядит счастливым и определенным, пока она в порыве чувств не вступает в близость с крестником отца в которого была влюблена с детства.Для поклонников английских романов. Захватывающее погружение в мир современной британской элиты. История с непредсказуемым сюжетом и интригами. Все события, герои и титулы выдуманы, а совпадения случайны.

Оглавление

7.1 Семейство

Мисс Лейдлоу разбудил мелодичный короткий звук. Она шевельнулась и в полудреме перевернулась на бок. Трель повторилась. Лидия в испуге подскочила на постели, мигом вспомнив, где находится, и принялась энергично расталкивать Томаса. Он еле продрал глаза и стал озираться.

— Боже, Томас! Кто это?!

Лидия вцепилась в одеяло и потянула на себя, прикрываясь и при этом обнажая любовника.

— Я не знаю, — опешил Томас. Он потер лицо, стараясь стереть следы сна, и попытался пригладить взъерошенные волосы. — Я даже не знал, что у меня есть звонок, — добавил он и попытался натянуть на себя одеяло, но Лидия не поддалась.

— Иди посмотри!

Мисс Лейдлоу слегка подтолкнула мистера Белла ногой в бок.

— Нечего трусить, — проворчал он и встал с постели.

Абсолютно голый, слегка пошатываясь, он направился к дверям.

— Томас, надень что-нибудь!

Мистер Белл, одетый в халат, распахнул дверь в пентхаус. Его сонливость испарилась мгновенно.

— Мама?!

На пороге стояла миссис Белл, а рядом с ней Томас увидел коричневую дорожную сумку. Изумленный, он рассмотрел мать с головы до ног и обратно. Даже на каблуках она была ниже сына. Ее бордовая шляпка скрывала кудри с проседью. Острый взгляд карих глаз говорил о недовольстве, но она так смотрела всегда.

— Ну, здравствуй, сын! Надеюсь, ты впустишь меня? — Мэри сморщила веснушчатый нос с едва заметной горбинкой.

Томас, застывший с приоткрытым ртом, наконец моргнул. Мэри недовольно повела бровью, словно ее сын провинился перед ней, хотя это она нарушила приличия.

— Я вообще-то не один.

— Рада за тебя, Томас, но я все еще стою за порогом.

«За что Господь так наказывает его? Он не нарушает правил дорожного движения, чистит зубы, вежлив с персоналом, делает пожертвования. Ах, да! Сейчас у него в спальне дочь крестного отца».

— Будь так любезна, иди сразу на кухню, — настоятельно попросил он, впуская мать. — Можешь приготовить мне кофе. И себе, если хочешь.

— Ты представишь мне свою даму? — громко поинтересовалась миссис Белл, осматриваясь в апартаментах сына и пропуская его слова мимо ушей.

Мистер Белл занес сумку матери внутрь и оставил у порога.

— Считаю это неуместным, как и твое внезапнее появление.

— Я решила навестить сына.

— Ты могла бы позвонить и договориться со мной о встрече.

Томас шел за Мэри, которая с любопытством разглядывала его жилище. Она и раньше бывала здесь, поэтому точно что-то вынюхивала.

— Ты не разрешил бы мне навестить тебя. В отличие от тебя простак консьерж отлично понимает значение слова «мама», — Мэри протянула сыну шляпу.

— Вот, значит, как ты проникла сюда. Я пожалуюсь домоправителю, — недовольно пробубнил Томас, принимая шляпу.

— Я бы тоже пожаловалась, если бы только знала куда.

Продолжая играть на нервах сына, Мэри элегантно устроилась на диване.

— Мама, иди на кухню… пожалуйста.

— Если ты настаиваешь. Но для начала я должна сходить в уборную, — неторопливо поднимаясь, сказала миссис Белл.

— Пожалуйста.

Когда Мэри скрылась в гостевой ванной, Томас торопливо направился в спальню. Однако на полпути он вспомнил, что ее шляпа все еще у него в руках, и развернулся.

— Томас! Томас! — привлек его внимание тихий оклик мисс Лейдлоу, выглянувшей из комнаты.

Мистер Белл обернулся.

— Там мои вещи! — с ужасом в глазах прошептала она.

— Черт! — выпалил он.

Томас подошел к двери ванной для гостей и громко спросил:

— Мама, ты не могла бы поторопиться?

— Твои манеры оставляют желать лучшего! — возмутилась Мэри. — Я выйду, когда закончу.

Мисси Белл распахнула дверь спустя несколько минут. Томас, дожидавшийся ее в напряжении, подскочил на диване и стремительно направился к ней.

— Элегантное платье, — заявила Мэри. — У твоей подружки определенно есть вкус в одежде, а что касается мужчин… Я могу только сожалеть.

— Ты не должна рассматривать чужие вещи. И она все прекрасно слышит.

Томас рассерженно прошел мимо матери.

— Мой сын не обременен обязательствами даже перед собственной матерью. Об этом стоит задуматься, — достаточно громко обратилась Мэри в сторону спальни.

— Мама, иди на кухню.

С вещами Лидии в руках Томас развернул свою мать за плечи и слегка подтолкнул к кухне. Мэри раздраженно цокнула.

— Не забудь избавиться от этого платья как от улики, — протягивая Лидии одежду, прошептал Томас.

— Оно эксклюзивное, дизайнерское, — так же тихо возмутилась она.

— Что может быть эксклюзивного в обычном черном платье?

Лидия манерно закатила глаза.

— Как мы могли забыть, что Мэри приезжает в четверг? — сокрушалась она, снимая с себя футболку.

— Кто знал, что она приедет так рано и заявится в мои апартаменты? — с удовольствием рассматривая голую мисс Лейдлоу, рассуждал Томас. — Как жаль. У меня были такие планы на это утро!

Он прижал аппетитную леди, без церемоний шаря руками по ее груди и бедрам.

— Перестань, пожалуйста, — вырываясь из его объятий, потребовала Лидия. — Иди к Мэри, Томас, прошу тебя.

Мистер Белл неохотно отпустил ее. Лидия смутилась от бесстыдного рассматривания и отвернулась, но было уже поздно.

— Поцелуемся? — поинтересовался Томас.

Он лисом приблизился к Лидии сзади и вновь крепко стиснул. Она приглушенно пискнула, а затем изнуренно вздохнула и вывернулась, поворачиваясь к нему лицом. Она зажала пальцами нос Томаса и быстро чмокнула его в губы.

— А это зачем? — озадачился он.

— Мы не чистили зубы. К тому же я не причесанная и осталась без завтрака.

— Вини в этом мою мать.

Утро Лидии обернулось гонкой, которая закончилась в кабинете Томаса, когда она энергично прошла по приемной, стыдливо и кратко поприветствовав Миранду.

— Ты побрился? — Лидия захлопала глазами и на мгновенье замерла, разглядывая погруженного в работу Томаса. Ей было непривычно видеть его без бороды.

— Я пытался избегать общества своей матери как можно дольше, — объяснил он, почти не отрываясь от компьютера.

— И как Мэри?

— Как обычно, доставала меня упреками и вопросами.

— Томас, она любит тебя и беспокоится, поэтому и спрашивает.

— Разумеется. Она так и оправдывает все свои бесцеремонные вмешательства в мою жизнь.

Мисс Лейдлоу с улыбкой покачала головой и поторопилась расположиться за рабочим столом. Изучив расписание мистера Белла на сегодняшний день, она открыла рабочие документы, чтобы хоть как-то подготовиться к совещанию, но назойливые мысли не давали сосредоточиться.

— Томас, — окликнула она. Тот повернулся. — Меня беспокоит Миранда. Вернее, то, что она теперь думает о нас. Ты уверен, что она никому ничего не скажет?

— Я уверен на все сто.

Однако Лидию не успокоил его ответ.

— Раньше с тобой случались такие ситуации?

Томас расплылся в довольной улыбке.

— Ты что, ревнуешь?

— Я просто хочу спать спокойно.

Мистер Белл читал ее, как открытую книгу, и забавлялся.

— Сегодня ты хорошо спала. Даже пустила слюну.

Щеки Лидии заалели.

— Шучу. Ты спала как ангел, уверен, потому что я спал с тобой рядом сном младенца.

Мисс Лейдлоу смущенно отвернулась, оставив за Томасом последнее слово, и наконец начала заниматься делами.

— Сегодня ужин, и вы оба должны присутствовать, — распоряжался лорд Стонклиф, обращаясь к дочери и крестному сыну. Он важно восседал во главе опустевшего стола кабинета для переговоров. — А мы с тобой, разумеется, попадем на него после встречи с партнерами, — сказал он Томасу. — Надеюсь, это не затянется.

— А можно поехать с вами? — попрасилась Лидия.

— Тебе нечего там делать, дорогая, но спасибо за инициативу, — ответил виконт.

— Отчего же? Я считаю, что Лидии пора вникать в дела посерьезнее, — вступился за нее мистер Белл.

— Она все равно ничего не поймет, — отмахнулся Джонатан и покосился на крестника.

— А я уверен, что наоборот. Это будет весьма полезно для нее. Тем более если мы договоримся, нас в скором времени ожидает командировка в Японию.

— А вот это точно не для нее, — строго заметил лорд Стонклиф. — Лидия слишком занята подготовкой к свадьбе, да и Генри будет против. Об этом мы с ним не договаривались.

— Я вообще-то здесь, — возразила отцу дочь. — И с чего вдруг моему жениху мешать моей работе? Разве ты не хочешь, чтобы я стала частью семейного бизнеса, папа?

— Я очень этого хочу, дорогая, но карта уже разыграна, и тебя, увы, ждет другая судьба.

— Тогда что я здесь делаю? — вознегодовала мисс Лейдлоу.

— Узнаешь, откуда у тебя появилось образование, дом, еда и предметы роскоши, — пояснил виконт.

— Но это несправедливо! Я могу построить карьеру здесь, если захочу!

— Карьера, — повторил Джонатан. — Много ли счастливых женщин, сделавших карьеру?

— Маргарет Тэтчер, — с готовностью ответила Лидия. Она явно собиралась продолжить список, однако отец перебил ее.

— Лидия, тогда ты выбрала себе не того мужчину, — он начинал выходить из себя. — Полагаю, Генри согласился отпустить тебя до свадьбы работать в компанию из-за круглой суммы твоего приданого и нашей договоренности. Не делай вид, что ты слышишь об этом впервые, — завершил он.

Мисс Лейдлоу смотрела на виконта обиженным котенком.

Томас внимательно слушал диалог крестного с дочерью.

— Может, он и вовсе женится на мне из-за денег? — мисс Лейдлоу разнервничалась не на шутку.

— Глупости! — возразил Джонатан. — Ты даже не представляешь, сколько раз мне предлагали деньги, чтобы я отдал тебя замуж. Но ты же выбрала себе партию по любви. Не так ли?

Лорд Стонклиф посмотрел на мистера Белла, который отлично помнил сорвавшуюся сделку с арабским шейхом, который возжелал для себя достопочтенную мисс. Разумеется, Лидии ничего не сказали, и та продолжала жить безмятежно.

— Дикость! Мы что, живем в Средние века? — искренне удивилась Лидия.

— Мужчины всегда будут верховодить в большом бизнесе, политике и браке. Женщина должна реализовываться по-другому: в семье, в детях, в своем деле… в клубе, как твоя мама, к примеру. Как ты — в благотворительности. А строить карьеру и соперничать с мужчинами — это не ваша забота. Понимаешь, о чем я?

Мисс Лейдлоу всплеснула руками и недовольно закатила глаза.

— Я не согласился бы на твой брак с Генри, если бы не был уверен, что он сделает тебя счастливой. А твое приданое уйдет на реставрацию и ремонт Вудвуд Эбби, твоего будущего дома, дорогая.

— Я помню, папа, — Лидия знала, что отец искренне заботится о ней. — Спасибо тебе.

— Пожалуйста, — довольный благодарностью дочери, ответил виконт. — Что притих, Томас? Тебе тоже пора задуматься, для чего ты зарабатываешь деньги. В твоем возрасте у меня уже была дочь.

— Стоит повременить с этим вопросом до ужина, когда моя мать и Анна непременно его поднимут, — отозвался Томас и поправил пиджак.

Все трое рассмеялись. Конфликт был исчерпан.

Джонатан Эдвард Уильям Лейдлоу родился в семье потомственного аристократа. При рождении он был удостоен одного из фамильных титулов. Их родовой замок Фортрес находился на границе с Шотландией. Джонатан и его отец Уильям Арчибальд Лейдлоу, маркиз Майти, не были близки, ибо характеры отца и сына были слишком схожи, и вдобавок отец по долгу службы часто отсутствовал. В детстве Джонатану часто попадало от него из-за младшей сестры Джоан, а все из-за того, что в поисках внимания старшего брата она часто ябедничала на него, иногда даже привирала, и строгий в вопросах воспитания Уильям наказывал сына. Вот с мамой Джонатану повезло: Агата была невероятной красавицей и тоже имела голубую кровь, но ее нрав был простой и веселый. Она приучала сына к самостоятельности и трудолюбию. За неимением большего количества прислуги, на которой маркиз предпочитал экономить, в отсутствие отца Джонатан исполнял мужскую работу. С годами виконт отдалился от родителей, предпочтя размеренной деревенской жизни активную жизнь в столице, где он и сколотил состояние со своим школьным другом. Теперь Джонатан регулярно пополнял счет пожилых родителей на содержание замка — своего будущего наследства. Отношения виконта и его сестры с годами наладились, Джоан пожила в Лондоне некоторое время, но по определенным причинам однажды просто собрала вещи и уехала к родителям, а затем наспех вышла замуж за давнего поклонника, профессора гуманитарных наук. Чета поселилась в Лидсе. Старшая дочь Джоан, ровесница Лидии Кристина, проживала в Лондоне, работала финансовым консультантом и была частой гостьей на всех семейных праздниках и вечеринках, устраиваемых семейством виконта.

Джонатан был обаятелен, знатен, богат, а умение сходиться с людьми придавало ему дополнительный вес в обществе. Он боготворил своих жену и дочь, хотя и бывал строг по отношению к ним, но оправдывал себя тем, что все это было ради их благополучия. За неимением родного сына крестник занял в жизни лорда Стонклиф особое место. Он обязался помогать Томасу и поддерживать. Джонатан давно принял его как собственного ребенка. Томас был его надеждой на продолжение семейного бизнеса и неким бальзамом для сердца, разбитого после того, как леди Стонклиф потеряла второго ребенка и уже не могла иметь детей.

Мисс Аддерли ураганом влетела в квартиру Лидии и накинулась на нее с объятиями.

— Спасибо, что выручаешь меня!

— Да брось. Можешь брать все, что хочешь. Мой гардероб в твоем распоряжении.

— Ты куда-то собираешься? — отстранившись, поинтересовалась Эльза.

— Да, — измученно протянула Лидия. — На ужин к родителям. Мэри приехала сегодня.

— Мамочка-демон?

Кузины прыснули.

— Я, кстати, могу подвезти тебя до дома, — предложила Лидия, пока Эльза вовсю хозяйничала в ее гардеробе.

— Ты ангел.

— Я знаю, — ответила мисс Лейдлоу и уткнулась в свой мобильный.

— Ты не представляешь, как я изматываюсь на работе и не высыпаюсь. Ничего не успеваю. Ничего не могу подобрать в магазине. А у меня нет приличного платья для завтрашней вечеринки у твоих родителей, — жаловалась мисс Аддерли.

— Я понимаю. У меня у самой полный кавардак, — Лидия окинула взглядом неприбранную спальню.

— Напомни мне: то, что слева в углу, это в химчистку? — уточнила Эльза, выглядывая из гардероба.

— Да, — подтвердила Лидия, не отрываясь от телефона.

— Понятно. Что ты делаешь? — поинтересовалась Эльза.

— Отвечаю по вопросам фонда. В понедельник мне пришлось пропустить свое дежурство, и это мое наказание.

— Почему?

— Задержалась на другой работе, — неопределенно ответила Лидия.

— Кажется, подойдет. Я могу взять вот это? — мисс Аддерли показала выбранный наряд.

— Да, я же сказала: бери что хочешь, — даже не взглянув, согласилась мисс Лейдлоу.

— Ты золото! — воскликнула Эльза и чмокнула кузину в щеку. — Спасибо!

В машине по пути к дому Эльза делилась с Лидией подробностями личной жизни.

— Я согласилась встретиться в реале с давним поклонником. Мы идем сегодня в паб, — кокетливо сообщила она.

— Здорово! Я рада за тебя. Расскажи что-нибудь о нем.

— Его зовут Тимоти, у него приятный голос, лицо как у молодого Алена Делона, и, кажется, он высокий — по крайней мере, я так его представляю, — мечтательно сказала Эльза.

— Ты не видела его лица?

— Нет, но меня он видел и влюбился без памяти, причем давно.

— Будь осторожна, — побеспокоилась о кузине Лидия.

— Буду. А как поживает Генри? Вы, наверное, с ума сходите, находясь так долго друг без друга?

— Да. Но наши встречи стоят того, — недвусмысленно сообщила Лидия, и они рассмеялись.

— Боже! Я фанатка твоего жениха. Таких мужчин — один на миллион! — с восхищением выпалила Эльза.

— Я знаю, — без лишней скромности подтвердила мисс Лейдлоу.

— Кстати, а Кристина тоже приглашена в субботу? — поинтересовалась мисс Аддерли.

— Да, разумеется.

— Боже, дай мне сил, — притворно взмолилась Эльза.

— Не ревнуй, с тобой я общаюсь больше.

— Она такая… душная.

— Она же не навязывается общаться с тобой.

Эльза театрально закатила глаза и вздохнула.

— Как и ты, она моя кузина, — мисс Лейдлоу нравоучительно ущипнула кузину.

Мисс Аддерли взвизгнула и расхохоталась.

— Она прилипала, — защищалась Эльза. — Она как попугай. Вспомни: ты была фанаткой «Пятерки» — и она тут же подхватила; ты увлеклась роликами — и она тоже; ты была влюблена в Томаса — и она бегала за ним.

— Я не бегала за ним.

— Я говорю не об этом, — упрямо продолжала Эльза. — Она, наверное, спит и видит себя в объятиях твоего Генри.

— Эльза, это ты спишь и видишь его, — хохотнув, подловила ее Лидия.

— Это другое, — со смешком оправдалась Эльза.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я