Наследница из благородной и состоятельной британской семьи, собирается выйти за муж, за любимого и соответствующего ее положению молодого герцога. Ее будущее выглядит счастливым и определенным, пока она в порыве чувств не вступает в близость с крестником отца в которого была влюблена с детства.Для поклонников английских романов. Захватывающее погружение в мир современной британской элиты. История с непредсказуемым сюжетом и интригами. Все события, герои и титулы выдуманы, а совпадения случайны.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайны и желания предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
7.2. Семейство
У Мэри Элизабет был непростой и упрямый характер, но именно благодаря ему она вышла замуж за Джорджа Бенедикта Белла. Они познакомились на студенческой вечеринке, и с тех пор она была от него без ума. Джордж был отчаянным ловеласом, но Мэри решила заполучить его во что бы то ни стало. И он полюбил ее всем сердцем, но обуздать свои порывы залезать под каждую юбку так и не смог. Их стремительно развивавшийся роман привел к незапланированной беременности, после чего Джордж сделал Мэри предложение. Ее родители были против такого союза, но она не послушалась. Оставшись без поддержки семьи, с младенцем на руках и с обидой на неверного мужа, Мэри кляла себя за то, что вышла за бабника. Джордж умел просить прощения — и все налаживалось до очередной измены. Мэри беременела еще дважды, но оба раза дело закончилось выкидышами, виновницей которых была она сама. Уличив супруга в очередном походе налево, Мэри принимала специальные препараты. Когда Джорджа не стало, она остро ощутила пустоту и отчужденность от этого мира, в котором осталась ее единственная привязанность — сын. Томас стал ее утешением, плодом любви и ненависти к мужу, но он отдалился. Ее мальчик сблизился с крестным и его семьей. Тогда Мэри определила свое дальнейшее существование как тень. Анна и Джонатан были добры и терпеливы к Мэри, а она старалась быть добра к ним и их дочери.
Измученная головной болью, она сиротливо сидела в кресле. Лекарства еще не подействовали, и настроение Мэри было отвратительным. Она не зажигала освещения, ей было достаточно того, что сквозь прозрачные шторы в комнату проникал тусклый свет с улицы. Гостевая спальня, в которой она располагалась, соседствовала с комнатой дочери хозяев. Она пустовала, и это приносило миссис Белл некоторое облегчение. Мэри закрыла глаза и просидела так, пока не услышала, как к дому подъезжает автомобиль. Она измученно поднялась и подошла к окну. Узнав пожаловавшего члена семьи, Мэри встряхнулась. Перед выходом из спальни она, одетая в простое, но элегантное серое платье с длинными рукавами, посмотрела на себя в зеркало. Выглядела она строго и подтянуто. Удовлетворившись своим отражением и невозмутимым видом, миссис Белл степенно направилась ко входу.
Мисс Лейдлоу вышла из машины и окинула взглядом родительский дом. Поборов волнение перед встречей с матерью и Мэри, она пошла к дому. Дверь открыл дворецкий и доброжелательно с ней поздоровался.
— Ты немного похудела, но выглядишь изящно, — вместо приветствия сказала миссис Белл, выходя навстречу Лидии.
Слегка растерявшаяся мисс Лейдлоу натянуто улыбнулась:
— Спасибо. Ты тоже. Как поживаешь, Мэри?
И когда та подошла ближе, Лидия разглядела в ее взоре лукавство. От этого ей полегчало, ведь если бы Мэри узнала о ее присутствии утром в апартаментах Томаса, то вела бы себя по-другому и непременно высказала все.
— Я в порядке. Здравствуй, дорогая!
— Здравствуй, Мэри!
Мисс Лейдлоу тепло ответила на объятия миссис Белл. И когда она отступила, Лидия начала разговор.
— А где мама? Почему ты одна?
— За мной не нужно приглядывать, а твоя мама занимается своими делами, — уже с обычным недовольным видом отрезала Мэри.
— Все понятно, — обескураженно произнесла Лидия и покосилась на дворецкого. Тот был невозмутим. И чтобы сгладить неловкость, мисс Лейдлоу продолжила: — Как ты добралась, все ли в порядке было в дороге?
— Не хочу утомлять тебя рассказами.
Лидия не стала навязываться, понимая, что это бесполезно. И ощущая сейчас некоторую скованность от ее острого взгляда, решила удалиться.
— Что ж, если ты не будешь против, я пойду поищу маму.
— А ты не против, если я сделаю это с тобой?
— Разумеется. Мистер Коулман, не подскажете, где моя мама?
— Леди Стонклиф в гостиной, принимает миссис Адамс. Я провожу вас.
Они молча дошли до гостиной в сопровождении дворецкого. Он открыл дверь и впустил дам. Навстречу мисс Лейдлоу бросились два белых померанских шпица, резво спрыгнувшие с дивана, где они мирно лежали рядом с хозяйкой. Виконтесса находилась в гостиной в компании своей помощницы. Лидия обрадовалась вниманию собак и присела, чтобы приласкать два пушистых белоснежных шара.
— Здравствуйте, девочки! — она обеими руками ловила наскакивающих на нее собак и гладила их по густой шерсти. Шпицы то и дело прыгали и облизывали лицо Лидии. — Я тоже соскучилась по вам!
— Я надеюсь, и по маме ты скучала? — оживленно поинтересовалась леди Стонклиф.
— Здравствуй, мама! — вставая, просипела Лидия и кашлянула.
— Дорогая, с тобой все хорошо? — взволнованно поинтересовалась виконтесса, поднимаясь с места.
— Да. Я в порядке.
Слова дочери не убедили Анну.
Лидия окунулась в нежные объятия матери, которая ласково прижала свое дитя.
Она отстранилась и, поглаживая дочь по волосам, заметила:
— Милая, ты выглядишь немного уставшей. У тебя больше не было приступов головной боли?
— Нет, — голос мисс Лейдлоу прозвучал слишком высоко.
Лидия нервничала, и Анна хотела бы знать, что с ней происходит. Мисс Лейдлоу заметила на лице матери беспокойство и поторопилась избежать пытливого взгляда.
— Здравствуйте, миссис Адамс! — она перевела внимание на секретаршу матери.
— Здравствуй, Лидия!
— Как поживаете?
— Очень хорошо, спасибо! А как ты поживаешь?
После недолгого приветствия помощница леди Стонклиф попрощалась и покинула гостиную.
— Что ж, пока Джонатан с Томасом задерживаются, мы можем выпить чай, — предложила виконтесса. — Мне необходимо переключиться.
— Мой сын не торопится провести со мной время, — присаживаясь на диван, пожаловалась миссис Белл.
Лидию и Анну озадачило ее высказывание, ведь она всегда удерживалась от проявления чувств. Но сейчас Мэри еле справлялась с подступающими слезами.
— Мэри, он любит тебя, не сомневайся, — стала убеждать ее леди Стонклиф.
Она села рядом с миссис Белл и положила руку на ее плечо.
— Спасибо. И прошу простить меня.
— Не нужно просить прощения. Взрослые дети всегда держат дистанцию, это нормально, — виконтесса знала, о чем говорит.
Мисс Лейдлоу прониклась сочувствием к Мэри и с пониманием отнеслась к словам матери. В этот момент на колени к Лидии вскочила одна из собак, которую она с удовольствием стала тискать.
— Между мной и моим сыном пропасть.
— Мэри, ты его мать — так будет всегда, и этого не изменят никакие недопонимания.
Вскоре в гостиную подали чай, и к мисс Лейдлоу обратилась экономка.
— Мисс, горничная нашла подвеску в вашей постели, когда прибиралась в спальне, — сообщила она.
— Большое спасибо! — не смогла сдержать радость Лидия, но затем осеклась и с тревогой посмотрела на маму, а потом на Мэри.
— Она оставила ее на туалетном столике.
— Передайте ей мою благодарность, — уже сдержанно произнесла мисс Лейдлоу.
Внимательно наблюдая за дочерью, Анна снова заметила ее необычное поведение.
Она отлично знала, что у Лидии много обязанностей, помимо которых она должна была успевать готовиться к важному и грандиозному событию — к свадьбе. Леди Стонклиф заподозрила, что дочь боится разочаровать их, жениха, его семью и попросту разрывается между делами, — отсюда ее приступ головной боли, истощенный вид и странное поведение.
Когда слуги покинули гостиную, Анна обратилась к дочери:
— Дорогая, мне стоит поговорить с твоим отцом о небольшом отпуске для тебя.
— Я не понимаю, — Лидия возмутилась.
— Меня беспокоит состояние твоего здоровья. И ты так занята, что до тебя невозможно дозвониться. Позволь мне помочь.
«О нет!» — Лидия не могла этого допустить. Вмешательство мамы могло привести к тому, что папа действительно даст ей выходные, а может, и вовсе снимет с должности.
— Мама, прошу прощения за то, что приношу тебе беспокойство, но я в состоянии разобраться с этим самостоятельно. В конце концов у меня есть почта, мессенджеры, и я перезваниваю, когда свободна.
— Разумеется. Ты моя дочь. И знай, что я готова помочь тебе с чем угодно, — леди Стонклиф старалась быть как можно мягче.
«И это тоже лишнее», — подумала Лидия и произнесла:
— Я понимаю. Спасибо, мама. Но все-таки, пожалуйста, не беспокой папу. Я постараюсь все уладить.
— Хорошо, милая.
Мисс Лейдлоу осталась недовольна разговором. Теперь она была у нее на мушке, и в любой миг виконтесса могла все испортить непрошеной помощью.
Лидия поднялась с дивана, и собаки вслед за ней.
— Я оставлю вас ненадолго. Хочу пойти в спальню и забрать украшение.
— Конечно, дорогая, — виконтесса сохраняла спокойствие перед выпадами дочери.
Когда щпицы резво последовали за Лидией, она позвала их к себе:
— Белла, Перл, ко мне!
Собаки послушно развернулись и подбежали к хозяйке.
Мисс Лейдлоу покинула гостиную раздосадованной, но поднималась в комнату уже в предвкушении. Она открыла дверь спальни и осторожно вошла внутрь, нажав на выключатель. Зажегся спокойный теплый свет. Комната была убрана, не осталось и намека на то, что было здесь между ней и Томасом. Лидия остановилась возле кровати и провела пальцами по покрывалу. Воспоминания вызвали мурашки и приятные сладкие спазмы внизу. Она прошла к туалетному столику. Украшение было аккуратно разложено. Мисс Лейдлоу зажгла лампы на зеркале и села на стул. Она взяла в руки подвеску и стала рассматривать его, предаваясь размышлениям, пока шум машин не отвлек ее.
— Ну, наконец-то! Мы вас заждались, — леди Стонклиф встала с дивана, встречая мужчин, входящих в гостиную.
Питомцы Анны, весело залаяв, устроили возню.
— Простите за ожидание, — произнес мистер Белл.
— Здравствуй, сын!
— Еще раз здравствуй, мама. Ты удачно сделала свои дела?
— Еще рано судить.
— Томас! Здравствуй, дорогой! — Анна обняла его. — Я так давно не видела тебя. Выглядишь очень хорошо и свежо.
— Я всего лишь побрился. А ты, как всегда, великолепна.
— Спасибо!
— Может, и мне сбрить усы? Что скажешь, Анна? — виконт потребовал свою порцию внимания.
— Милый, ты можешь носить что угодно, тебе все к лицу, — проворковала Анна, прильнув к супругу. — Как прошла встреча?
— Хорошо.
— Я рада, — виконтесса поцеловала мужа в щеку. — Пойдемте к столу. Надеюсь, вы голодны?
В тот момент Томас смотрел в сторону входа, где появилась мисс Лейдлоу.
— Как звери? — произнес он. — Как дела, Лидия? — Томас хитро заулыбался.
Присутствующие обернулись к Лидии.
— Хорошо, — спокойно среагировала она. — Папа, — поприветствовала она отца, а он кивнул в ответ, улыбнулся и положил руку ей на плечо, слегка прижимая к себе, после чего заметил:
— Нам стоит поторопиться к столу.
Все направились к выходу из гостиной, где Томас поравнялся с Лидией. Они замедлили шаг.
— Ты надела подвеску? — негромко заговорил он.
— Милая вещица, — обхватив пальцами кулон, изящно лежащий на груди, произнесла мисс Лейдлоу, довольно улыбнулась и кинула озорной взгляд на просиявшего мистера Белла.
— А у меня ты не спросишь, как дела?
— Расскажи, если хочешь.
— Я встретил твоего дружка, чье лицо однажды встретилось с моим кулаком, — самодовольно сообщил Томас.
Лидия усмехнулась.
— Которого?
— Это был единственный случай, когда мне пришлось применить силу.
Лидия недвусмысленно промолчала, и Томас уточнил:
— В саду. Когда этот прыщавый щенок лапал тебя и облизывал.
— Я надеюсь, ты не гордишься. Себастьян был гораздо младше и слабее тебя, — строго заметила Лидия.
— Точно: Себастьян! А я все думал, как его имя? — Томас откровенно паясничал.
Лидия вновь усмехнулась, отлично понимая, что он прикидывается.
— Ты пригласила его на день рождения?
— Как и каждый год. Мы друзья.
— Ох, Лидия, он тебя точно не считает подругой.
— Я надеюсь, вы обсуждаете не работу? — вмешалась в их разговор виконтесса.
— К счастью, нам есть что обсудить, кроме нее, — ответил мистер Белл.
— Это так здорово, что вы общаетесь, правда, Джон?
— Да, — поддержал супругу виконт.
Как только мужчины привели себя в порядок, все сели за стол.
Прислуга какое-то время суетилась возле хозяев и гостей и, выполнив свои обязанности, оставила их.
— Как твои дела, Мэри? — первым заговорил лорд Стонклиф.
— Хорошо, — сухо бросила та.
— Куда ты водила мою жену сегодня? Что за тайны? — по-прежнему спокойно расспрашивал Джонатан, не обращая внимания на ее тон.
— Это касается только меня.
— И меня тоже, раз в дело замешана моя супруга.
— Если бы я была замешана во все, с чем был связан мой муж, я бы уже давно умерла от стыда, — едко высказалась миссис Белл.
Джон рассерженно поджал губы и пристально уставился на невозмутимую Мэри. Леди Стонклиф тихонько накрыла ладонь супруга своей. Если бы не она, Джонатан ни за что бы не смирился с грубостью миссис Белл.
— Мама, пожалуйста, остановись, — попросил Томас. — Мы только взялись за приборы.
— Я знаю, что мне не рады, — безразлично произнесла она, не отрываясь от трапезы.
— Мы рады тебе, Мэри, — приободрила ее Анна.
Виконтесса знала, что миссис Белл обороняется, скрывая свои истинные чувства под маской равнодушия.
— Спасибо, ты очень добра, Анна.
После напряженной паузы за столом леди Стонклиф заговорила:
— Как редко мы собираемся вместе. Я надеюсь, когда Лидия и Генри поженятся, нас за столом будет больше. Кроме того, в этом доме давно не было слышно детского смеха.
— А как же твои племянники? — шутливо поинтересовался виконт.
— Они уже взрослые.
— Так и скажи, что мечтаешь менять подгузники.
— Джон, неужели ты не хочешь внуков? — возмутилась Анна.
— Разумеется, хочу. Но мне интересно мнение Лидии и ее будущего мужа на этот счет.
— Я имею мнение на этот счет, — отозвалась Лидия.
— Какое? — немедленно осведомился отец.
Лидия прожевала и небрежно заметила:
— Может, Томас осчастливит вас первым? — она словно показала красную тряпку Анне и Мэри, которые выступали в вопросе о личной жизни Томаса подобно ангелу и демону.
Мисс Лейдлоу с насмешкой посмотрела на мистера Белла, который ухмыльнулся и церемонно кивнул в ответ.
— Мы так ждем, что и ты, Томас, познакомишь нас с милой девушкой, — тут же подхватила леди Стонклиф.
— Только моего сына интересуют отнюдь не милые девушки, — вступила миссис Белл.
— Нет. Ты помнишь Джейн? Она очень замечательная девушка. А Кэтрин? — заступилась виконтесса.
— И где они сейчас? — парировала Мэри.
— Что ж, сердцу не прикажешь, — с легкой печалью вздохнула Анна. — Я знаю, Томас, ты обязательно встретишь ту самую, — подбодрила она мистера Белла. — Я, кстати, пригласила Нору и Джеймса Олдриджей, они будут с дочерью, Беатрис. Ей уже 26, и она очень привлекательная. Ты помнишь Нору, Мэри?
— Беатрис? Это не та рыжая девчонка, забавно произносившая «р»? — вдруг вспомнил виконт, уточняя детали у дочери.
— Да, это она, — подтвердила Лидия.
— Не выношу рыжих, — Мэри сморщила нос.
Мисс Лейдлоу веселило происходящее. Она переглядывалась с ухмыляющимся Томасом, который наконец вмешался в столь бурное обсуждение и заявил:
— Я вообще-то сейчас встречаюсь с одной милой девушкой.
— Правда? Расскажи нам о ней, — не на шутку заинтересовалась леди Стонклиф.
Томас внимательно следил за реакцией Лидии, не обделяя вниманием присутствующих. Мисс Лейдлоу немного напряглась, но не подала виду, скрыв свое волнение за глотком воды.
— Мы начали встречаться не так давно. И наши отношения не то чтобы серьезные…
— Расскажи, кто она? Мы ее знаем? Как ее имя? — виконтессе не терпелось узнать подробности.
— Я не могу пока раскрыть ее. Но она вам точно понравилась бы. И тебе, мама, будь уверена.
— Кто она, Томас? — с насмешкой подключился лорд Стонклиф, чуя подвох.
— Сегодня мама застала нас с ней врасплох.
Мистер Белл в упор посмотрел на Лидию, и она тихо поперхнулась, начиная краснеть. Затем он мгновенно перевел взгляд на Анну, прекрасно удерживая интригу.
— Ничего пикантного. Просто мама явилась без предупреждения, а она ночевала у меня.
— Мэри, ты не рассказывала, — вознегодовала виконтесса.
— Они не встретились, — пояснил Томас.
— Не темни. Или ты решил пощекотать нервы нашим дамам? — Джонатан был уверен, что раскусил крестника, а на самом деле Томас просто играл на женской эмоциональности.
— Возможно.
— Пригласи ее завтра на наш ужин, — предложила Анна.
— Возможно, она придет.
— Правда?! Это отлично! — леди Стонклиф от переизбытка чувств сжала плечо дочери, отчего та чуть не вскочила со стула. Томас же остался доволен эффектом, который на всех произвели его слова. Он был уверен, что и Мэри сгорает от любопытства, но, как обычно, сдерживается.
— Что скажешь, мама? — обратился он к ней.
— Мне очень интересно на это посмотреть, — скептически ответила она.
— Лишь бы вы были счастливы, — пожелала виконтесса. — Как и Лидия с Генри.
Лидия густо покраснела.
— Непременно, — коварно улыбнулся мистер Белл.
— В этом сентябре у нас три приглашения на свадьбу, — радостно сообщила Анна.
— Надеюсь, ты отказала? — осведомился Джонатан.
— Даже не мечтай.
— И в какую сумму нам это обойдется? — виконт шутливо нахмурился, глядя на супругу, которая ему улыбалась.
С самого первого взгляда Джонатана свели с ума улыбка, голубые глаза, шелковистые светлые волосы и, конечно, привлекательная фигура, а также дивные ножки Анны. Сначала он решил просто затащить достопочтенную мисс в постель. Но пока он старался очаровать ее, сам не заметил, как без памяти влюбился. Со временем виконт привык, что это сокровище принадлежит ему, но он всегда ценил ее и помнил, как досталось ему это счастье по имени Анна. Называл он ее только так, не признавая никаких уменьшительных форм.
Анна Лили Роуз была самой младшей сестрой трех братьев и дочерью виконта Маунтин. Вырвавшись из-под опеки строгих братьев в брак, она ощутила разницу: в родительском доме ей приходилось мириться с контролем, а теперь она уступала мужу, который уступал ей, но, может, и не сразу. Анна мечтала родить как минимум пятерых детей, но, к сожалению, этой мечте было не суждено сбыться. Из-за осложнения после первых родов врачи запретили ей беременеть повторно, но она не послушалась. Анна потеряла ребенка и сама чуть не отправилась на тот свет. Потом она смирилась благодаря поддержке близких и, конечно, любви супруга. В их семейной жизни происходило разное, но они были счастливы. Джонатан считал, что Анна сглаживает его скверный характер, а она полагала, что он учит ее быть лучше. Леди Стонклиф любила своей дом, свой сад, своих родных и все в своей жизни. Она была незаурядной, ее не любили только те, кто пытался соперничать с ней. Но виконтессу было не победить, и в итоге все ее соперники становились ее друзьями. Своей заботой, терпением и любовью Анна сворачивала горы.
После ужина все мирно беседовали в гостиной. Томас подошел к Лидии, расположившейся у окна. Она увлеченно что-то печатала в своем телефоне.
— Тебя отвезти домой? — спокойно прервал ее он.
— Я на машине. Ты же знаешь, — заметила она и вновь принялась за свое занятие.
— Разумеется. Просто я подумал: давай проведем эту ночь вместе!
С бесшумным вздохом мисс Лейдлоу оторвалась от экрана и опустила мобильный.
— Это будет странно, тебе не кажется? Тем более после сказанного о твоей девушке, — ее определенно задело поведение Томаса.
— Ты же не можешь ревновать к себе? — его это все еще веселило.
— Ты ведешь себя очень странно.
— Ты первая перевела на меня стрелки.
Лидия поняла, что затевать спор с ним сейчас не лучшее решение.
— Завтра приезжает Генри.
Томас выдержал паузу, ожидая от нее продолжения, но она лишь сосредоточенно смотрела на него.
— О, я понял.
Мистер Белл потерял надежду на продолжение вечера и его приятное завершение.
— Хорошо, — мирно отозвалась Лидия и покинула его, присоединяясь к беседе родителей и Мэри.
Через какое-то время Томас тоже принял участие в разговорах. Как ни хорошо было в гостеприимном доме, но время перевалило за десять, и он стал собираться.
— Ты уезжаешь? — спросила его Мэри, когда тот надевал пиджак.
— Да.
— Будь осторожнее за рулем, — произнесла она, и ее глаза заблестели от слез.
— Что-то новенькое, — удивленно протянул мистер Белл, бережно положив руки на хрупкие плечи матери и заглядывая в ее глаза.
— Я люблю тебя, сын. Хочу, чтобы ты знал.
— Я тоже люблю тебя, мама. Доброй ночи.
— Добрых снов.
Лидия встала за спиной Томаса так, чтобы ее увидела Мэри, которая находилась в его объятьях.
— Ты тоже уезжаешь, Лидия?
— Да.
— Нам завтра рано вставать на работу, — прокомментировал мистер Белл, отступивший от матери.
— Меня завтра не будет, я говорила тебе. Ты, наверно, забыл?
— Да, — покаялся Томас.
— Доброй ночи, Мэри!
— Доброй ночи, Лидия, — Мэри крепко обняла ее, а когда отпустила, то ненадолго задержала взгляд и сказала: — Я уверена, ты будешь счастлива.
— Спасибо, — произнесла смутившаяся мисс Лейдлоу.
Томас хохотнул.
— Мама, а ты знаешь добрые слова!
— К сожалению, мне не так часто приходится ими пользоваться. А от тебя так и вовсе не дождешься поводов.
— Теперь я узнаю тебя, — весело произнес Томас, глухо хлопнув в ладоши.
— Счастливого пути, дети, — пожелала подошедшая виконтесса.
— Спасибо, — Томас обнял ее.
— Доброй ночи, мама и папа, — Лидия поцеловала в щеку каждого из родителей.
— Хорошо доехать, — попрощался виконт.
— Сообщите, как доберетесь, — уже вслед им проговорила Анна.
На улице Лидия и Томас разошлись каждый к своей машине.
— Лидия, доброй ночи! — стоя перед водительской дверью своего автомобиля, пожелал Томас.
— Доброй ночи, Томас! — попрощалась с ним мисс Лейдлоу и добавила: — И веди себя хорошо.
Мистер Белл хохотнул.
— Непременно, мамочка!
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Тайны и желания предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других