Тайны и желания

Ливви Либбей, 2023

Наследница из благородной и состоятельной британской семьи, собирается выйти за муж, за любимого и соответствующего ее положению молодого герцога. Ее будущее выглядит счастливым и определенным, пока она в порыве чувств не вступает в близость с крестником отца в которого была влюблена с детства.Для поклонников английских романов. Захватывающее погружение в мир современной британской элиты. История с непредсказуемым сюжетом и интригами. Все события, герои и титулы выдуманы, а совпадения случайны.

Оглавление

7.2. Семейство

У Мэри Элизабет был непростой и упрямый характер, но именно благодаря ему она вышла замуж за Джорджа Бенедикта Белла. Они познакомились на студенческой вечеринке, и с тех пор она была от него без ума. Джордж был отчаянным ловеласом, но Мэри решила заполучить его во что бы то ни стало. И он полюбил ее всем сердцем, но обуздать свои порывы залезать под каждую юбку так и не смог. Их стремительно развивавшийся роман привел к незапланированной беременности, после чего Джордж сделал Мэри предложение. Ее родители были против такого союза, но она не послушалась. Оставшись без поддержки семьи, с младенцем на руках и с обидой на неверного мужа, Мэри кляла себя за то, что вышла за бабника. Джордж умел просить прощения — и все налаживалось до очередной измены. Мэри беременела еще дважды, но оба раза дело закончилось выкидышами, виновницей которых была она сама. Уличив супруга в очередном походе налево, Мэри принимала специальные препараты. Когда Джорджа не стало, она остро ощутила пустоту и отчужденность от этого мира, в котором осталась ее единственная привязанность — сын. Томас стал ее утешением, плодом любви и ненависти к мужу, но он отдалился. Ее мальчик сблизился с крестным и его семьей. Тогда Мэри определила свое дальнейшее существование как тень. Анна и Джонатан были добры и терпеливы к Мэри, а она старалась быть добра к ним и их дочери.

Измученная головной болью, она сиротливо сидела в кресле. Лекарства еще не подействовали, и настроение Мэри было отвратительным. Она не зажигала освещения, ей было достаточно того, что сквозь прозрачные шторы в комнату проникал тусклый свет с улицы. Гостевая спальня, в которой она располагалась, соседствовала с комнатой дочери хозяев. Она пустовала, и это приносило миссис Белл некоторое облегчение. Мэри закрыла глаза и просидела так, пока не услышала, как к дому подъезжает автомобиль. Она измученно поднялась и подошла к окну. Узнав пожаловавшего члена семьи, Мэри встряхнулась. Перед выходом из спальни она, одетая в простое, но элегантное серое платье с длинными рукавами, посмотрела на себя в зеркало. Выглядела она строго и подтянуто. Удовлетворившись своим отражением и невозмутимым видом, миссис Белл степенно направилась ко входу.

Мисс Лейдлоу вышла из машины и окинула взглядом родительский дом. Поборов волнение перед встречей с матерью и Мэри, она пошла к дому. Дверь открыл дворецкий и доброжелательно с ней поздоровался.

— Ты немного похудела, но выглядишь изящно, — вместо приветствия сказала миссис Белл, выходя навстречу Лидии.

Слегка растерявшаяся мисс Лейдлоу натянуто улыбнулась:

— Спасибо. Ты тоже. Как поживаешь, Мэри?

И когда та подошла ближе, Лидия разглядела в ее взоре лукавство. От этого ей полегчало, ведь если бы Мэри узнала о ее присутствии утром в апартаментах Томаса, то вела бы себя по-другому и непременно высказала все.

— Я в порядке. Здравствуй, дорогая!

— Здравствуй, Мэри!

Мисс Лейдлоу тепло ответила на объятия миссис Белл. И когда она отступила, Лидия начала разговор.

— А где мама? Почему ты одна?

— За мной не нужно приглядывать, а твоя мама занимается своими делами, — уже с обычным недовольным видом отрезала Мэри.

— Все понятно, — обескураженно произнесла Лидия и покосилась на дворецкого. Тот был невозмутим. И чтобы сгладить неловкость, мисс Лейдлоу продолжила: — Как ты добралась, все ли в порядке было в дороге?

— Не хочу утомлять тебя рассказами.

Лидия не стала навязываться, понимая, что это бесполезно. И ощущая сейчас некоторую скованность от ее острого взгляда, решила удалиться.

— Что ж, если ты не будешь против, я пойду поищу маму.

— А ты не против, если я сделаю это с тобой?

— Разумеется. Мистер Коулман, не подскажете, где моя мама?

— Леди Стонклиф в гостиной, принимает миссис Адамс. Я провожу вас.

Они молча дошли до гостиной в сопровождении дворецкого. Он открыл дверь и впустил дам. Навстречу мисс Лейдлоу бросились два белых померанских шпица, резво спрыгнувшие с дивана, где они мирно лежали рядом с хозяйкой. Виконтесса находилась в гостиной в компании своей помощницы. Лидия обрадовалась вниманию собак и присела, чтобы приласкать два пушистых белоснежных шара.

— Здравствуйте, девочки! — она обеими руками ловила наскакивающих на нее собак и гладила их по густой шерсти. Шпицы то и дело прыгали и облизывали лицо Лидии. — Я тоже соскучилась по вам!

— Я надеюсь, и по маме ты скучала? — оживленно поинтересовалась леди Стонклиф.

— Здравствуй, мама! — вставая, просипела Лидия и кашлянула.

— Дорогая, с тобой все хорошо? — взволнованно поинтересовалась виконтесса, поднимаясь с места.

— Да. Я в порядке.

Слова дочери не убедили Анну.

Лидия окунулась в нежные объятия матери, которая ласково прижала свое дитя.

Она отстранилась и, поглаживая дочь по волосам, заметила:

— Милая, ты выглядишь немного уставшей. У тебя больше не было приступов головной боли?

— Нет, — голос мисс Лейдлоу прозвучал слишком высоко.

Лидия нервничала, и Анна хотела бы знать, что с ней происходит. Мисс Лейдлоу заметила на лице матери беспокойство и поторопилась избежать пытливого взгляда.

— Здравствуйте, миссис Адамс! — она перевела внимание на секретаршу матери.

— Здравствуй, Лидия!

— Как поживаете?

— Очень хорошо, спасибо! А как ты поживаешь?

После недолгого приветствия помощница леди Стонклиф попрощалась и покинула гостиную.

— Что ж, пока Джонатан с Томасом задерживаются, мы можем выпить чай, — предложила виконтесса. — Мне необходимо переключиться.

— Мой сын не торопится провести со мной время, — присаживаясь на диван, пожаловалась миссис Белл.

Лидию и Анну озадачило ее высказывание, ведь она всегда удерживалась от проявления чувств. Но сейчас Мэри еле справлялась с подступающими слезами.

— Мэри, он любит тебя, не сомневайся, — стала убеждать ее леди Стонклиф.

Она села рядом с миссис Белл и положила руку на ее плечо.

— Спасибо. И прошу простить меня.

— Не нужно просить прощения. Взрослые дети всегда держат дистанцию, это нормально, — виконтесса знала, о чем говорит.

Мисс Лейдлоу прониклась сочувствием к Мэри и с пониманием отнеслась к словам матери. В этот момент на колени к Лидии вскочила одна из собак, которую она с удовольствием стала тискать.

— Между мной и моим сыном пропасть.

— Мэри, ты его мать — так будет всегда, и этого не изменят никакие недопонимания.

Вскоре в гостиную подали чай, и к мисс Лейдлоу обратилась экономка.

— Мисс, горничная нашла подвеску в вашей постели, когда прибиралась в спальне, — сообщила она.

— Большое спасибо! — не смогла сдержать радость Лидия, но затем осеклась и с тревогой посмотрела на маму, а потом на Мэри.

— Она оставила ее на туалетном столике.

— Передайте ей мою благодарность, — уже сдержанно произнесла мисс Лейдлоу.

Внимательно наблюдая за дочерью, Анна снова заметила ее необычное поведение.

Она отлично знала, что у Лидии много обязанностей, помимо которых она должна была успевать готовиться к важному и грандиозному событию — к свадьбе. Леди Стонклиф заподозрила, что дочь боится разочаровать их, жениха, его семью и попросту разрывается между делами, — отсюда ее приступ головной боли, истощенный вид и странное поведение.

Когда слуги покинули гостиную, Анна обратилась к дочери:

— Дорогая, мне стоит поговорить с твоим отцом о небольшом отпуске для тебя.

— Я не понимаю, — Лидия возмутилась.

— Меня беспокоит состояние твоего здоровья. И ты так занята, что до тебя невозможно дозвониться. Позволь мне помочь.

«О нет!» — Лидия не могла этого допустить. Вмешательство мамы могло привести к тому, что папа действительно даст ей выходные, а может, и вовсе снимет с должности.

— Мама, прошу прощения за то, что приношу тебе беспокойство, но я в состоянии разобраться с этим самостоятельно. В конце концов у меня есть почта, мессенджеры, и я перезваниваю, когда свободна.

— Разумеется. Ты моя дочь. И знай, что я готова помочь тебе с чем угодно, — леди Стонклиф старалась быть как можно мягче.

«И это тоже лишнее», — подумала Лидия и произнесла:

— Я понимаю. Спасибо, мама. Но все-таки, пожалуйста, не беспокой папу. Я постараюсь все уладить.

— Хорошо, милая.

Мисс Лейдлоу осталась недовольна разговором. Теперь она была у нее на мушке, и в любой миг виконтесса могла все испортить непрошеной помощью.

Лидия поднялась с дивана, и собаки вслед за ней.

— Я оставлю вас ненадолго. Хочу пойти в спальню и забрать украшение.

— Конечно, дорогая, — виконтесса сохраняла спокойствие перед выпадами дочери.

Когда щпицы резво последовали за Лидией, она позвала их к себе:

— Белла, Перл, ко мне!

Собаки послушно развернулись и подбежали к хозяйке.

Мисс Лейдлоу покинула гостиную раздосадованной, но поднималась в комнату уже в предвкушении. Она открыла дверь спальни и осторожно вошла внутрь, нажав на выключатель. Зажегся спокойный теплый свет. Комната была убрана, не осталось и намека на то, что было здесь между ней и Томасом. Лидия остановилась возле кровати и провела пальцами по покрывалу. Воспоминания вызвали мурашки и приятные сладкие спазмы внизу. Она прошла к туалетному столику. Украшение было аккуратно разложено. Мисс Лейдлоу зажгла лампы на зеркале и села на стул. Она взяла в руки подвеску и стала рассматривать его, предаваясь размышлениям, пока шум машин не отвлек ее.

— Ну, наконец-то! Мы вас заждались, — леди Стонклиф встала с дивана, встречая мужчин, входящих в гостиную.

Питомцы Анны, весело залаяв, устроили возню.

— Простите за ожидание, — произнес мистер Белл.

— Здравствуй, сын!

— Еще раз здравствуй, мама. Ты удачно сделала свои дела?

— Еще рано судить.

— Томас! Здравствуй, дорогой! — Анна обняла его. — Я так давно не видела тебя. Выглядишь очень хорошо и свежо.

— Я всего лишь побрился. А ты, как всегда, великолепна.

— Спасибо!

— Может, и мне сбрить усы? Что скажешь, Анна? — виконт потребовал свою порцию внимания.

— Милый, ты можешь носить что угодно, тебе все к лицу, — проворковала Анна, прильнув к супругу. — Как прошла встреча?

— Хорошо.

— Я рада, — виконтесса поцеловала мужа в щеку. — Пойдемте к столу. Надеюсь, вы голодны?

В тот момент Томас смотрел в сторону входа, где появилась мисс Лейдлоу.

— Как звери? — произнес он. — Как дела, Лидия? — Томас хитро заулыбался.

Присутствующие обернулись к Лидии.

— Хорошо, — спокойно среагировала она. — Папа, — поприветствовала она отца, а он кивнул в ответ, улыбнулся и положил руку ей на плечо, слегка прижимая к себе, после чего заметил:

— Нам стоит поторопиться к столу.

Все направились к выходу из гостиной, где Томас поравнялся с Лидией. Они замедлили шаг.

— Ты надела подвеску? — негромко заговорил он.

— Милая вещица, — обхватив пальцами кулон, изящно лежащий на груди, произнесла мисс Лейдлоу, довольно улыбнулась и кинула озорной взгляд на просиявшего мистера Белла.

— А у меня ты не спросишь, как дела?

— Расскажи, если хочешь.

— Я встретил твоего дружка, чье лицо однажды встретилось с моим кулаком, — самодовольно сообщил Томас.

Лидия усмехнулась.

— Которого?

— Это был единственный случай, когда мне пришлось применить силу.

Лидия недвусмысленно промолчала, и Томас уточнил:

— В саду. Когда этот прыщавый щенок лапал тебя и облизывал.

— Я надеюсь, ты не гордишься. Себастьян был гораздо младше и слабее тебя, — строго заметила Лидия.

— Точно: Себастьян! А я все думал, как его имя? — Томас откровенно паясничал.

Лидия вновь усмехнулась, отлично понимая, что он прикидывается.

— Ты пригласила его на день рождения?

— Как и каждый год. Мы друзья.

— Ох, Лидия, он тебя точно не считает подругой.

— Я надеюсь, вы обсуждаете не работу? — вмешалась в их разговор виконтесса.

— К счастью, нам есть что обсудить, кроме нее, — ответил мистер Белл.

— Это так здорово, что вы общаетесь, правда, Джон?

— Да, — поддержал супругу виконт.

Как только мужчины привели себя в порядок, все сели за стол.

Прислуга какое-то время суетилась возле хозяев и гостей и, выполнив свои обязанности, оставила их.

— Как твои дела, Мэри? — первым заговорил лорд Стонклиф.

— Хорошо, — сухо бросила та.

— Куда ты водила мою жену сегодня? Что за тайны? — по-прежнему спокойно расспрашивал Джонатан, не обращая внимания на ее тон.

— Это касается только меня.

— И меня тоже, раз в дело замешана моя супруга.

— Если бы я была замешана во все, с чем был связан мой муж, я бы уже давно умерла от стыда, — едко высказалась миссис Белл.

Джон рассерженно поджал губы и пристально уставился на невозмутимую Мэри. Леди Стонклиф тихонько накрыла ладонь супруга своей. Если бы не она, Джонатан ни за что бы не смирился с грубостью миссис Белл.

— Мама, пожалуйста, остановись, — попросил Томас. — Мы только взялись за приборы.

— Я знаю, что мне не рады, — безразлично произнесла она, не отрываясь от трапезы.

— Мы рады тебе, Мэри, — приободрила ее Анна.

Виконтесса знала, что миссис Белл обороняется, скрывая свои истинные чувства под маской равнодушия.

— Спасибо, ты очень добра, Анна.

После напряженной паузы за столом леди Стонклиф заговорила:

— Как редко мы собираемся вместе. Я надеюсь, когда Лидия и Генри поженятся, нас за столом будет больше. Кроме того, в этом доме давно не было слышно детского смеха.

— А как же твои племянники? — шутливо поинтересовался виконт.

— Они уже взрослые.

— Так и скажи, что мечтаешь менять подгузники.

— Джон, неужели ты не хочешь внуков? — возмутилась Анна.

— Разумеется, хочу. Но мне интересно мнение Лидии и ее будущего мужа на этот счет.

— Я имею мнение на этот счет, — отозвалась Лидия.

— Какое? — немедленно осведомился отец.

Лидия прожевала и небрежно заметила:

— Может, Томас осчастливит вас первым? — она словно показала красную тряпку Анне и Мэри, которые выступали в вопросе о личной жизни Томаса подобно ангелу и демону.

Мисс Лейдлоу с насмешкой посмотрела на мистера Белла, который ухмыльнулся и церемонно кивнул в ответ.

— Мы так ждем, что и ты, Томас, познакомишь нас с милой девушкой, — тут же подхватила леди Стонклиф.

— Только моего сына интересуют отнюдь не милые девушки, — вступила миссис Белл.

— Нет. Ты помнишь Джейн? Она очень замечательная девушка. А Кэтрин? — заступилась виконтесса.

— И где они сейчас? — парировала Мэри.

— Что ж, сердцу не прикажешь, — с легкой печалью вздохнула Анна. — Я знаю, Томас, ты обязательно встретишь ту самую, — подбодрила она мистера Белла. — Я, кстати, пригласила Нору и Джеймса Олдриджей, они будут с дочерью, Беатрис. Ей уже 26, и она очень привлекательная. Ты помнишь Нору, Мэри?

— Беатрис? Это не та рыжая девчонка, забавно произносившая «р»? — вдруг вспомнил виконт, уточняя детали у дочери.

— Да, это она, — подтвердила Лидия.

— Не выношу рыжих, — Мэри сморщила нос.

Мисс Лейдлоу веселило происходящее. Она переглядывалась с ухмыляющимся Томасом, который наконец вмешался в столь бурное обсуждение и заявил:

— Я вообще-то сейчас встречаюсь с одной милой девушкой.

— Правда? Расскажи нам о ней, — не на шутку заинтересовалась леди Стонклиф.

Томас внимательно следил за реакцией Лидии, не обделяя вниманием присутствующих. Мисс Лейдлоу немного напряглась, но не подала виду, скрыв свое волнение за глотком воды.

— Мы начали встречаться не так давно. И наши отношения не то чтобы серьезные…

— Расскажи, кто она? Мы ее знаем? Как ее имя? — виконтессе не терпелось узнать подробности.

— Я не могу пока раскрыть ее. Но она вам точно понравилась бы. И тебе, мама, будь уверена.

— Кто она, Томас? — с насмешкой подключился лорд Стонклиф, чуя подвох.

— Сегодня мама застала нас с ней врасплох.

Мистер Белл в упор посмотрел на Лидию, и она тихо поперхнулась, начиная краснеть. Затем он мгновенно перевел взгляд на Анну, прекрасно удерживая интригу.

— Ничего пикантного. Просто мама явилась без предупреждения, а она ночевала у меня.

— Мэри, ты не рассказывала, — вознегодовала виконтесса.

— Они не встретились, — пояснил Томас.

— Не темни. Или ты решил пощекотать нервы нашим дамам? — Джонатан был уверен, что раскусил крестника, а на самом деле Томас просто играл на женской эмоциональности.

— Возможно.

— Пригласи ее завтра на наш ужин, — предложила Анна.

— Возможно, она придет.

— Правда?! Это отлично! — леди Стонклиф от переизбытка чувств сжала плечо дочери, отчего та чуть не вскочила со стула. Томас же остался доволен эффектом, который на всех произвели его слова. Он был уверен, что и Мэри сгорает от любопытства, но, как обычно, сдерживается.

— Что скажешь, мама? — обратился он к ней.

— Мне очень интересно на это посмотреть, — скептически ответила она.

— Лишь бы вы были счастливы, — пожелала виконтесса. — Как и Лидия с Генри.

Лидия густо покраснела.

— Непременно, — коварно улыбнулся мистер Белл.

— В этом сентябре у нас три приглашения на свадьбу, — радостно сообщила Анна.

— Надеюсь, ты отказала? — осведомился Джонатан.

— Даже не мечтай.

— И в какую сумму нам это обойдется? — виконт шутливо нахмурился, глядя на супругу, которая ему улыбалась.

С самого первого взгляда Джонатана свели с ума улыбка, голубые глаза, шелковистые светлые волосы и, конечно, привлекательная фигура, а также дивные ножки Анны. Сначала он решил просто затащить достопочтенную мисс в постель. Но пока он старался очаровать ее, сам не заметил, как без памяти влюбился. Со временем виконт привык, что это сокровище принадлежит ему, но он всегда ценил ее и помнил, как досталось ему это счастье по имени Анна. Называл он ее только так, не признавая никаких уменьшительных форм.

Анна Лили Роуз была самой младшей сестрой трех братьев и дочерью виконта Маунтин. Вырвавшись из-под опеки строгих братьев в брак, она ощутила разницу: в родительском доме ей приходилось мириться с контролем, а теперь она уступала мужу, который уступал ей, но, может, и не сразу. Анна мечтала родить как минимум пятерых детей, но, к сожалению, этой мечте было не суждено сбыться. Из-за осложнения после первых родов врачи запретили ей беременеть повторно, но она не послушалась. Анна потеряла ребенка и сама чуть не отправилась на тот свет. Потом она смирилась благодаря поддержке близких и, конечно, любви супруга. В их семейной жизни происходило разное, но они были счастливы. Джонатан считал, что Анна сглаживает его скверный характер, а она полагала, что он учит ее быть лучше. Леди Стонклиф любила своей дом, свой сад, своих родных и все в своей жизни. Она была незаурядной, ее не любили только те, кто пытался соперничать с ней. Но виконтессу было не победить, и в итоге все ее соперники становились ее друзьями. Своей заботой, терпением и любовью Анна сворачивала горы.

После ужина все мирно беседовали в гостиной. Томас подошел к Лидии, расположившейся у окна. Она увлеченно что-то печатала в своем телефоне.

— Тебя отвезти домой? — спокойно прервал ее он.

— Я на машине. Ты же знаешь, — заметила она и вновь принялась за свое занятие.

— Разумеется. Просто я подумал: давай проведем эту ночь вместе!

С бесшумным вздохом мисс Лейдлоу оторвалась от экрана и опустила мобильный.

— Это будет странно, тебе не кажется? Тем более после сказанного о твоей девушке, — ее определенно задело поведение Томаса.

— Ты же не можешь ревновать к себе? — его это все еще веселило.

— Ты ведешь себя очень странно.

— Ты первая перевела на меня стрелки.

Лидия поняла, что затевать спор с ним сейчас не лучшее решение.

— Завтра приезжает Генри.

Томас выдержал паузу, ожидая от нее продолжения, но она лишь сосредоточенно смотрела на него.

— О, я понял.

Мистер Белл потерял надежду на продолжение вечера и его приятное завершение.

— Хорошо, — мирно отозвалась Лидия и покинула его, присоединяясь к беседе родителей и Мэри.

Через какое-то время Томас тоже принял участие в разговорах. Как ни хорошо было в гостеприимном доме, но время перевалило за десять, и он стал собираться.

— Ты уезжаешь? — спросила его Мэри, когда тот надевал пиджак.

— Да.

— Будь осторожнее за рулем, — произнесла она, и ее глаза заблестели от слез.

— Что-то новенькое, — удивленно протянул мистер Белл, бережно положив руки на хрупкие плечи матери и заглядывая в ее глаза.

— Я люблю тебя, сын. Хочу, чтобы ты знал.

— Я тоже люблю тебя, мама. Доброй ночи.

— Добрых снов.

Лидия встала за спиной Томаса так, чтобы ее увидела Мэри, которая находилась в его объятьях.

— Ты тоже уезжаешь, Лидия?

— Да.

— Нам завтра рано вставать на работу, — прокомментировал мистер Белл, отступивший от матери.

— Меня завтра не будет, я говорила тебе. Ты, наверно, забыл?

— Да, — покаялся Томас.

— Доброй ночи, Мэри!

— Доброй ночи, Лидия, — Мэри крепко обняла ее, а когда отпустила, то ненадолго задержала взгляд и сказала: — Я уверена, ты будешь счастлива.

— Спасибо, — произнесла смутившаяся мисс Лейдлоу.

Томас хохотнул.

— Мама, а ты знаешь добрые слова!

— К сожалению, мне не так часто приходится ими пользоваться. А от тебя так и вовсе не дождешься поводов.

— Теперь я узнаю тебя, — весело произнес Томас, глухо хлопнув в ладоши.

— Счастливого пути, дети, — пожелала подошедшая виконтесса.

— Спасибо, — Томас обнял ее.

— Доброй ночи, мама и папа, — Лидия поцеловала в щеку каждого из родителей.

— Хорошо доехать, — попрощался виконт.

— Сообщите, как доберетесь, — уже вслед им проговорила Анна.

На улице Лидия и Томас разошлись каждый к своей машине.

— Лидия, доброй ночи! — стоя перед водительской дверью своего автомобиля, пожелал Томас.

— Доброй ночи, Томас! — попрощалась с ним мисс Лейдлоу и добавила: — И веди себя хорошо.

Мистер Белл хохотнул.

— Непременно, мамочка!

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я