В сетях обмана и любви

Лесия Корнуолл, 2012

Чтобы спасти семью от нищеты и разорения, Мэг Линтон пошла на отчаянный шаг – вместо своей сбежавшей из дома сестры обвенчалась с Николасом Хартли, герцогом Темберлеем, известным повесой и ловеласом лондонского света. План девушки был прост: какая Николасу разница, на ком жениться по расчету, если от новоиспеченной герцогини только и потребуется, что родить мужу наследника, а потом не мешать жить так, как он привык? Однако Мэг сильно ошибалась: восхищенный герцог понял, что брак с такой прелестной девушкой может стать не скучной необходимостью, а истинным наслаждением – если, конечно, он сумеет покорить ее сердце, призвав на помощь весь свой опыт соблазнителя…

Оглавление

Из серии: Темберлей

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В сетях обмана и любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 12

Флора смотрела, как уходит Темберлей, после того как насильно поцеловал бедную Маргариту прямо на глазах ее матери.

— Ну что ж, вижу, что все истории, которые я слышала об этом мужчине, правдивы! — сердито сказала она.

— Что ты думаешь о своем муже, Мэг? — спросил Гектор, но Маргарита продолжала смотреть на дверь, открыв рот.

Флора дернула дочь за руку.

— Может, тебе и в самом деле пора отдохнуть?

Маргарита обернулась и посмотрела на мать широко открытыми от изумления глазами.

— Вы с дядей вернетесь к вечеру? — спросила она. — Сегодня должен быть свадебный ужин…

— Ты уверена, что хочешь остаться в этом доме, с этим мужчиной? Гектор может организовать аннулирование вашего брака, — сказала Флора.

— Все, что мне нужно будет сделать, это признаться, что я не Роза. Чтобы брак вступил в силу, он должен быть…

Флора предостерегающе подняла руку.

— Мне невыносимо даже думать об этом!

— Неужели это так ужасно? — спросила Мэг.

Гектор ущипнул Флору за руку, чтобы она замолчала.

— Темберлей может оказаться совсем не таким, Мэг. О нем говорят и хорошее…

Флора раздраженно отдернула руку.

— Судя по тому, что я видела здесь, вряд ли это правда! — Заметив укор в глазах Гектора, она взглянула на побледневшую дочь Маргарита не отрывала глаз от статуи в углу комнаты. Греческая скульптура изображала девушку, привязанную к столбу и обреченную на сожжение. Флора напомнила себе, что Маргарита пожертвовала собой ради спасения семьи.

— Прости меня, девочка. Сегодня я вся на нервах и страшно расстроена. Конечно, он будет хорошим мужем.

Она попыталась убедить себя в этом, но лишь поблагодарила Бога, что Роза не стала женой герцога. Она бы увяла под градом оскорблений мужа, а этот поцелуй просто убил бы ее. Флора обняла дочь, поцеловала в пылающую щеку, а та приникла к ней на мгновение, но затем отступила назад и расправила плечи.

— Надеюсь увидеть вас за свадебным ужином, — сказала Мэг с напускным оживлением.

Она поступала так всегда, когда дела складывались хуже некуда.

Флора понятия не имела, что сказать, чем помочь, хотя сейчас, как никогда в жизни, ей хотелось поддержать дочь. Наверное, она сумела бы утешить Розу, но Маргарита была сильнее, сообразительнее. Она стала ее опорой, когда умер Маркус. Флора лихорадочно пыталась подыскать нужные материнские слова, ведь и она когда-то была новобрачной, ожидала свою брачную ночь с теми же страхами, что мучили сейчас Маргариту.

Но неистовая отвага в глазах дочери остановила Флору. Она знала этот взгляд. Маргарита полна решимости, ей удастся со всем справиться самой. Возможно, все будет хорошо в конце концов и ей не о чем беспокоиться, решила для себя Флора.

— Пойдемте, Флора. — Гектор схватил ее за руку. — Я уверен, что у Мэг масса дел на сегодня, и нам пора уходить. — Он твердо взял ее под руку и повел к двери.

— Мне хотелось бы осмотреть дом, если вас не затруднит, — попросила Мэг дворецкого, вызвав его звонком.

Гардинер учтиво поклонился.

— Может, начнем с библиотеки?

Малая столовая, кабинет, большая гостиная, малая гостиная — анфилада комнат и залов вела в библиотеку. И в каждой комнате были розы — красные, желтые, белые, розовые. Пышное убранство, очевидно, было предназначено специально для новобрачной — по правде сказать, для Розы, и потому каждый цветок напоминал Маргарите, что она обманщица, самозванка.

Она пришла к заключению, что терпеть не может розы.

В библиотеке не было никаких цветов. Просторная комната была заставлена книжными полками, доходившими до самого потолка. Это была его комната. Маргарита сразу поняла это, хотя и не могла представить себе мужа с книгой в руках. На маленьком приставном столике красного дерева возле письменного стола стояли графины со спиртным. Рядом — глубокие кожаные кресла. В комнате сильно пахло табаком.

Бронзовый солдат сердито смотрел на молодую герцогиню, требуя убраться прочь. Верный часовой, стоявший на посту в отсутствие Темберлея.

— Какая богатая библиотека! — сказала Маргарита, догадавшись, что Гардинер ждет ее одобрения.

— Если вам захочется что-то почитать, вы только спросите у его светлости. Большая часть книг здесь из его собственной коллекции.

— Вы имеете в виду покойного герцога? — спросила Мэг.

Наверняка теперешний Темберлей книг не читает. Откуда ему найти время на это?

— Я говорю о герцоге Николасе, миледи. Покойный герцог не увлекался чтением. — Дворецкий указал на портрет джентльмена, слегка походившего на Николаса. — Это пятый герцог.

— А есть здесь портрет… моего мужа?

— Еще нет, ваша светлость. Но я уверен, обязательно будет. В замке Темберлей много прекрасных фамильных портретов.

Маргарита медленно обошла комнату. Статуя обнаженной нимфы венчала пьедестал возле окна. Она бесстыдно усмехалась в лицо молодой хозяйке, как будто хотела что-то рассказать о Темберлее.

— Его светлость поощряет служащих пользоваться библиотекой, когда мы только пожелаем. Он недавно закончил расставлять книги, которые привез из Испании.

— В самом деле? — Мэг посмотрела на дворецкого и прочла гордость, даже восхищение в его глазах.

Он подвел ее к одному из стеллажей и указал на книгу.

— Его светлость три года служил вместе с лордом Веллингтоном на Пиренейском полуострове. Наш герцог — настоящий герой. Возможно, вы читали в «Таймс» о его службе.

Мэг читала названия книг на корешках, касаясь пальцем холодных кожаных переплетов. Ее отец считал, что о войне не могут рассуждать настоящие леди, и пресекал любые упоминания о битвах. «Таймс» тоже была под запретом в их доме. Конечно, Маргарита слышала о Наполеоне, но ничего не знала о сражениях и о героях последней войны. Она достала с полки книгу с картинами испанских пейзажей.

Гардинер протянул ей еще одну книгу.

— Осмелюсь порекомендовать вам путеводитель по Испании и Италии, написанный в прошлом веке, еще до войны. Могу я отослать обе книги наверх, в ваши апартаменты?

— Да, благодарю вас, — задумчиво произнесла Маргарита, не отрывая глаз от книжных полок.

Дворецкий тем временем бесшумно пересек комнату и дернул шнур колокольчика.

На полках были сотни книг — архитектура, садоводство, математика, история. Мэг ощутила благоговейный трепет. Она была вынуждена продать большую часть библиотеки Уиклиффов и страшно соскучилась по хорошим книгам. Несмотря на строгие правила, установленные отцом, она много времени проводила за чтением.

Маргарита увидела роскошно изданную книгу о лошадях и вновь ощутила острую боль потери. Рисунки напомнили ей о конюшне отца, где разводили чистокровных скакунов. Они были первыми, кого пришлось продать — Арабелла, ее молодая кобылка, и арабский конь Уиклиффа. Это произошло всего за несколько дней до смерти отца. Эти лошади были его гордостью и ее радостью. Мэг мечтала когда-нибудь вернуть их в свою конюшню. Она очень любила своих лошадей. Их не волновало, рыжие у нее волосы или белокурые. Она погладила пальцем изображение прекрасного жеребца, напоминавшего их арабского скакуна.

— Ваша светлость?

Мэг обернулась на звук робкого голоса. Молоденькая служанка смущенно присела.

— Я Анна — ваша горничная. Мистер Гардинер попросил меня помочь вам. — Она прошла вперед и забрала стопку книг, отобранных Мэг. — Не соизволите ли пройти со мной? Мистер Гардинер сказал, что чай подадут в ваши апартаменты, а кухарка испекла для вас печенье. Она очень беспокоится за сегодняшний ужин, поскольку свадебного завтрака не было… — Служанка осеклась. — Простите, ваша светлость. Мой язык частенько меня подводит. Не мое дело обсуждать распоряжения хозяев.

Наверное, ей и впрямь не стоило этого делать.

— Могу я посмотреть меню сегодняшнего ужина? — спросила Маргарита. — Не для того, чтобы вносить поправки, разумеется, а просто из интереса.

Они поднялись на второй этаж, и два лакея при их приближении отворили широкую двойную дверь.

Мэг вошла в элегантную гостиную. Анна поспешила к окнам и раздвинула шторы. Комната наполнилась солнечным светом.

— Отсюда прекрасный вид на сад, — сказала служанка и направилась к другой двойной двери, ведущей в спальню.

Как и гостиная, спальня была отделана в различных оттенках розового и зеленого. Роскошные занавеси из камчатного полотна отделяли от остального пространства огромную кровать, занимавшую целиком одну стену. В изголовье кровати красовался герцогский герб, искусно вышитый и заключенный в рамку. Маргарита содрогнулась. Лани, погибшей в безжалостных когтях волка, здесь было совсем не место. Или не так? Эта кровать была предназначена для выполнения грандиозной задачи — производства наследников.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги В сетях обмана и любви предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я