Зикси, королева страны Икс, или История волшебного плаща

Лаймен Фрэнк Баум, 1905

Предлагаем юному читателю замечательную детскую повесть-сказку, написанную одним из лучших сказочников мира, американцем Лайменом Френком Баумом (1856-1919) уже после появления знаменитой серии романов про «страну Оз». В ней рассказывается о том, как в кои-то веки сказочные феи собрались и решили сделать людям подарок – волшебный плащ, выполняющий любые человеческие или нечеловеческие пожелания, даже самые невозможные. Казалось бы, что тут может быть плохого? О том, в чьи руки попал этот плащ и что он сумел подарить людям, рассказывает эта книга.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Зикси, королева страны Икс, или История волшебного плаща предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава V. Принцесса Пушистик

Когда новый король вошел во дворец со своей сестрой, главный советник встал на золотом балконе с большой книгой в руке и прочитал вслух всем собравшимся закон о выборе нового короля, упомянув и о суровом наказании на случай, если кто-либо откажется подчиниться его малейшему желанию. Но все подданные были рады смене правителей и довольны тем, что им достался такой молодой король. Поэтому все с радостью приняли и новый закон, и нового короля и вскоре разошлись по домам, чтобы поговорить о чудесных событиях дня.

Между тем Бада и Мэгги привели в прекрасно обставленные комнаты на втором этаже дворца, и старый Джикки, обнаружив, что у него появился новый хозяин, подлетел к нему в своей обычной нервной манере и принес детям самый вкусный завтрак, который они когда-либо имели в своей жизни.

Бад был настолько удивлён приемом, оказанным ему у ворот и внезапной переменой своего состояния, что пока никак не мог собраться с мыслями. Его главной идеей было то, что он всё это время пребывал во сне, и он продолжал ждать, пока не проснется. Но завтрак оказался вполне реальным и полностью его удовлетворил, и он начал задаваться вопросом, может ли он помечтать, в конце концов?

Старый слуга, когда унесли посуду, низко поклонился Баду и сказал:

— Прошу прощения, ваше величество! Но лорд верховный советник желает знать волю короля.

Бад задумчиво уставился на него.

— Скажите ему, что я хочу остаться один, чтобы поговорить с моей сестрой Пушистик, — ответил он.

Джикки снова низко поклонился и удалился, закрыв за собой дверь, а затем дети торжественно посмотрели друг на друга, пока Мэгги не разразилась веселым смехом.

— О, Бад! — воскликнула она, — ты только подумай! Я — королевская принцесса Пушистик, а ты — король всей Нигдении! Разве это не смешно?!

И она с восторгом протанцевала по комнате.

Бад ответил ей серьезно:

— Что всё это значит, Пушистик? — спросил он. — Мы с тобой — всего лишь бедные дети, ты и сама знаешь, что я не могу быть никаким королем. И я не удивлюсь, если тётя Риветта в любую минуту ворвётся сюда и оттаскает меня за уши.

— Чепуха! — засмеялась Маргарет. — Разве ты не слышал, что этот толстый, рыхлый мужичок сказал о законе? Старый король помер, а кто-то другой должен был стать королем, ты же сам слышал; и сорок седьмой человек, вошедший в восточные ворота, это был ты, Бад, и поэтому по закону ты — король всей этой великой страны. Разве ты не видишь?

Бад покачал головой и серьёзно посмотрел на свою сестру.

— Нет, не вижу, — сказал он. — Но если ты говоришь, что все в порядке, Пуш… то…, почему, должно быть, не в порядке?

— Конечно, все в порядке, — заявила девушка, сбросив свой красивый плащ и положив его на стул. — Теперь ты — законный король этой страны и можешь делать всё, что пожелаешь; а я — законная принцесса, потому что я — твоя сестра; так что и я могу делать всё, что захочу. Разве ты не видишь, Бад?

— Но, посмотри-ка сюда, Пуш, — ответил ее брат, — если ты принцесса, то почему ты носишь это старое серое платье и туфли в заплатках? Отец обычно говорил нам, что принцессы всегда носили самые красивые платья.

Мегги оглядела себя и вздохнула.

— Мне действительно нужны новые платья, Бад. И я полагаю, что если ты закажешь их, они будут готовы в кратчайшие сроки. И у тебя тоже должна быть новая одежда, потому что твой пиджак тоже — рваный и грязный.

— Ты вправду так думаешь, Пуш? — с тревогой спросил он.

— Конечно, это правда. Взгляни на свое царское одеяние и на золотую корону, и на все эти драгоценности! — то есть скипетр и всё такое. Они достаточно достоверны, не так ли?

Бад кивнул.

— Позвони-ка этому старикану, — сказал он. — Я что-нибудь закажу и посмотрю, послушается ли он меня. Если он это сделает, то я поверю, что я — действительно король.

— Ну теперь слушай меня, Бад, — серьезно сказала Мегги; — Никогда не позволяй этим людям увидеть, что ты чего-то боишься или что ты не уверен, король ты или нет. Охмури их всех вокруг и заставь их бояться себя. Вот что делают короли во всех историях, которые я когда-либо читала.

— Я постараюсь, — ответил Бад. — Я заставлю их всех плясать вокруг меня. Значит, сейчас ты звонишь и зовешь этого старого осла с серебряными пуговицами?

— Вот колокольчик, — сказала Мег; — я дёрну за верёвочку и…

Мгновенно в комнату вошел Джикки и низко поклонился каждому из детей.

— Как тебя зовут? — спросил Бад.

— Джикки, ваше милостивое величество.

— Кто ты?

— Камердинер вашего величества, — ответил Джикки.

— О! — сказал Бад. Он не знал, что такое «камердинер», но не собирался говорить об этом Джикки.

— Я хочу новую одежду, как и моя сестра, — объявил Бад как можно смелее.

— Конечно, ваше величество. Я немедленно отправлю сюда господина верховного управляющего.

С этими словами он поклонился и бросился прочь, и вскоре Таллидаб, верховный управляющий, вошел в комнату и с низким поклоном почтительно предстал перед детьми.

— Я прошу ваше величество командовать мной, — серьезно сказал Таллидаб.

Бад был немного испуган его внешностью, но решил держаться посмелее.

— Мы хотим новую одежду, — сказал он.

— Она уже заказана, ваше величество, и вот-вот будет здесь.

— О! — сказал Бад и смолк, не зная, что сказать.

— Я заказал двадцать костюмов для вашего величества и сорок платьев для принцессы, — продолжил Таллидаб. — И я надеюсь, что вы будете довольны поносить их временно, пока у вас не будет времени выбрать более широкий ассортимент.

— О! — сказал Бад, очень удивленный.

— Я также выбрал семерых девиц, из самых благородных семей во всей стране, чтобы сопровождать принцессу. Они уже сейчас ждут ее высочества в ваших собственных покоях.

Мэг восхищенно хлопнула в ладоши.

— Я сразу же пойду к ним, — воскликнула она.

— Есть ли у вашего величества какие-либо дальнейшие приказы? — спросил Таллидаб. — Если нет, то ваши пять старших советников хотели бы посоветоваться с вами относительно ваших новых занятий и обязанностей.

— Пришли их ко мне, — быстро сказал Бад; и пока Маргарет шла встречать своих новых служанок, король провел свою первую конференцию со своими высшими советниками.

«Я заказал двадцать костюмов для вашего величества и сопровождение для принцессы».

В ответ на вызов Таллидаба остальные четыре советника, помпезные и торжественные, вошли в комнату и встали в ряд перед Бадом, который смотрел на них с чувством благоговения.

— Ваше величество, — мрачным голосом начал почтенный Таллидуб, — мы здесь, чтобы наставить вас с вашего любезного согласия в ваших новых и весьма важных обязанностях.

Бад беспокойно поёрзал в своем кресле. Все это казалось настолько нереальным и абсурдным — этот королевский титул и вежливое почтение, которыми наделили бедного мальчика пять достойных и расфранченных мужчин, — что ему было трудно обуздать свои подозрения, что тут всё-таки что-то не так.

— А не думаете ли все вы, — вдруг сказал он, — что всё это какая-то глупая шутка? Скажите мне, ведь это шутка?

— Шутка? — В голос повторили все пять советников несколько шокированными и испуганными голосами; и Теллидеб, верховный палач, укоризненно добавил:

— Можем ли мы, пусть даже случайно, пошутить над вашим могучим и славным величеством?

— Вот и все, — ответил мальчик. — Но я вовсе не могущественное и славное величество. Я — просто Бад, сын паромщика, и ты это знаешь.

— Вы, безусловно, — Бад, сын паромщика, — согласился главный советник, вежливо кланяясь; — но по законам судьбы и справедливым и неизменным законам страны вы теперь становитесь абсолютным правителем великого королевства Нигдении; и поэтому все, кто в ней обитает, — отныне ваши верные и послушные слуги.

— Шутка? — В голос повторили все пять советников,

в нескольких степенях шокированных и испуганных тонов.

Бад подумал над этим.

— Вы уверены, что в этом нет ошибки? — нерешительно спросил он.

— Тут не может быть никакой ошибки, — твердо ответил старый Таллидуб; — Потому что мы, пять высших советников королевства, сами истолковали и выполнили законы страны, а люди, ваши подданные, одобрили наши действия.

— Тогда, — сказал Бад, — полагаю, мне придется стать королем, хочу я этого или нет.

— Ваше величество говорит совершенную правду, — вздохнул главный советник. — С вашего согласия или без оного, вы — король. Это закон.

И все остальные подпели ему хором:

— Это закон.

Бад почувствовал большое облегчение. Он понятия не имел об отказе быть королем. Если в этом не было ошибки, и он действительно был могущественным монархом Нигдении, то для него не должно быть конца веселья и свободы на всю оставшуюся жизнь. Быть своим собственным хозяином; иметь много денег; жить во дворце и распоряжаться окружающими так, как ему заблагорассудится — всё это казалось вчерашнему бедному и беззащитному сироте самой восхитительной судьбой, какая только могла его постичь.

Он настолько потерял рассудок при мысли о чудесном существовании, открывшемся теперь перед ним, что почти не обращал внимания на занудные речи пяти престарелых советников, которые пытались познакомить его с положением дел в его новом королевстве и наставить его в многочисленных и трудных обязанностях, как будущего правителя.

Целый час Бад сидел тихо и неподвижно, а они думали, что он слушает их речи про эти унылые государственные дела; как вдруг он вскочил и удивил сановников, воскликнув:

— Знаете что? Давайте сделаем так: вы просто сами управляетесь со всем по своему усмотрению. А я собираюсь пойти и найти свою сестрицу. — И, не обращая внимания на протесты, новоявленный король выбежал из комнаты и захлопнул за собой дверь.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Зикси, королева страны Икс, или История волшебного плаща предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я