Проклятые короны

Кэтрин Веббер, 2023

«Проклятые короны» – продолжение бестселлера «Две короны», вторая часть романтического фэнтези от Кэтрин Дойл и Кэтрин Веббер, популярных молодежных авторов из Англии. Близнецы Роза и Рен стали королевами. Но, несмотря на внешнее благополучие, не все жители Эаны довольны тем, что ведьмы взошли на престол. Готовится восстание, во главе которого стоит губернатор Эдгар Бэррон. Роза решает поехать в королевский тур, чтобы завоевать доверие подданных и применить свою магию исцеления. Рен тем временем отправляется на север, чтобы спаси свою бабушку Банбу из плена. Ради ее свободы она готова заключить сделку с Алариком и сотворить для него опасное заклинание. Когда из-за этого пробуждается древнее проклятие, сестрам придется сплотиться, чтобы спасти королевство и тех, кто им дорог. Для поклонников Стефани Гарбер, Сары Дж. Маас, Дженнифер Бенкау, Киры Касс и Виктории Авеярд. «Полный восторг от начала до конца… настоящий книжный бриллиант». – Стефани Гарбер, автор романа «Караваль» «"Две короны" околдовали меня с первых страниц блестящим сочетанием: невероятные приключения, остроумные диалоги и сложное устройство мира. Я была полностью очарована этой чудесной книгой». – Сара Дж. Маас

Оглавление

Из серии: Young Adult. Истинные королевы. Бестселлеры ромэнтези

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятые короны предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Роза

Глава 4

Роза сидела около окна в гостиной дворца Анадона и напоминала себе, что она королева и ее люди любят ее. Что она способный правитель и все будет хорошо. Даже лучше, чем хорошо, — потрясающе. Она имела четкое представление о будущем ее королевства, о мире, в котором ведьмы и простые люди живут в гармонии друг с другом. Роза не позволит таким людям, как Эдгар Бэррон, или кому-то другому встать у нее на пути.

«Но у королевы не должны потеть ладони», — прошептал голос у нее в голове. Или яростно стучать сердце. Или сжиматься желудок.

Пам! Фа-диез прервал ее переживания. Она оглянулась: Рен водила пальцами по клавишам фортепиано.

— Эта глупая штуковина не настроена.

— Не настроена скорее ты, — отреагировала Роза. — Может быть, тебе стоит взять несколько уроков.

Шен, стоящий около двери и изо всех сил старающийся создать впечатление официального дворцового солдата, фыркнул. Прядь черных волос выбилась из-под кожаной повязки. На его щеке красовалась свежая ссадина, оставшаяся после преследования нападавших на дворец три дня назад, но в остальном он выглядел совершенно нормально — был неотразимым и раздражающе энергичным.

— Если попытаешься научить Рен чему-либо, то узнаешь, что она не очень хорошо относится к наставлениям или ритму.

Рен высунула язык.

— Ты уволен.

— Я не работаю на тебя. — Шен, должно быть, почувствовал взгляд Розы, потому что посмотрел на нее с таким жаром, от чего у нее участился пульс. Она вздернула подбородок и принялась теребить рукав, когда он покинул свой пост и пересек комнату. Ее сердце екнуло, когда он прислонился к подоконнику, тепло его тела уняло в ней дрожь. Улыбка Шена была непринужденной, но в темных глазах плескалось беспокойство. — Я здесь, только чтобы убедиться, что все не пойдет наперекосяк.

Роза боролась с желанием коснуться его руки. Но это неприлично, ведь стражники наблюдали со своих постов за королевами, а слуги сновали туда-сюда, накрывая чайный стол. Роза отвернулась от Шена, как будто отворачивалась от самого солнца, и посмотрела на сады.

Это была игра, и Роза ловила себя на том, что играет в нее все чаще. Как долго она могла бы засиживаться, перешептываясь с Шеном в библиотеке, украдкой целуясь между стеллажами? Сколько раз она могла позволить себе касаться его в коридоре, наслаждаясь мимолетным теплом его кожи, прижатой к ее? Что им позволено теперь, когда она королева, а он все еще воин-ведьмак, кем всегда и был? Каждый раз, слишком долго задерживаясь на его улыбке или теряясь в этих ярких глазах, она чувствовала необходимость отстраниться. Ей нужно изменить королевство, управлять подданными, спасти бабушку… И все же каждый из этих затяжных поцелуев всплывал у нее в голове, часто вызывая головокружение.

— Я здесь, — подала голос Рен, — пожалуйста, перестаньте пускать слюни друг на друга.

— Мы даже не касаемся друг друга, — чопорно произнесла Роза.

— Я ничего не могу с этим поделать, — сказал Шен в то же время, и его улыбка всколыхнула стаю бабочек внутри Розы.

— Уф! — Рен вновь начала стучать по фортепиано.

Раздался стук в дверь, и в комнату вошел Чапман.

— Бэррон прибыл.

Рен резко встала:

— Впусти эту предательскую крысу!

— Следи за языком, пожалуйста, — сказала Роза, поднимаясь со своего места у окна. Она направилась к дивану, позволив своей руке коснуться руки Шена, и мимолетное прикосновение позволило ненадолго отвлечься.

Шен вернулся на свой пост у двери, и Роза уловила блеск серебра, когда один из его кинжалов скользнул ему в ладонь. Она улыбнулась. Во дворце, кишащем солдатами, она чувствовала себя в большей безопасности, находясь в комнате с Шеном Ло. Опытный воин-ведьмак, самый искусный боец, с которым ей когда-либо доводилось сталкиваться, он сделает все, чтобы защитить ее и Рен. Даже если Роза в состоянии позаботиться о себе в эти дни, все равно приятно знать, что Шен рядом.

Роза устроилась на диван и расправила юбки. Рен присела на подлокотник, словно готовилась наброситься на Бэррона в любой момент.

— Бэррона тщательно обыщут, — Роза почувствовала себя обязанной напомнить кое-что сестре. — Ему и в голову не придет что-то здесь предпринять.

— Правда? — язвительно отреагировала Рен. — Значит, я, должно быть, вообразила те пылающие стрелы, которые были выпущены прямо в наш дворец три дня назад.

— Вероятно, это просто способ привлечь наше внимание, — сказала Роза.

— Скажи это нашему оливковому дереву.

Чапман вскоре вернулся с Эдгаром Бэрроном и капитаном Деверсом. Некогда знаменитый губернатор Эшлинна вошел в комнату с приводящей в бешенство легкостью, заполнив собой пространство, подобно грозовой туче. Он был выше, чем ожидала Роза, гибкий и узкоплечий, с уложенными каштановыми волосами, бледной кожей и глубокими голубыми глазами, которые перебегали с сестры на сестру.

— Ваши Величества, — поприветствовал он королев с немалой долей насмешки. — Вы щелкнули пальцами — и вот я здесь. — Он сверкнул улыбкой, в которой было слишком много маленьких квадратных зубов. — Как по волшебству, словно магия. Не так ли?

Конечно, привести Бэррона во дворец оказалось не так-то просто. Капитан Деверс и его солдаты потратили два дня на его поиски и еще полдня убеждали сесть за стол переговоров с новыми королевами, заверив, что не арестуют его за участие — хотя какие могут быть гарантии! — в нападении на дворец.

Роза указала ему на кресло перед собой:

— Присядьте, пожалуйста.

С неохотой Роза отметила прекрасный пошив длинного черного сюртука Бэррона и накрахмаленную белую рубашку, которую мужчина носил под ним. Экс-губернатор был удивительно элегантен и показался вовсе не таким неотесанным, как ожидала Роза. Бэррон утончен, хорошо одет, говорит мягко, что, безусловно, делает его опасным соперником.

Он посмотрел на сестер:

— Кто из вас целительница?

— Зачем вам это знать? — ответила Рен вопросом на вопрос. — Планируете напасть?

Бэррон скривил губы:

— Я слышал, из двух сестер она более благоразумна.

Взгляд Розы метнулся к капитану Деверсу, который с каменным лицом стоял у окна. Шен пересел за пианино и не пытался скрыть своего интереса к их разговору.

— Сегодня мы будем абсолютно благоразумны, если вы будете благоразумны в ответ, — произнесла Роза. Она указала на мятный чай и тарелку с макарунами, которые этим утром приготовил Кэм. — Не хотите чаю? Или, может, макаруны?

— Лучше не буду.

— Трус, — пробормотала Рен.

Роза бросила предупреждающий взгляд, что не осталось незамеченным Бэрроном. Он откинулся на кресле, закинув одну длинную ногу на другую. Его кожаные ботинки выглядели безупречно, их золотые пряжки поблескивали в лучах солнца. Он тот, кто не станет пачкать руки, подумала Роза. Неудивительно, что они не заметили его у ворот три дня назад.

— Сэр Бэррон, — начала она так вежливо, как только могла, — недавние волнения в Эшлинне беспокоят меня и мою сестру. У нас есть основания полагать, что вы являетесь их организатором.

— Боюсь, вы неправильно истолковали мои намерения. — Бэррон взял со стола макарун и отломил кусочек. — В течение многих лет я поддерживал мир в вашем королевстве. Моим священным долгом было присматривать за Эшлинном на предмет любых… нежелательных действий.

— Вы говорите о магии, — уточнила Рен.

— А теперь, что ж… Что может быть более неблагоприятным, чем нынешние обстоятельства? — продолжил он, кроша макарун. — Дыхание Короля убит, наше процветающее королевство трещит по швам, а его трон заняли две ведьмы.

— Эана все еще процветает, — отметила Рен, — несмотря на ваши попытки разделить государство.

— Эана страдает. — Бэррон раздавил половинку макаруна между пальцами, позволив ярко-зеленой глазури упасть и испачкать ковер. — Законы нашего Великого Защитника отменены, его земля отдана ведьмам и их мерзкие обычаи легальны. Скажите мне, Ваши Величества, как королевство может уважать то, чего оно боится?

— Мы ничего не боимся, — отрезала Роза, изо всех сил стараясь сохранить самообладание.

Бэррон раздавил вторую часть макаруна.

— Это не вам решать.

— Хватит портить наши макаруны, — сказала Рен, — или я заставлю вас вылизать этот ковер.

Бэррон отряхнул руки, затем вытер их о бархатную подушечку на стуле.

— Я надеюсь, вы позвали меня сюда не просто так.

Роза ощетинилась при этих словах:

— Мы с сестрой хотим, чтобы вы прекратили распространять ненавистную ложь и настраивать наших подданных против нас. Мы требуем справедливого шанса править этим королевством, как это принадлежит нам по праву рождения.

— Какой ценой? — спросил Бэррон.

— Вашего незамедлительного ареста, — отчеканила Рен.

У Бэррона хватило наглости усмехнуться:

— Капитан Деверс заверил, что я покину замок невредимым.

— Это было до того, как мы узнали, насколько сильно вы раздражаете нас, — парировала Рен. — Это наше первое и последнее предупреждение, Бэррон. Больше никаких протестов. Больше никаких пылающих стрел. Больше никаких предательских городских собраний. Мы наблюдаем за вами.

Глаза Бэррона вспыхнули. Розе пришлось ущипнуть себя за тыльную сторону ладони, чтобы удержаться и не швырнуть в него чайной чашкой.

— Конечно, вы обе знаете, что пара ведьм никогда не получит полной поддержки этого королевства — пока вы не докажете, что не считаете себя выше нас, пока не посадите одного из нас рядом с собой.

— Что вы имеете в виду? — нахмурилась Роза.

Бэррон сверкнул слишком широкой улыбкой, в ней не было ни грамма тепла.

— То, что вы должны отдать трон, который находится рядом с вами, тому, кого ваш народ знает, кому он доверяет.

— Дайте угадаю, — вмешалась Рен, — кому-то вроде вас?

Бэррон не отрывал взгляда от Розы, она ощущала его как булавочный укол у основания горла.

— Вы все еще не замужем, королева Роза.

Откуда-то из-за пианино донеслось тихое ругательство.

Шок и отвращение пронзили Розу.

— Вы не можете говорить о себе, — ошеломленно произнесла она, — вы вдвое старше меня!

— И, что еще более важно, ты высокомерный, лишенный обаяния гад, — с таким же отвращением сказала Рен. — Зачем Розе выходить замуж за того самого человека, который стремится нас уничтожить?

— В таком случае вам не придется терпеть упомянутое разрушение, — просто сказал Бэррон.

— Это похоже на угрозу, — прокомментировал Шен, внезапно вставший рядом с Розой. — Советую вам забрать свои слова назад. Сейчас же!

Капитан Деверс встал между мужчинами.

— Успокойся, Шен Ло, — сказал он отрывисто, — это дворец Анадон, а не берега Орты, где царит беззаконие.

— К счастью для Бэррона, — отметила Рен. — Иначе его уже скормили бы рыбам.

— Что ж, это был насыщенный день, — сказал Бэррон, поднимаясь. — Почему бы вам не подумать над моим предложением неделю?

— Или, — сказал Шен сквозь стиснутые зубы, — почему бы мне не засунуть его тебе в…

— Довольно! — Роза хлопнула в ладоши, восстанавливая некоторое подобие порядка, и встала. — Капитан Деверс проводит вас, сэр Бэррон. С этого момента наши солдаты станут проверять вас регулярно. Я ожидаю, что вы, как верноподданный этого королевства, прислушаетесь к нашему предупреждению и будете держаться подальше от неприятностей. — Она вздернула подбородок и встретилась с Бэрроном взглядом. — Уверена, вы знакомы с мощью нашей армии. Мы с сестрой не хотим, чтобы вы испытали ее на себе.

— А если это еще не предельно ясно, мы недвусмысленно угрожаем вам, — добавила Рен.

У Бэррона хватило наглости рассмеяться:

— Угрозы как стрелы, Ваши Высочества, любой может зажечь их. Но если вы вложите в них достаточно мысли и силы, они проложат путь через любое великое королевство и приведут к трону.

В мгновение ока Шен очутился рядом с Бэрроном и приставил нож к его горлу.

— Я не позволю им это сделать.

— Прекрати! — резко приказала Роза. Последнее, в чем они нуждались, — это кровь Бэррона на их руках. Им стоит вести себя прилично или, по крайней мере, казаться таковыми, чтобы получить то, что они хотят. — Сэр Бэррон — умный человек. Уверена, он понял, что мы имеем в виду.

Медленно и с большой неохотой Шен отпустил мужчину.

Бэррон быстро развернулся на каблуках и вышел из комнаты. Капитан Деверс и его солдаты сопроводили гостя к выходу и плотно закрыли за собой дверь.

— Хорошо, — заключила Рен, — ты спугнул его.

Шен не отрывал взгляда от двери.

— Мне стоило отрезать ему язык.

— Из-за этих жалких угроз? — уточнила Роза, вытирая вспотевшие ладони о платье. — Они не пугают меня.

Шен повернулся к ней.

— Нет. За то, что он предложил тебе выйти за него замуж.

— О! — Щеки Розы вспыхнули. — Да, какое смехотворное предложение! Почему самые амбициозные мужчины всегда самые гнусные?

— Что ж, это не самая худшая идея, которую мне довелось слышать, — подал голос Чапман, о присутствии которого Роза забыла.

Теперь она ощетинилась от его слов:

— Вы это несерьезно…

Шен замер. Роза чувствовала, как закипает от гнева.

Рен повернулась к Чапману:

— Я испортила свадьбу Розы в этом году, Чапман. Не думай, что не испорчу еще одну.

— Конечно я не говорю о Бэрроне, — быстро сказал управляющий, — просто идея стратегического королевского брака весьма продуктивна.

— Потому что до этого все шло хорошо, — сухо произнесла Рен.

Чапман всплеснул руками, как бы желая развеять воспоминания о фиаско на свадьбе и безвременной кончине бедного принца Анселя.

— Брак по договоренности — это быстрый путь к союзу. Если некоторые люди в Эане неохотно доверяют двум ведьмам, я полагаю, что знатный, уважаемый муж смог бы отчасти ослабить это недоверие. — Чапман проигнорировал испуганное выражение лица Рен и продолжил: — Безусловно, это должен быть кто-то, известный Эане, с безупречной репутацией. — Он многозначительно посмотрел на Шена. — Или вообще с какой-либо репутацией. И совершенно определенно он не ведьмак.

— Теперь ты просто пытаешься меня разозлить, — пробормотал Шен.

Роза заломила руки. Она не могла смириться с мыслью еще об одном браке по договоренности, но прощальные слова Бэррона выбили ее из колеи больше, чем она показала. Протест был искрой движения, которое могло перерасти во что-то действительно ужасное, если они не найдут способ его остановить.

Роза расхаживала взад-вперед, ее разум лихорадочно перебирал возможности, пока Рен и Шен спорили с Чапманом о том, подходит ли младший принц Каро на роль короля Эаны.

Внезапно в ее голове возникла идея.

— О, я придумала! — воскликнула Роза. — Что насчет подарков? Мы можем послать подарки в каждый дом в Эане! Это поможет, ведь все любят подарки. Идеальный способ убедить, что мы ценим своих подданных и рады видеть их частью нашего нового, улучшенного королевства.

Рен скривилась:

— Ты хочешь подкупить все королевство, чтобы они полюбили нас?

Роза уже дальше продумывала свой план.

— А как насчет искусно оформленной корзины с фруктами? О! Или шарфы! В конце концов зима наступит раньше, чем мы успеем оглянуться.

— Я не понимаю, — сказал Шен, — ты пытаешься ухаживать за ними?

— В некотором роде, — защищаясь ответила Роза. — Видите ли, королева в первую очередь выходит замуж за свою страну. Разве не имеет смысла ухаживать за ее жителями?

Шен мгновение обдумывал ее слова.

— Пока ты не начнешь ухаживать за принцем Каро.

— Нам просто нужно показать нашим подданным, что ими дорожат. — По мере того как она говорила, план Розы расцветал еще больше. — И мы продолжим королевский тур! Я хочу расширить его. Мы закрепимся в южных городах раньше, чем это сделает Бэррон. — Она проигнорировала угрюмое выражение лица сестры и от волнения продолжила говорить быстрее. — Подумай об этом, Рен! Мы сможем пожать руки нашим подданным. Показать им, кто мы на самом деле. Ты чародейка — может быть, ты сможешь создать бабочек или… или… или птиц! А я могу использовать магию исцеления, чтобы помочь тем горожанам, которые в этом нуждаются!

Роза перебирала в уме другие нити магии. Хотя демонстрация силы бури стала бы незабываемым зрелищем, Роза не была уверена, что Ровена поведет себя прилично, но, возможно, они могли бы придумать какое-нибудь представление, чтобы продемонстрировать воинский талант Шена. В конце концов, он сам по себе уже зрелище.

Мысли Розы перенеслись к лучшей подруге. Селеста по-прежнему пыталась смириться с возможностью того, что она сама может быть провидицей, хотя обе девочки вместе выросли в Анадоне, не зная, что они ведьмы. Роза понимала, что несправедливо подталкивать свою лучшую подругу к этому решению или выставлять Селесту напоказ на улицах Эшлинна как приз, предлагая пророчества везде, где собирались старкресты. И в любом случае, когда дело доходило до провидцев, разве не их неуловимость делала их такими особенными?

— Когда они увидят, на что способна наша магия, они поймут, что нам можно доверить трон… и будущее! Мы узнаем их потребности, страхи и, что более важно, пообещаем им, глядя в глаза, что сделаем Эану лучшей страной для всех.

Рен сложила руки на груди:

— А если они пустят в нас горящие стрелы?

— Рен права, — вмешался Шен, — сейчас слишком опасно начинать королевский тур. Нужно сначала все уладить.

— Глупости. Если мы ничего не предпримем, негодование по отношению к нам только возрастет, — отрезала Роза. — Предводитель должен вести за собой. Я не позволю Бэррону превзойти нас в свете общественного мнения. — Она перевела взгляд с Рен на Шена. — Если кто-то из вас двоих не хочет вносить свой вклад, тогда предлагаю оставить планирование…

— У меня есть предложение, — сказала Рен. Роза знала какое, прежде чем сестра начала говорить. Она поняла это по решительному блеску в глазах Рен. — Мы отправимся в Гевру и спасем Банбу. Она точно знает, как бороться с Бэрроном и мятежниками.

— Банба находится на другом конце Бессолнечного моря, — нахмурилась Роза.

— Я устала ждать, Роза, время действовать.

Роза поколебалась. В течение нескольких дней все изменилось. Опасность подошла к воротам дворца Анадона, и, если верить прощальным словам Бэррона, им предстоит борьба. Рен ведь не предлагает отвлечь солдат и начать атаку на Гевру, когда восстание вспыхнуло у них под носом?

Ноздри Рен раздулись:

— Я не хочу говорить о легкомысленных корзинах с фруктами и глупых королевских турах, прежде чем мы не поговорим о том, как мы вернем нашу бабушку домой.

— Корзины с фруктами не являются чем-то легкомысленным, — парировала Роза, повысив голос, — как и королевский тур. Ты не можешь рассуждать здраво. Сейчас не самое подходящее время для поездки в Гевру.

— Мне тоже не нравится эта идея, — согласился Шен. — Ни одной хорошей идеи от вас.

Рен сложила руки на груди:

— Ты ошиблась насчет силы своего пера, Роза. Твои письма ничего не дали.

Роза откинулась в кресле, внезапно обессилев.

— Значит, придумаем, что-нибудь еще. Обещаю! Только пожалуйста, Рен, давай не будем спорить. Мы на одной стороне, помнишь? — Роза протянула руку, испытав облегчение, когда сестра взяла ее. Она ненавидела ссориться с Рен. Помимо всего прочего, это непродуктивно. — У меня испортилось настроение из-за этого ужасного Бэррона. Почему бы нам не спуститься на кухню и не посмотреть, что Кэм готовит на ужин?

— Наконец-то идея, с которой я могу согласиться, — сказал Шен.

Рен резко выдохнула:

— Ладно. Но это не конец.

— Нет, — тихо ответила Роза, — у меня плохое предчувствие, что это только начало.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Проклятые короны предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я