Морской шторм принес в своих объятьях, лишив памяти о прошлом. Она не говорит на местном наречии, но быстро учится.Одни говорят, что она ведьма. Другие называют шпионкой.Сама же она утверждает, что не помнит своего прошлого, но так ли это и можно ли доверять женщине с зелеными глазами.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Танцующая с ветром предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
3 — Правосудие
Утро началось с кусочка стекла в горле.
Очень плохое начало. Не рекомендую.
Больно, обидно и море крови.
На завтрак, среди прочего, принесли булочку на пару, я откусила большой кусок и в миг пожалела о своей жадности. Хорошо, осколок стекла не успел уйти далеко. Плохо, в комнате нет ни зеркала, ни подходящих щипцов. Выплюнув окровавленную булочку на пол, пришлось залезть в рот пальцами. Каждое движение вызывало лишь больше боли и крови, к которым добавился рвотный рефлекс.
Долго заниматься этим в одиночку не пришлось, вошедшая с подносом служанка с криком бросилась прочь. Выплюнув сгусток крови, я попыталась припомнить слово «доктор», но, кажется, до него мы с Широ не дошли. Потому меня просто стошнило кровью на пол.
Следующая порция служанок, что пришла поглазеть, повторили пробежку первой, выкрикивая уже знакомое:
— Иминомедзё!
На крики пришёл один из евнухов, что служил в женской половине дома, и наконец помог мне. Едва взглянув на валяющуюся на полу булочку, он вмиг всё понял и стал раздавать приказы затаившимся в коридоре служанкам.
Ноги подкашивались, но находиться в залитой кровью комнате я не могла. Надеясь, что евнух всё же позвал доктора, я с трудом вышла на террасу, где нос к носу столкнулась с шестым принцем. Вид у меня был впечатляющий. Бледная, взлохмаченная, с губ стекает кровь.
Побледнев больше обычного, он бросился ко мне, не зная, чем помочь. Подняв голову, чувствуя, как горячая кровь стекает по подбородку, я указала в горло. Ухватившись за челюсть, он заглянул ко мне в рот и, кажется, всё понял. Крикнув что-то, он попросил наклонить голову, чтобы кровь вытекала, и до прихода врача сидел рядом со мной, поддерживая и утешая.
Старичка, что вытащил осколок, я едва помню. Голова кружилась, всё вокруг плыло, а перед глазами только красная хмарь. Вокруг суетились люди, что-то кричали, а я полоскала рот и пила что-то успокаивающее, от чего больно садило горло, зато внутри разливалось тепло.
Проснулась я под звуки дождя. Он барабанил по крыше, стекал по желобам, с шумом срываясь на камни дорожки. Аккомпанементом звучала мелодия незнакомого струнного инструмента. Открыв глаза, я обнаружила себя на мягкой кровати, отделённой от комнаты полупрозрачными алыми вуалями. Под потолком на балках прятались от дождя мелкие пичуги.
Приподнявшись, я вмиг скривилась от боли. В горле стоял противный привкус крови и горьких лекарств. Должно быть из-за последних я и уснула.
Музыка прекратилась.
Восьмой принц Хэчиро Такаяма поднял голову, отняв руки от причудливого музыкального инструмента. На вытянутой доске натянули около десятка струн, которые Хэчиро пощипывал одной рукой и поглаживал другой. Звук получался интересный, не похожий ни на что другое, что я слышала раньше.
— А я всё думал, как скоро женская половина дворца попытается тебя отравить, — он провёл пальцами по струнам, выдав протяжный унылый звук. Фиолетовая туника сливалась с темнотой, делая его едва различимым на фоне подушек.
Я было открыла рот, чтобы выразить удивление, как он поднял руку, останавливая меня.
— Тебе велено молчать и беречь горло, — заметив мой возмущённый взгляд, Хэчиро улыбнулся. — Конечно, я знаю твой язык. Мандагарское царство — наш самый большой и опасный сосед, было бы глупо игнорировать его.
Вновь опустив взгляд к инструменту, он коснулся струн.
— Забавно. Едва тебя увидев, я поспорил с Рокеро, — струна завибрировала, издав звон. — Он посчитал тебя шпионкой.
Чуть наклонив голову, я вопросительно подняла бровь.
— А я посчитал, что только иминомедзё может пережить бурю и добраться до берега, — он криво улыбнулся. — Похоже, я оказался прав.
— Не думаешь же ты, что я сама себе осколок стекла в рот засунула, — фыркнула я и тут же об этом пожалела. Острая боль заставила замереть, замолчав.
— В чёрном чайнике питьё, что успокоит боль, но от него ты уснёшь. В кувшине вода, — не поднимая глаз, произнёс Хэчиро, продолжая извлекать из инструмента чарующие звуки. — Боли она не утолит, но позволит смыть кровь.
Сделав выбор в пользу кувшина, я некоторое время разглядывала его содержимое. После сделала несколько мелких, осторожных глотков. Больно.
— Не стоит волноваться. Ты нравишься брату, а значит, никто не посмеет тебе угрожать.
Нравлюсь? Это которому? И с чего это вдруг?
С момента, как я вынырнула из морской пучины, прошло сколько, пять, шесть дней? Чаще всего с мужчинами я виделась после обеда, пока Широ учил меня языку, а Керо — стрелять из лука. Остальные болтались где-то рядом, занимаясь каждый своим делом. Не маловато ли, чтобы появилась симпатия?
— За что? — с трудом прохрипела я, показывая на горло.
Тот равнодушно пожал плечами.
— За… — он сделал паузу, музыка на мгновение стихла, пока он вспоминал слово, — падчерицу.
Понятнее не стало.
К вечером стук дождя разнообразил вой труб. Кто-то приехал.
Меня отправили назад в женскую половину дома, я так и не узнала, в чьей комнате спала. Хэчиро лукаво улыбался и отказывался говорить. Меня провожала четвёрка молчаливых евнухов, округлые, в бледно-красных халатах и красных шапочках. Смотрели они равнодушно, ни словом, не жестом не высказав своих чувств, но от чего-то на душе скреблись кошки.
После стекла в булочке, крыса в чае уже не кажется такой уж страшной неприятностью. Но зачем кому-то, едва ли это мог быть кто-то, кроме Юри, делать мне подобные гадости? На её место я не претендую, наместника после разговора в первый день я не видела.
«За падчерицу», сказал Хэтчиро. Значит, Юри опасается, что я разрушу счастье дочери Хиросэ Тетсуо. В первый момент мне захотелось устроить скандал, но я быстро опомнилась. Юри — красивая женщина, вынужденная жить на Холодном камне в окружении одних и тех же лиц, из-за дня в день занимаясь одними и теми же делами. Похоже, кто-то попросту заскучал и позволил своей фантазии выдать желаемое за действительное.
Кааар! — раздалось над головой.
Мы шли по террасе, мимо сада, когда птица, сорвавшись с перекладины, пронеслась над головой, перепугав моих провожатых. Мысли сбились, а я, запутавшись в юбке, едва не упала. Прямо посреди сада, на воротах висел человек. Ткань потемнела, намокнув, волосы выбились из строгого узла, облепили лицо и тело. Зелёный, с оранжевым, наряд служанки казался неуместно ярким среди посеревшего от дождя сада.
Евнухи вмиг подхватили меня под локти и спешно увели в комнату. С поклоном указав на чайник, удалились.
Садилось солнце, выглядывая из-за туч, чтобы бросить яркие оранжевые брызги на повешенную в саду женщину.
Наместник устроил праздник в честь принцев, но несмотря на настойчивые просьбы, пойти на него я отказалась. В попытке сбежать от чувства вины, я, накинув на плечи плащ, выбралась из дома и ушла в дальний угол сада, к знакомой беседке.
Ворота, на которых висела служанка, я обошла по большой дуге, благо, дорожки из крупных булыжников позволяли. Опасаясь, случайно подняв глаза, наткнуться на мертвеца, я шла, опустив голову, как можно быстрее перебирая ногами. Кутаясь в накидку, втянув голову в плечи, я добежала до спасительной беседки. Под крышей сидела ворона, чистила перья и моё вторжение восприняла не слишком благодушно. Громко каркнув, улетела.
Постелив в углу одеяло, я села, привалившись к стене. Зажмурившись, вцепилась пальцами в накидку, силясь что-нибудь вспомнить. Хоть что-нибудь. Хотя бы самую малость. Что угодно, что намекнёт, в какой стороне искать дом.
— Давай-давай вспоминай. Фамилию. Давай хотя бы фамилию, — раскачиваясь, приговаривала я. — Хотя бы на какую букву? А? Авалова? Азимова? Нет. Б? Белкина? Б, б, б, какие ещё фамилии есть на букву Б? — перестав раскачиваться, я посмотрела на сороку, что, присматриваясь, скакала по перилам беседки. — В. Верес. Велот. Валева… да в букве В определённо что-то есть.
— Добрый вечер.
Вскрикнув, я подскочила, размахивая веером. Глядя на столь грозное оружие в моих руках, Широ улыбнулся. Опомнившись, я попыталась придать себе чуть более пристойный внешний вид и, запахнув накидку, поклонилась. Моё замешательство изрядно позабавило четвёртого принца, хоть он и пытался скрыть улыбку.
— Ах вот чем занимается наша коварная шпионка, — покачал он головой и покосился на брата. Шестой принц хмуро поглядел в ответ и дал отмашку своим людям. Безлюдный до этого сад вдруг наполнился тенями, что в миг скрылись из виду.
— Вас заметили спешащей куда-то вглубь сада к стене, замотанной в тёмный плащ, — проговорил Широ, садясь на ступени и жестом приглашая присоединиться. — И чья-то скучающая фантазия придумала, что вы спешите передать записку шпионам с той стороны.
Рокеро недобро прищурился, поплотнее запахивая тёмно-синий костюм. Но даже плотная ткань накидки не спасала его от пронизывающего холодного ветра, что сменил на сегодня дождь. Шестой принц выглядел бледнее обычного, под глазами залегли тени.
— Простите, я не хотела, — начала было я и запнулась.
А собственно, что я не хотела? Ввести кого-то в заблуждение? Так они сами прекрасно справляются.
Вздохнув, я лишь покачала головой и села на булыжник как можно дальше от четвёртого принца. Не стоит давать чужой фантазии лишний повод.
— Я пытаюсь вспомнить что-то, что поможет отыскать родных, — вместо извинений произнесла я. — В Нонсеране есть посольство Мандагара?
Мужчины, вздрогнув, странно на меня посмотрели.
— Никогда не произносите этого слова на территории Империи Но, — резко приказал Рокеро, заставляя меня невольно отшатнуться.
— Тише-тише, она даже не понимает, из-за чего ты ругаешься, — осадил его Широ и повернулся ко мне. — Из-за особенностей произношения и Империи Белого города на западе материка по ту сторону гор сформировалось не совсем корректное название, которым подменяют Империю Но. Мы здесь это западное название не любим.
— Хорошо. Извините, — всё ещё немного сбитая с толку, произнесла я.
— Зато теперь мы узнали, что вы с Запада, а не из Мандагара, — пряча руки в рукава сказал Рокеро. Садиться он не торопился, но и не уходил, бросая то в сторону брата, то на меня многозначительные взгляды. — В столице есть посольство Кондомы.
— Отлично, — бодро кивнула я. — Когда я смогу отправиться в столицу, чтобы посетить их? Как говорится, в гостях хорошо, а дома лучше.
И людей в садах не развешивают. Надеюсь.
— А вот это Мандагарская поговорка, — щёлкнул пальцами Рокеро.
— Сезон дождей заканчивается. Как только море станет спокойнее, мы все вместе отправимся в столицу, — ответил Широ. — Вы так торопись нас покинуть?
— Мне не нравится ваш способ украшать сады, — отведя взгляд, промямлила я.
В голове я говорила это громко, твёрдо и с вызовом, но под взглядами мужчин стушевалась и сбилась. Изобразив искреннее удивление, принцы посмотрели в сторону сада, словно только сейчас заметили повешенную.
Возможно, стоило надавить на них, высказать вслух весь свой ужас, но у меня не хватило духу. В конце концов, кто я такая, чтобы поучать их. Главное, как можно скорее добраться до столицы, а там пойду в посольство…
— Возвращайся на праздник, — повернувшись к брату, произнёс четвёртый принц. — Я скоро приду.
Бросив в мою сторону хмурый взгляд, Рокеро удалился.
Мы остались одни. Широ на ступенях и я на камне у беседки.
— Отчего же вы не на празднике? Тетсуо расстарался, пригласил артистов и танцовщиц. На острове едва ли часто происходят подобные торжества.
— Спасибо, у меня нет настроения.
— Вы так сильно расстроились из-за осколка стекла? — наклонив голову, спросил он. — Как вы себя чувствуете, горло не болит?
— Всё хорошо, спасибо, — от его участливого тона кровь прилила к щекам. — Доктор заглядывал ко мне прежде, чем уйти на праздник.
— Тогда что вас беспокоит?
Смотреть ему в глаза было невозможно. Он так старался меня понять и глупо не видел очевидного, что я не выдержала:
— Как я могу пойти на праздник, когда из-за меня повесили человека? — всплеснула я руками и, пользуясь моментом, спросила: — За что повесили служанку?
— Она принесла вам булочку со стеклом.
— Думаете, она сделала это намеренно? Зачем служанке, с которой мы даже словом не обмолвились, делать такую пакость совершенно незнакомому человеку, зная, что она понесёт за это наказание?
— Стекло в булочку приказала положить Юри, супруга наместника. Но повесить её мы не можем и потому вину на себя взяла служанка. Она сделала это по своей воле, чтобы спасти госпожу от позора.
— Возвышенное варварство, — проворчала я.
— Как говорят в Мандагаре, в чужой монастырь… Попрошу снять служанку с ворот.
— Спасибо, — растерянно обронила я.
С громким криком на нас свалилась птица. Вскрикнув, я отскочила в сторону, с ужасом глядя на пробитую стрелой сороку.
— Попал, попал! — закричали на той стороне сада.
Широ, не меняясь в лице, приблизился и снял с птичьей лапки крохотный тубус. В нём пряталась длинная лента, исписанная мелкими знаками.
— Похоже, духи услышали ваше желание, — шёлк скользил в пальцах принца, а посуровевший взгляд вмиг сделал его старше на добрый пяток лет. — Мы отправляемся в столицу.
— Когда? — посмела спросить я.
— Завтра, если духи моря будут к нам благосклонны, — сменив хмурую мину на улыбку, он по мальчишечьи подмигнул. — Замолвите за нас словечко?
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Танцующая с ветром предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других