Город бродячих теней

Илья Сергеевич Ермаков, 2021

Отправляясь на ежегодную зимнюю рыбалку с братом, Котон представить себе не мог, какой катастрофой она обернется. А о том, чтобы вступить в ряды мистического агентства "Синяя Луна" и отправиться на таинственный остров с целью искоренить древнее зло, речи быть не могло! Поглощенные, следометры, силы крови, иные измерения, танцы с муравьями, грибные проклятия, сектанты и отрубленные головы станут неотъемлемой частью его новой реальности, о существовании которой он даже не подозревал. Вляпавшись в запутанную вереницу событий, Котону предстоит выбраться из нее… хотя бы живым! И самое главное – гонка со временем, ведь до Конца Света остаются считанные часы…

Оглавление

Глава 12. Танцы с муравьями

После завтрака в доме мистера Ская и Яна Люпен дал команду Котону и Лире быть готовым к первому дню расследования. Это означало, что им следовало быть готовыми к выходу в девять часов утра. С собой необходимо взять следометр, записные книжки и оружие. По пистолету и револьверу на каждого. После прошедшей бессонной ночи Люпен принял решение не покидать дом без оружия. Как они успели выяснить, в Лос-Риверсе может случиться все, что угодно в любое время суток. Зло вообще не спит и не прячется от солнца. Оно могущественное. И оно повсюду.

Команда агентов «Синей Луны» была в полной боевой готовности, чтобы приступить к расследованию этого непросто и запутанного дела.

Люпен, прибывая в бодром расположении духа, дождался появления своих друзей на площади города ровно в девять.

— Друзья, пришло время выяснить, что здесь, черт возьми, происходит. Вы со мной?

— Да, сер! — дуэтом ответили Лира и Котон.

— Превосходно! Тогда за дело! В первую очередь, как я говорил вчера, мы должны навести леди Ван Хаттен.

Люпен перевел свой взгляд на богатый особняк, стоящий на вершине холма, в стороне от остального города.

— Котон.

— Да, Люпен?

— Я видел вчера твой взгляд. Ты следил за этим домом. Что-нибудь заметил?

Котон рассчитывал остаться незамеченным, но ничего не получилось. От Люпена ничего не скрыть.

— Кто-то стоял на балконе во время вчерашнего нападения.

— Ты смог разглядеть этого человека?

— Было темно. Фигура женская.

— Разумеется, это Леди Диаспра, — вставила Лира, — чего тут думать?

— Возможно, ты права, Лира, но не будем делать поспешных выводов. Мы не можем знать, кто еще обитает в том особняке. Конечно, пока не проверим лично.

* * *

Поднявшись к деревянному дому с белыми балками и крышей, расписным балконом и большими окнами, Люпен на мгновение замер у порога и осмотрел дверь. Кончиками пальцев он коснулся деревянной доски и прощупал тонкие борозды.

— Что ты заметил? — спросила Лира.

Люпен достал свой следометр и направил его на дверь. Стрелка никак не отклонилась.

— Похоже следы от когтей, — нахмурился Люпен.

Котон и Лира озадаченно переглянулись.

А потом Люпен вынул из трещины на двери маленький кусочек чего-то белого.

— Обломок ногтя, — вердикт директора, — кто-то царапал дверь. Интересно зачем, не правда ли?

Не дожидаясь теорий Котона и Лиры, Люпен перешел к делу — троекратно постучал в дверь.

— Хороший домик, что скажете? — усмехнулся Люпен.

— Он точно выделяется на фоне остальных, — подметил Котон.

— Она явно не бедствует, в отличии от некоторых, — съязвила Лира.

За дверью послышались шаги. Топот был скорым, а шажки короткие. Заскрипели замки и засовы. Дверь слегка приоткрылась, и на свет появилось маленькое лицо низкого существа.

Люпену пришлось опустить голову вниз. Существо дышало ему в грудь. На самом деле это был человек. Вероятнее всего, даже женщина. Но внешность ее была обезображена природой. Низкая и горбатая, отекшее лицо, покрытое морщинами, пухлая ярко-фиолетовая нижняя губа. Кривой нос с разрубленной правой ноздрей. Квадратный череп и приплюснутый лоб. Водянистые сальные рыжие локоны спадали на плечи. Горбатая дама встретила их в зеленом платье с накинутой поверх серой шалью. Она придерживала дверь маленькими пальчиками с подагрическими шишками. На правой руке у нее вовсе не было мизинца и безымянного пальца. Глаза — две узкие щелки, блестящие янтарем. Нелепо прижимая голову к правому плечу, она смотрела на прибывших в богатый дом гостей.

— Кто… вы… — пролепетало неказистое создание.

— Меня зовут Люпен. Я — директор агентства «Синяя Луна». Это мои коллеги, агент Котон и агент Лира. Мы прибыли вчера по просьбе отца Лориеса. Он приезжал к вам несколько недель назад. Мы бы хотели встретиться с Леди Ван Хаттен, если это возможно.

Люпен даже не мог предположить, сколько лет горбуньи. С одной стороны, она напоминала старуху, но только из-за своей уродливой внешности. Этой горбуньей вполне могла оказаться дама зрелого и даже молодого возраста. Уродства наложили слишком много отпечатков, из-за которых истинный возраст стирался с лица.

Горбунья поочередно осмотрела всех троих, будто принимала решение.

— Меня зовут Сарейза. Я — служанка в доме Ван Хаттен. Пройдемте за мной. Я познакомлю вас с хозяйкой. Уверена, она вам понравится.

Сарейза открыла дверь шире, пуская гостей в дом.

— Благодарю вас.

Внутреннее убранство оказалось роскошным. Все вокруг — красное дерево. Просторный холл. На стенах — живописные полотна морской природы. На постаментах в янтарных и нефритовых вазах — ветвистые золотые кусты мимоз. В разные стороны тянулись широкие лестницы, покрытые красными расписными коврами. По углам стояли в больших горшках стояли пихты. По стенам тянулись деревянные скульптуры обнаженных молодых девушек, представляющих собой древнегреческих муз, богинь искусства. Под потолком — райское небо, усыпанное младенцами-ангелочками. И все залито ослепительным светом от богатой золотой люстры.

— Оуч… — выдохнула Лира, — я смотрю, Леди Ван Хаттен — богатая особа.

— Ей принадлежит весь порт Лос-Риверса, — кивнула Сарейза, — ее семья веками занимается рыбным промыслом. Этот дом в таком состоянии перешел к ней от предков. Сейчас же бизнес Лос-Риверса медленно идет ко дну. Но Леди Диаспра держит этот остров на плаву. Она договаривается с торговыми судами, продает много рыбы и получает прибыль, на которую кормит жителей города. Не стоит судить людей по чешуе. Рыба гниет с головы, а голова у Лос-Риверса еще очень свежая…

Люпен несколько не удивлялся подобных рыбацким метафорам. В той среде, в которой они оказались, это вполне естественно и ожидаемо. Котон, по всей видимости, и сам привык к подобным фразам. То, что он сам является рыбаком, вышло весьма иронично, учитывая всю ситуацию.

— Кабинет Леди Ван Хаттен на втором этаже. Следуйте за мной.

Сарейза повела гостей через роскошное поместье. Люпену даже показалось, что изнутри дом гораздо просторнее, чем снаружи. Эта мысль не давала ему покоя.

Сарейза придерживалась за перилла, поднимаясь по ступенькам. Неуклюжей горбунье крайне тяжело давался каждый маленький шаг. Подумать только — эта женщина убирает весь дом!

Поднявшись на второй этаж, они пошли по золотистому коридору. С двух сторон тянулись кусты мимозы. В воздухе стоял невероятный аромат. Это была настоящая аллея внутри дома! В конце коридора оказалась развилка, а по центру — большая икона на всю стену — Мать с Младенцем. В коридоре тихо звучала красивая джазовая музыка.

— Леди Ван Хаттен — религиозный человек? — обратился к Сарейзе Коттон.

— Весьма. Ее часто можно увидеть в церкви. Она посещает службы и остается на исповеди с Преподобным Солдэром.

Дверь в правой стороне развилки оказалась закрыта, в отличии от двери слева. Они не могли не повернуть головы.

— Это комната Лизи Ван Хаттен, единственной дочери Леди Диаспры.

Люпен смотрел в эту комнату, и все там было необычно! Все стены оказались заставлены бесконечными тонкими аквариумами, в которых по песчаным лабиринтам бегали муравьи. Если подумать, то в этой комнате сейчас находилось миллион муравьев! Возможно, гораздо больше! На стене не было ни одного свободного белого клочка! Все заставлено стеклянными панельными муравейниками! В просторной комнате стояла большая, еще не заправленная кровать и стол, уставленный несколькими аквариума с муравьями и штативом с пробирками. В углу комнаты на тумбочке играл джаз, звучавший из трубы золотого граммофона. Комнату заливало ярким солнечным светом.

И в центре комнаты босиком по ковру с закрытыми глазами танцевала юная особа.

Черное маленькое платье по колено с белым отглаженным воротничком. Стройные ножки. Тонкие ручки и изящные пальчики. Бледно-белая кожа, гладкая шея. Чернильные волосы с темно-синим блеском, сложенные в аккуратное прямое каре с челкой.

Лизи, словно королева, танцевала среди муравьев.

Делая небольшие шаги и плавно переставляя ноги, они изящно двигала руками, согнутыми в локтях. Она делала аккуратные движения в запястьях, слегка касаясь пальцами щек и волос. Молодая Лизи, лет семнадцати, была полностью погружена в танец, в свой внутренний чарующий мир.

«Странная девочка», — сказал бы кто-то. Но Люпена она очаровала. Он поймал себя на мысли, что еще никогда не видел создания столь милого и прелестного, как Лизи Ван Хаттен. Нежная грация наполняла каждое ее движение, в которое она заключала свой собственный особенный и никому более не понятный смысл.

Этот танец — ее душа. Они видели не только ее тело, но и то, что Лизи Ван Хаттен скрывала внутри. Танец же выдавал ее всю. Словно обнаженная изнутри, она показывала им тончайшие нотки своей души.

Люпена сразила элегантность, простота и в то же время сложность этого удивительного танца. Во всем мире никто бы не смог станцевать это так, как танцевала Лизи Ван Хаттен. Это был ее собственный танец. Так танцевала ее душа.

Музыка закончилась. Лизи слегка скрестила ступни, поднялась на носки, подняла руки над головой и скрестила их в запястьях. Так и замерла, слегка наклонив голову влево.

А потом… девушка открыла свои большие черные глаза, увидела целую толпу незваных зрителей и… ноги ее подкосились, и Лизи упала на ковер!

— Ой! — раздался ее тонкий нежный голосок. — Сарейза, миленькая. Что же вы не сказали, что привели гостей! Ой… я бы дверцу прикрыла!

— Простите меня, Лизи. Вышло очень неловко.

Лизи быстро поднялась, отряхнула платье, сняла иглу с пластинки и развернулась на носках к гостям.

— Здравствуйте! Меня зовут Лизи Ван Хаттен. Вы к нам с континента приехали?

Лизи прошла к ним. Преодолев дверной проем, она оказалась прямо перед Люпеном, который замер в онемении.

Пауза затянулась.

Лира толкнула Люпена в спину, и тот мгновенно ожил:

— О, да! Меня зовут Люпен. Это агенты Котон и Лира. Мы представляем организацию «Синяя Луна». Приехали помочь вам по просьбе отца Лориеса.

— Оу! Помощь нам точно понадобится! Это ведь вы вчера стреляли? Я все видела! Крики такие громкие… не могла спать спокойно.

Трое агентов дружно смекнули: ночью на балконе Котон видел не Леди Диаспру, а ее дочь, Лизи.

— Вы правы, Лизи. Случилось несчастье. Мы бы хотели поговорить с вашей мамой о ситуации в Лос-Риверсе.

— Конечно. Она там!

Лизи указала на противоположную закрытую дверь.

— Сарейза, ты можешь отдохнуть. Я провожу гостей к маме.

— Тогда я заправлю вашу постель.

— Оу! Не стоит! Я сама, сама! Ступай, ступай отдыхать.

— Но леди Ван Хаттен…

— Ничего-ничего! Идите, идите!

Отведя горбатую Сарейзу прочь от своей комнаты, Лизи вернулась к гостям, обогнула их, внимательно разглядывая, и прошла к двери, ведущую в покои матери.

Лизи постучалась и крикнула:

— Мамочка! К тебе пришли агенты «Синей Луны». Они приплыли вчера, чтобы нам помочь. Мамочка!

Лизи, не дожидаясь ответа, открыла дверь.

Перед ними возникла просторная комната с зажженным камином. По углам стояли пихты. В центре — маленький стеклянный столик с кустиком мимоз. Вся правая стена — панорамное окно, заливающее помещение светом. У другой стены стояли книжные стеллажи и висело большое зеркало о пола до потолка.

В комнате размещалось два диванчика и три кресла. На одном из диванчиков лежала сама хозяйка дома, читая книгу.

Леди Диаспра Ван Хаттен — взрослая женщина, лет сорока. Одетая в обтягивающее белое платье с ножным вырезом. У диванчика стояли белые туфли на высоком каблуке. Нежное выразительное лицо, пронзительный холодный взгляд голубых глаз. Мать оказалась совершенно не похожа на дочь. Светлые волосы Леди Диаспры заплетены в один длинный тонкий хвост по пояс.

Увидев гостей, женщина отложила книгу, села и сразу влезла в туфли. Встав Леди Диаспра тепло улыбнулась гостям:

— Простите. Совсем увлеклась чтением! Лизи, ты уже проснулась? Сегодня рано.

— Так получилось, — пожала плечами дочь в ответ, — хотела пораньше погулять.

— Хорошо, милая. Ступай.

Милая девушка, выйдя за дверь распрощалась с гостями:

— Была рада знакомству!

И закрыла за собой дверь.

— Присаживайтесь, — Леди Диаспра пригласила гостей.

— Благодарим, Леди Ван Хаттен. Меня зовут Люпен. Это мои коллеги, агент Котон и агент Лира. Я — директор агентства «Синяя Луна». Мы прибыли к вам вчера по просьбе отца Лориеса.

— Отец Лориес?! Я его помню. Добрейшей души человек. Они с Преподобным Солдэром много общались. Присаживайтесь.

Трое агентов заняли второй диванчик, не решившись сесть в кресла. В отличии от Леди Диаспры. Она сменила свое положение, заняв место в одном из кресел, напротив троицы агентов. Поправив элегантное платье и длинные волосы, она аккуратно скрестила ноги.

— Итак, — прервала она паузу, — о чем же вас попросил отец Лориес?

— Расследовать темные события, происходящие на вашем острове.

Взгляд Леди Диаспры помрачнел, но Люпен все же продолжил, взяв слово:

— Отец Лориес, как и мы, считает, что Лос-Риверс является источником зла. Видите ли, Леди Ван Хаттен, монстры обитают не только на этом острове. Постепенно они расселяются по остальному миру. До этого мы сражались с ними на континенте, не подозревая о проблемах Лос-Риверса. Что вы можете сказать на этот счет?

— Кто-то называет Лос-Риверс городом, построенном на крови неугодных. Не буду скрывать, что наш город из века в век преследуют ужасные события. Отец Лизи пропал в море, когда ей было три. Тело так и не нашли. Она очень похожа на него. И откуда в ней такая страсть к муравьям?.. Муж увлекался только рыбой. Он умел работать в этом бизнесе. После его исчезновения я поняла, что должна сама взять штурвал в свои руки. Надо держать город на плаву. Но потом… начались ужасные события. Пропадают юные девушки, умирают мужчины, монстры появляются и исчезают. Даже люди… превращаются в монстров. Я вообще не люблю пускать Лизи гулять. Там небезопасно, но она и сама это понимает, поэтому гуляет подальше от города.

— Простите… вы сказали… подальше от города? — переспросила Лира.

— Хотите сказать, что там безопасно? Насколько мне известно, вы сами стали свидетелями тех ужасов, которые происходят на улицах Лос-Риверса. Питер. Таким, как он, может стать любой из нас. Никто не застрахован. Ночные собаки. Я уже молчу про чудовище в церкви… Даже в святые места стало опасно ходить. Поверьте, в лесу на острове куда безопаснее, чем в самом центре Лос-Риверса. Как бы это ни было парадоксально. Опасность больше там, где больше жизни. Зло питается жизнью. Родители практически не выпускают своих дочерей на улицы. Вы могли заметить, что среди детей куда больше мальчишек. Все девочки заперты в своих комнатах.

— Как это происходит?

— Что именно? Как пропадают девочки? Я вам расскажу.

Леди Диаспра подалась вперед и продолжила:

— Родители заперли юную Сару в комнате, чтобы она никуда не уходила. Наступил вечер. Скоро спать. Сара в комнате. На утро родители открывают комнату, чтобы принести дочери завтрак. Где Сара? А Сары нет. Двери закрыты. Окно тоже заперто изнутри. Ребенок пропал, находясь в собственной комнате всего за одну ночь.

Люпен был озадачен. Он понимал, что история девочка Сары не простое похищение. В этом деле точно замешаны темные силы, против которых они выступили.

Но зачем этому злу именно девушки?

Зло же может питаться всеми людьми…

«Какие ужасные мысли!» — подумал Люпен.

— Я бы уехала с острова вместе с Лизи, но есть ответственность, понимаете? Ответственность за этот город, за этот бизнес семьи Ван Хаттен, за этих людей. Я не могу бросить Лос-Риверс. Этот город построен на крови моей семьи. И я не собираюсь сдаваться. Если в пруду появляется вторая крупная рыба, то две крупные рыбы будут бороться за звание первой и единственной. И я сражаюсь, агенты «Синей Луны». И я буду сражаться дальше.

Леди Диаспра Ван Хаттен обладала магнитическим магнетизмом. Пока она говорила, все молчали. Когда она заканчивала говорить, никто не мог найти нужных слов для ответа.

Люпен видел перед собой сильную женщину, жену, потерявшую мужа, мать, защищающую свое дитя. Леди Диаспра не испугалась ужасов, населивших ее город. Она готова бросить врагам вызов.

Она очень смелая и решительная.

— Это весьма похвально, Леди Ван Хаттен, — прервал молчание Люпен, — мы здесь, чтобы помочь вам. Мы будем очень признательны, если вы окажете нам содействие. Сейчас мы собираем информацию и сведения о том, что происходит в Лос-Риверсе. Уверяю вас, мы не покинем остров, пока Лос-Рирвес не станет безопасным местом. «Синяя Луна» готова бороться до победного конца. Именно за этим мы здесь. Поверьте, у меня есть опыт в схватках с ужасными тварями. Я разберусь со всеми чудовищами вашего города. Для начала нужно решить первостепенные задачи. Вы сказали, что в церкви Преподобного Солдэра обитает чудовище?

— Верно. Если можете избавиться от него, то это будет прекрасно. В такое темное время люди обращаются к вере. А как им молиться и общаться с Преподобным Солдэром, когда тьма посягнула на самое святое, что у нас есть? Я лично буду вам премного благодарна, если вы освободите церковь от монстра.

— Леди Диаспра. Есть еще вопрос. Что-то происходило с вашим домом?

— В каком это смысле?

— Кто-то посягал на жизнь и безопасность лично вас и вашей дочери?

— Слава богу, нет! Зло обходит мой дом стороной.

Люпен нахмурился, приглядываясь к лицу Леди Ван Хаттен. В ее взгляде он не нашел ни тени сомнения в своей правоте.

Это его настораживало больше всего.

— Благодарю за откровенность, Леди Диаспра. У нас есть к вам последняя просьба.

— Говорите.

Люпен достал следометр и продемонстрировал прибор хозяйке дома.

— Этот аппарат позволяет обнаружить следы присутствия темных сил. Могли бы мы под вашим сопровождением проверить им ваш дом?

— Да… конечно…

Леди Диаспра сразу замялась.

— Уверяю вас, что вы ничего не найдете.

— Тогда пойдемте. Сделаем это и отправимся в церковь.

Леди Диаспра, действительно, показала каждую комнату своего дома. Люпену не показалось, что хозяйка могла скрывать какое-то помещение. К удивлению самого Люпена, им не удалось найти ровным счетом никаких признаков следов. Все три следометра молчали. Стрелки не отклонялись.

— Ваш дом абсолютно чист, Леди Ван Хаттен, — подвела итог Лира.

— Хвала небесам! Я же говорила.

— Спасибо за сотрудничество. Мы оповестим вас, если что-нибудь понадобиться.

— И сообщайте мне о результатах вашего расследования. Это важно.

— Разумеется, Леди Диаспра.

Хозяйка дома проводила троих разочарованных агентов к выходу.

— Что скажешь, Люпен? — обратился к нему Котон, оказавшись на пороге дома.

Люпен снова обратил свое внимание на дверь и провел рукой по неровным трещинам.

— Будем за ней приглядывать.

— Приглядывать? — выгнула бровь Лира. — Что ты задумал, Люпен?

— У нашей с вами Леди Ван Хаттен превосходно поставлена речь и здорово подвешен язык. Это меня сильно настораживает. Не знаю, друзья, но пришло время доверять чутью.

— И что оно говорит? — спросил Котон.

Люпен, уже спускаясь по ступенькам, дал ответ:

— Что Леди Диаспра Ван Хаттен не так проста, как кажется.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я