Да здравствует король! Том 1

Иван Денисов

Эта необычная фэнтези-эпопея знакомит читателя с судьбами двух братьев-королей, двух антагонистов, Каем и Эваном, которые, несмотря на преданность друг другу, следуют по жизни каждый своей дорогой. Бурные события заставляют героев романа действовать решительно, и, пройдя через многочисленные перипетии и приключения – сырые темницы и отважные побеги, сокрушительные поражения и славные победы, испытав нежную любовь и подлые предательства, они с честью выходят из любого положения…

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Да здравствует король! Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Часть I

Глава 1. Начало

И настало всеобщее перемирие.

Кровавые войны и жестокие междоусобицы прервал долгожданный праздник для всех королевств известного Мира — Железные игры. Они проходили каждые пять лет, поочередно меняя место проведения, а значит и королевство, и столицу игр. Начало этой традиции было положено давным-давно, и никто не смел её нарушить. Хозяева игр обязаны были встречать каждого гостя со всеми почестями и уважением, словно дружба между соседями незыблема, хотя это было совсем не так.

В этот раз честь проведения игр выпала королевству Золотое колесо. Это было совсем молодое государство, которое образовалось из свободных земель, расположенных на стрелке Слепых вод. Оно возникло благодаря торговле, и, прежде всего, пряностями из пустынных оазисов. Жители оазисов выращивали ароматные травы испокон веков, а торговцы перепродавали и развозили их по всему миру. Каждая специя имела свой неповторимый вкус и запах, отчего её ценность была так высока. Помимо этого весьма прибыльного занятия, жители Золотого колеса продавали экзотические растения, вроде кактусов и алоэ, а также торговали шкурами верблюдов, особо яркими красками, расписной посудой, коврами на любой вкус, радужной мозаикой и ещё много чем другим. Товары находились для любого покупателя, какие бы запросы он не имел. Стихийный рынок на пустыре перерос в поселение, поселение в город, а город превратился в королевство, где правителя выбирал народ.

Столица этих земель была окружена горами, через которые проходила лишь узкая дорожка. В одну сторону она вела на юг, в королевство Сумер, что в простонародье называлось Бычьим, а в другую выходила на север, в королевство Чёрных медведей, что величалось Вентой, соправителями которого были король Эван Харт и его младший брат Кай.

Энтони Харт, отец двух королей, оставил все земли, что он завоевывал всю свою долгую жизнь, обоим сыновьям, завещав им править в дружбе и согласии. Сам же Великий король скончался незадолго до праздника Железных игр, так и не увидев состязаний, которые он любил и всегда ждал. А следом за ним, не выдержав разлуки с любимым мужем, ушла и матушка братьев, оставив принцев сиротами.

Эван принял корону по закону старшинства. А вместе с ней и отцовский меч, с которым он теперь никогда не расставался. Почти в каждом королевстве, законно избранным королем или правителем являлся старший наследник. Но Эван по завету отца разделил власть со своим младшим братом, ничуть не ущемляя его прав и порой позволяя ему принимать решения, касающиеся всего королевства.

Братья были очень похожи друг на друга. Не считая возраста, трудно было найти в них отличия, если они очевидно не бросались в глаза. Оба имели средний рост, хотя Эван был чуточку выше своего брата, худощавое, но крепкое телосложение, широкие плечи. У Эвана Харта были длинные светлые волосы, и, как правило, из-за его невнимания к собственной внешности, неопрятная щетина.

Младший — Кай, напротив, имел короткие русые волосы и всегда начисто выбритое лицо. Кай был куда более трудолюбивым парнем, нежели его брат. Наверное, так сложилось из-за того, что Эвану всё давалось слишком легко. Он обладал настоящим талантом в военном деле, сам был искусным воином, хотя практически и не участвовал в битвах, и являлся блестящим дипломатом. Каю же постоянно приходилось трудиться над собой, не то, чтобы он был совсем бездарен от рождения, скорее так сложилось из-за его требовательности к самому себе.

Сегодня, как почетные гости Железных игр, братья въезжали через северные врата столицы Золотого колеса с небольшим войском, семьёй Кая и их главным полководцем — тэном всего королевства и просто их старшим другом Грегори. Эван с детства звал его Локтём, потому что он был таким же лысым, как локоть, и уже довольно-таки старым — ведь он служил еще при их отце.

Харт-младший был женат на девушке родом из Лесных земель. За несколько лет брака у них родились двое прекрасных деток, для которых, конечно, было в радость поехать на эти игры.

Медленно и торжественно, как подобает королям, братья, возглавляя кавалькаду, приближались к центру праздника. Простые люди встречали их радостно, торговцы уже подсчитывали прибыли от продажи своего товара, а придворные Золотого колеса аплодировали им и склоняли головы в знак уважения. На улицах города артисты играли на музыкальных инструментах и раскидывали цветочные лепестки на прибывших гостей игр.

— Посмотри, как они встречают тебя, Кай! — сказал Эван, обращаясь к брату.

— Почему меня? — с сомнением спросил Кай.

— А кого ещё? Это же ты разбил две армии малыша Питера! Твоя слава докатилась даже до местных жителей, — и братья весело рассмеялись.

— Да здравствует король Венты! — провозгласил Эван.

Совсем незадолго до праздника, братья воевали с их извечным врагом — Питером Гарденом из Оленьих земель. Оленьими их прозвали из-за рисунка на гербе. Само же королевство именовалось Кутумаисом. Нынешнему правителю этих земель, Питеру, было всего одиннадцать лет.

Юноша выглядел худосочным, имел русые волосы, подстриженные под горшок, и совершенно ужасный характер. Харты и Гардены воевали уже десятки лет, начало этой вражде положили ещё их деды. Если Энтони Харту повезло с наследниками, то Людвигу Гардену в продолжатели дела достались избалованный светской жизнью Питер и бестолковая дочь, которую он давно выдал замуж. Когда Людвиг ушёл из жизни, Питер попытался походить на своего грозного отца, но остался лишь его блеклой тенью. Но кутумаисцам очень повезло, что Людвигу, а позже и Питеру, присягнул на верность Олдрич Стоун — благородный рыцарь, верный тэн, главнокомандующий и… нянька всего королевского двора. Он в буквальном смысле вытаскивал королевство из различных несчастий, частенько создаваемых самим неразумным королем.

На пороге дворца всех высокопоставленных гостей встречал правитель Золотого колеса Эзра Кларк. Это был состоявшийся человек, один из основоположников культуры и благосостояния этого королевства. Эзра был невысокого роста, лысый, с лицом похожим на круглый пирожок, у которого любая эмоция сопровождалась широкой улыбкой, а щеки при этом заливались румянцем. Он немного сутулился, поэтому казался ещё ниже, а его живот походил на пивную бочку. Эван как-то пошутил по дороге на игры, что Эзра выглядит точь-в-точь, как толстый кабан. И увидев его сейчас, Кай, вспомнив слова брата, невольно рассмеялся, вызвав удивление окружающих.

— Поприветствуем правителей Венты из земель Чёрного медведя! — торжественно произнёс Эзра, встречая гостей.

— Знал бы он, что это не чёрный, а бурый медведь, — шепнул Эван брату.

И в правду, в их землях не водились чёрные медведи, зато обитали бурые — гораздо более крупные хищники. Видимо, кому-то из родоначальников королевства не понравился настоящий цвет их знамени, и они перекрасили его в чёрный. Так было действительно лучше, ведь что бы подумали другие королевства, глядя на грязно-бурый герб.

Братья оставили слугам своих лошадей и в сопровождении свиты направились в сторону арены, на которой и должны были проводиться Железные игры. Главным событием состязаний являлись жестокие бои, где каждый участник мог не только показать себя во всей красе, но и продемонстрировать всем присутствующим какое-нибудь необыкновенное оружие, такое, как, например, трезубец или секира. Королям и членам королевских семей запрещалось принимать участие в столь опасных поединках, хотя совсем еще юный Эван и проводил тренировочные бои с участниками на прошлых играх и, как не удивительно, выходил из них победителем. Помимо сражений, были и такие дисциплины, как бег, стрельба из лука, борьба, метание копья и прочие физические соревнования.

Гости занимали свои места в ожидании праздничного парада, ведь это была одна из самых зрелищных частей игр. Во всех королевствах стадион имел разную форму, в зависимости от местности и размера. Где-то арены походили на круг, где-то на квадрат, какие-то были похожи на яйцо, а некоторые имели форму театра. В Золотом колесе был новый круглый стадион с прекрасной ложей для королей и их придворных, куда и поднялись братья Харты.

Эван, который воспринимал всё происходящее как должное, сразу же направился к трибунам, чтобы приветствовать зрителей. А Кай, заметив Элина Коэна, правителя Кассона, сидевшего за шахматной доской, направился к нему.

Это был очень мудрый человек, герб государства которого украшала ласточка. В народе его земли называли Ласточкино гнездо, что, по сути, вполне соответствовало действительности. К сожалению, Элин давно тяжело болел, из-за чего носил железную маску, которая скрывала его безобразное лицо, длинную в пол одежду, а шею и руки заматывал бинтами, пряча их от людских взглядов.

— Здравствуйте! — с уважением произнёс Кай.

Элин кивнул ему и пригласил за игровой стол.

— Присаживайся, разыграем партию, — предложил правитель Кассона. — Бесчисленные дни теряются в ночах, а ваша война с Гарденами не утихает.

— Что поделать… — вздохнул Кай, сделав первый ход пешкой, — не мы её начали, не нам её заканчивать.

— В ваших силах всё изменить, — возразил Элин. — Войной ничего не добьешься. Сильный владеет словом, слабый — оружием.

Элин хоть и не имел обширных земель, но его королевство можно было назвать воистину прекрасным. Благодатный берег Великого моря, сады со всеми природными красотами и удивительные острова, на которых обитали Гиганты. Эти существа были в пять раз выше обычного человека и втрое шире. Им нравилось жить на островах, которые находились поблизости от материка, а в гости к соседям они добирались вплавь. Обладая такими большими и длинными ручищами, они без труда преодолевали те несколько миль, что разделяли соседние острова. Гиганты очень любили свои окруженные водой земли, поэтому самоотверженно защищали их, всегда воюя на стороне Элина.

Кай воспринимал его, как отца, который всегда поможет дельным советом.

В то время как Эван познавал королевскую жизнь, Кай часто ездил с послами, посещая все окраины известного мира, где изучал быт и культуру людей, которые обитали в далеких королевствах. Эти миссии помогли ему понять жизнь за рубежами своего отечества по-настоящему, о чем многие правители могли только догадываться или где-то слышать.

— Твои слова имеют смысл, Элин, — присоединился к беседе Эван, заняв место за соседним столом. — Но только тогда, когда мы говорим о тех, с кем можно вести диалог. А всяким дикарям и врагам королевства — никакой пощады. Взять даже тебя. Имея столь сильную армию, Гигантов и магический артефакт, которым умело орудует твой Алес, ты как минимум вдвое мог бы расширить свои владения!

Всемогущий Алес, которого упомянул Эван, олицетворял собой гордость Элинской армии. Ему не только с лёгкостью удавалось управлять своим войском, но и искусно владеть грозным магическим оружием. Таким оружием были артефакты, доставшиеся людям от предков. По легенде, когда маг испускал дух, из его волшебной силы могло возникнуть какое-либо сильное явление. Кто-то сотворял сокрушительные ветра, кто-то ослепительный свет, а кто-то создавал магическое оружие-артефакт. Каю известно было лишь о четырёх таких: у Алеса, Фелиса из Лесных земель, островитян и правителя Сумера.

— Вопрос не в завоевании, а сможешь ли ты эти земли удержать в мире и согласии, — возразил Элин.

— Именно поэтому я и освобождаю земли Питера от скверны, — ответил Эван. — Из всех соседей лишь мы с братом способны принести мир в нашу долину.

Элин посмотрел на Эвана и, ничего не ответив, перевёл взгляд на арену.

— А вот и король Гранд пожаловал. Вы, мой дорогой друг, в этот раз один? — с наигранным воодушевлением воскликнул Эван Харт, увидев приближающегося вельможу.

— Поменьше болтай, Харт! — оборвал его Курт Гранд.

— Ладно-ладно, присаживайтесь, сыграем молча! — с ухмылкой, произнес Эван.

— Все играешь, а что ж ты наследников себе не делаешь? — грубо спросил правитель острова Тихиос.

Братья переглянулись. У Эвана и правда не было ни жены, ни детей, он не хотел вступать в брак по расчёту, а свою девушку среди знати он так и не нашёл.

— Всему своё время, Курт… Всему своё время, передвинув шахматную фигуру, прошептал Эван.

Этот немолодой и грозный мужчина был королем большого и самостоятельного острова Тихиос в Великом море. Островитяне вели закрытый образ жизни, так как жесткий правитель считал это единственно правильным поведением, а плодородные земли, залежи редких металлов и многочисленное население только укрепляли его убеждения. Король был высокого роста и выглядел моложе своих лет. Он находился в хорошей физической форме и обладал острым умом. Курт был очень осторожным правителем, и своё государство держал в железном кулаке. Его остров был окружен неприступными скалами и имел всего одну гавань, а в искусственном озере обитало гигантское существо — Кракен. Иноземцы толком не знали, откуда оно взялось, но после того как весть о страшилище разнеслась по свету, никто не рисковал воевать с Грандом.

Теперь Тихиос стали называть Островом Кракена, изображение которого и являлось их гербом. У Гранда был сын — главный наследник и двое близнецов помладше. Старшего, Дориана, король совсем не берег, постоянно посылая его на разные, опасные задания. Видимо, король возлагал большие надежды на двойняшек, которым в этом году должно было исполнится по восемь лет.

Несмотря на родительскую холодность, Дориан был очень спокойным и рассудительным человеком, совсем непохожим на отца. Кай видел его лишь однажды. Говорили, что Дориан один из самых умных людей в этом мире, а также о том, что он искусный воин.

Кай считал, что именно поэтому, а не из-за пренебрежения, Курт Гранд и посылает сына в другие земли для решения сложных вопросов. Кто знает?

Глава 2. Дориан Гранд

Солнце только взошло, озарив еще блеклое небо и темный берег яркими светлыми красками. Несмотря на раннее утро, в порту Республики было очень оживленно. Доносились взволнованные голоса людей, все куда-то спешили, сталкивались, ругались и даже устраивали небольшие потасовки. Один за другим причаливали и отплывали корабли из разных земель. Торговцы грузили на свои суда несчетное количество разнообразных товаров. Чего там только не было, трюмы были полны зерном, рулонами разноцветных тканей, хрупкой посудой, всевозможными яствами, вином и прочими необходимыми вещами. Общую неразбериху дополняло трубное мычание коров и пронзительное блеяние овец, которых силой затаскивали на корабли. Порт бурлил!

Причиной такой суматохи были долгожданные Железные игры и сопутствующий им праздник, где торговцы рассчитывали выгодно продать любой товар, а люди получить удовольствие от грандиозного зрелища и богатого застолья.

В этом сумасшедшем круговороте никто не обратил внимания на молодого мужчину, который только что сошел с корабля. Попутчики могли бы описать его, как человека знатного происхождения, однако казавшегося очень одиноким и печальным. На вид путешественнику было не более двадцати пяти лет. Он имел тонкие черты лица, прямую осанку и высокий рост. Чёрные, как смоль, волосы доходившие ему до плеч, такие же черные вразлет брови, карие глаза — все в этом молодом человеке было гармонично и благообразно. Кроме холодного взгляда. Мужчину звали Дориан Гранд.

Путь необычного странника лежал из королевства Тихиос. Этот необычайно красивый остров был расположен в Великом море. Все знали, что королевство охраняет страшное морское чудовище, из-за чего остров чаще называли по имени монстра — Кракен.

Дориан направлялся в королевство Сумер, что в народе прозвали Бычьими землями. Это было загадочное государство, в котором прекрасные сады соседствовали с безжизненными песками.

Целью путешествия молодого человека было важное задание отца. Дориан никогда не перечил ему и безоговорочно исполнял все поручения короля, ибо все его мысли и дела были всегда направлены во благо своего народа.

С самого детства Дориана готовили к власти, к тому, что он рано или поздно станет правителем всего королевства. Ежедневные тренировки и занятия помогали ему укреплять разум и тело. Мальчик был прирожденным гением, с малых лет всегда спокойный и рассудительный, он никогда не устраивал истерик и ничего не требовал. Он умел принимать решения и легко и незаметно управлять другими. Только вот трон Дориана совсем не интересовал. Защищая свою землю и свой дом, он предпочитал держаться в стороне от громкой славы, оставаясь замкнутым юношей.

И сейчас, проходя по портовому городу, островитянин прилежно выполнял королевское поручение — все внимательно разглядывал, запоминал и анализировал. Посетив один из торговых дворов, он купил себе лошадь, а также запасся провизией. Дориан старался не привлекать к себе внимания, обходя стороной шумные сборища и не ввязываясь в местные ссоры.

Покинув порт, спустя некоторое время он съехал с оживленной дороги и направил лошадь на еле заметную тропу, где было тихо и безлюдно.

Дориану Гранду было необходимо спокойно поразмышлять о событиях, которые могут начаться после Железных игр. Сейчас красивое лицо молодого человека выражало глубокую задумчивость, а его взгляд был направлен куда-то в пространство. Замысел отца был понятен, но его последствия заставляли крепко задуматься. Эти мысли не отпускали Дориана ни на минуту, и, казалось, он не замечал ничего вокруг. Море осталось далеко позади, поля сменялись лесами, взгорья — низинами, а наследный принц был все также погружен в свои раздумья.

Из этого состояния его вывел детский крик. Осмотревшись, Дориан заметил несколько темных силуэтов, видневшихся в лесу. Лошадь беспокойно фыркнула. Но молодой человек невозмутимо продолжил свой путь, решив не влезать в чужие распри. Как будто все успокоилось, но звонкий крик вновь разрезал тишину. Теперь стали доноситься и звуки борьбы. Кто-то явно пытался заткнуть вопящего человека.

На этот раз островитянин не выдержал и решил вмешаться. Спешившись, он накинул поводья на ветвь дерева и растворился в лесной чаще. Трое мужчин тащили вглубь леса маленькую девочку лет десяти. Она пыталась сопротивляться и кричать, была напугана и явно не понимала, что с ней хотят сделать. Но шансов освободиться самой у неё не было никаких. Сопротивление жертвы ещё больше раззадоривало её мучителей. Насильники были заметно пьяны, и не чувствовали опасности.

Дориан тихо крался за ними, его сильная рука уже сжимала арбалет.

Бандиты, убедившись, что их никто не видит, остановились и стали связывать девочку. Мужчины были в лихорадочном возбуждении. Самый прыткий из них уже снимал портки, как вдруг неожиданно упал замертво.

Из его затылка торчала стрела Не успев осознать происходящее, второй насильник последовал за своим приятелем. Оставшийся в живых разбойник, найдя взглядом Дориана, выхватил меч и в ярости бросился на него. Увернувшись от взмаха меча, Дориан одним ударом кинжала рассек ему брюхо. Поверженный насильник упал на землю, собирая кишки из распоротого живота и захлебываясь собственной кровью.

Дориан, не проронив ни слова, тем же кинжалом разрезал веревки, связывавшие девочку и, развернувшись, направился к своей лошади. Девочка, все это время лежавшая без движения, начала постепенно приходить в себя. Очнувшись от кошмара, она бросилась вслед за своим спасителем.

— Постой! — изо всех сил крикнула малютка, — Подожди! Как тебя зовут, добрый господин?

Перепрыгивая через кочки, спотыкаясь о корни, она упорно бежала за Дорианом.

Но он не хотел ей отвечать. Дело сделано, и он уже собрался уезжать, когда девчушка все-таки догнала его и встала на пути.

— Спасибо вам, дядя… — чуть слышно сказала она и заплакала.

— Как тебя зовут? — неожиданно для самого себя спросил Дориан.

— Кимо… — неуверенно ответила малышка.

Островитянин, наконец, взглянул на девочку. Худая и грязная, в лохмотьях, на лице ещё не высохли слезы.

Её большие глаза цвета расплавленного золота покорно смотрели на своего спасителя, ожидая ответа. Обычная нищенка…

— Иди домой, — бросил Дориан, устремив взгляд куда-то поверх ее головы.

— Но у меня нет дома. Один из убитых тобой, купил меня на базаре. — тихо ответила девочка.

— Ты с острова Кракен? — задал вопрос Дориан, не смотря на малышку и продолжая размышлять.

— Нет. Я с Лисьих земель…

Ничего не ответив, принц запрыгнул на лошадь.

— Можно я пойду с тобой? — робко спросила Кимо.

— Не думаю, что тебе нужны большие проблемы, чем те, что ты уже пережила. Со мной ты познаешь лишь горе, — Дориан все же посмотрел на неё.

Эти глаза… Они завораживали, они просили так отчаянно, что он опять отвернулся.

Девочка опустила голову и растеряно развела руками:

— Но куда же мне идти? Туда, где ничего нет, или туда, где мне плохо?!..

Что-то сломалось в душе всегда невозмутимого молодого человека. Но на его лице не дрогнул ни один мускул. Дориан спешился и встал на колено, чтобы быть на одном уровне с Кимо. Он вытащил из кармана платок и осторожно повернул лицо девочки к себе.

— Держи, вытри слезы и умойся, — сказал Дориан, отдавая платок.

Малышка неожиданно улыбнулась и начала вытирать слезки.

— Так-то лучше. — после небольшой паузы сказал принц. Он поднял девочку и усадил на лошадь. — Значит, Кимо? Ты, наверное, голодна? Вот, возьми.

Дориан достал из сумки яблоко.

— Спасибо вам, дядя! — радостно поблагодарила девчушка. Она уплетала яблоко за обе щеки и выглядела уже вполне счастливой.

Дориан вёл лошадь, а Кимо сидя верхом, болтала ногами и с интересом поглядывала вокруг. Все несчастья были забыты в одно мгновение.

Всю дорогу до таверны девочка без устали щебетала и задавала вопросы:

— Как тебя зовут? А что такое остров Кракен? Куда мы идем?..

Теперь дорога вдвоем обещала быть легкой и веселой.

Глава 3. Отряд Хорьков

— Не, ты видел? Вот это жопа! Какие тут классные девки, — широко улыбаясь, мечтательно произнес Клим.

Это был широкоплечий молодой парень среднего роста. Он носил короткую бороду и усы, а голову украшали темно русые пряди сбившихся волос. При взгляде на Клима, люди сразу обращали внимание на его глаза — яркие, необычайно голубые, как небо.

— Жаль, что ты мордой не вышел, — с усмешкой ответил своему напарнику худой низкорослый мужчина с детским лицом и короткой прической цвета соломы, который шел с ним рядом.

Их звали Тит и Клим. Друзья были родом из Лисьих земель и знакомы с самого детства.

— Не болтай пустое, за пару монет моя рожа станет для них жемчужиной, — уверенно произнес Клим, чем немало позабавил своих напарников.

— Вы можете хотя бы день не говорить о женщинах, — недовольно вмешалась в разговор Габриэла.

Эта девушка была необычайно красива. Длинные темно-каштановые волосы были убраны в высокий конский хвост, серые с синим отливом глаза сразу обращали на себя внимание. А пышная грудь и округлые бедра с тонкой талией, не оставляли мужчин равнодушными.

— Габи, голубка! — ехидно обратился к ней Клим. — Если бы ты согласилась согревать нас в дороге, у нас не было бы и мысли смотреть насторону. Посмеиваясь, мужчина приобнял Габриэлу за талию, постепенно опуская руку все ниже и ниже, за что был наказан резким ударом локтя в нос.

— О-хо-хо, настоящая львица, р-р-р, — потирая переносицу, продолжал дразниться Клим.

Тут настало время вмешаться командиру отряда — старине Хигану, моментально прекратившему болтовню:

— Так! — остановив отряд, громко произнёс Хиган

С виду это был суровый мужчина с короткими зачесанными назад волосами, в которых виднелись проблески седины. Он был высокого роста и имел небольшой пивной живот. Хиган являлся главой отряда, что полностью соответствовало его характеру, разумный и ответственный он обладал выдающимися лидерскими качествами.

— Тут мы с вами разделимся. Я пойду с Габриэлой в город, а вы отправитесь за реку, но осторожно. Проникнете в лагерь и разузнайте настроения этих вояк.

Дело было в том, что на другом берегу разбил лагерь крупный военный отряд Питера Гардена, являвшийся одной из целей Хорьков.

— Все ясно, пошли Тит, — позвал напарника Клим.

— Может, хоть эти парни будут сговорчивей, — покосившись на Габриэлу и потрогав ушибленное место, насмешливо добавил он.

Тит поддержал друга озорным взглядом.

Отряд Хорьков был личной боевой группой Эвана Харта, правителя Медвежьих земель. Король Венты всегда готовился к войне основательно и заранее.

Властитель Медведей придерживался золотого правила: проинформирован — значит защищен. В каждом королевстве у Эвана были свои шпионы, доносчики и посыльные для связи. Но мало понимать ситуацию, нужно было на неё влиять. Поэтому он и создал свой секретный отряд Хорьков.

Хиган и Клим превосходно владели мечами и обычно в любой вылазке они первыми нападали на противника, а Тит и Габриэла прикрывали их с тыла, используя метательные ножи, луки или арбалеты. Но в любой момент эти четверо были способны заменить друг друга. Не каждое королевство могло позволить себе иметь подобный отряд. Некоторые правители просто не хотели лезть в чужие дела, другие считали, что это только слабаки из страха шпионят за более сильными противниками. А кто-то из принципа никому не доверял, считая, что ни на кого нельзя положиться и предпочитал всё делать сам.

Целью нового рейда Хорьков было незаметное проникновение в столицу Питера Гардена — город Мерин, для изучения слабых мест обороны при осаде, а также подкуп командиров их легендарной конницы, которую создал еще отец Питера, Людвиг Гарден.

Тем временем отряд разделился, и два приятеля направились к реке.

— Ты ходил к той сисястой бабище, о которой я тебе говорил? — коротая путь поинтересовался Клим у друга.

— Да-а-а, природа её не обделила, — задумчиво ответил Тит, прокручивая в мыслях воспоминания о той ночи.

Напарники перешли реку через мост, оказавшись в окружении отдыхающих солдат. Вокруг стояли палатки, в которых они жили, лечились от ран, полученных в недавних боях с медведями.

— Как ты думаешь, кто у них тут самый сговорчивый? — спросил Клим, пристально разглядывая лица солдат и оценивая их характер.

— Вон, смотри, — Тит указал на группу весельчаков, расположившихся поодаль. — Пойдём пристроимся.

Семеро парней из конницы Питера Гардена, сидели за палаточным лагерем под тенью дерева и играли в кости.

— Разрешите присоединиться? — дружелюбно спросил Клим, подходя к ним.

— Коль деньги есть, так присаживайся, — ответил один из солдат.

— А вы сами откуда будете? — поинтересовался другой. — Что-то я вас раньше здесь не видел, да и одежда у вас чужая…

Солдаты насторожились. Они начали перешептываться между собой, внимательно присматриваясь к подошедшим путникам.

— Мы родом из Лесных земель, ваши соседи. Решили вот немного попутешествовать, мир посмотреть. — все так же дружелюбно и непринужденно ответил Клим, посматривая вокруг.

Лесные земли были одним из самых дружелюбных королевств во всем известном мире. Прежде всего, из-за их правителя — Ульфа Уолша. Это был добрый седой старичок, который владел магией Древних и охранял святые места.

— Соседям мы всегда рады, — успокоился солдат, и с добродушной улыбкой пригласил друзей присесть к ним.

— Так что, соседи, сыграем? — спросил другой солдат, лежавший рядом на траве.

— Конечно, сыграем! — Клим уже устроился поудобнее, и был готов к азартной игре.

Тит, потирая руки, последовал за приятелем.

— Как у вас тут обстановочка, враги не помешают? — встрхнув кости, закинул удочку Клим.

— Ой, ты знаешь, всё очень плохо, — посетовал конопатый парень, — этот молокосос, наш король, отправил нас без всякой подмоги в земли Хартов, наивно полагая, что мы справимся одним отрядом. Нет, для нас, конечно, нет ничего невозможного, но думать то надо, сопоставлять размеры армии, условия и все такое прочее — стратегией называется!

— Если Олдрич не возьмётся за командование, мы все просто разбежимся, — произнес другой солдат под одобрительные кивки своих сослуживцев.

— Лучше пойдем сажать помидоры! — пошутил третий, и все рассмеялись.

Пока Клим занимался расспросами, Тит внимательно наблюдал за лагерем, не вызывая своим добродушным видом никаких подозрений. А солдаты с удовольствием продолжали высказывать своё мнение по поводу последних боев и своего неумелого правителя. После пары проигранных монет, расстроенный с виду Клим расплатился с солдатами, пожаловавшись на то, что они слишком везучие, переглянулся с понурым Титом, и, тепло попрощавшись, друзья, как ни в чем не бывало, покинули лагерь. Напарники поняли, что ещё одно поражение и в лагере Гардена случится раскол, который позволит переманить его людей на сторону Хартов, тем самым, значительно ослабив давнего врага.

А в это время Хиган вместе с Габриэлой уже входили в столицу Оленьего королевства Мерин. Это был достаточно большой город с высокими кирпичными стенами в форме пирамиды, внушительным замком и многочисленными лавками. Здесь жили люди различных сословий и профессий. Войны тут не было лет тридцать, что позволило городу развиться и стать перекрестком множества торговых путей. Создавалось впечатление, что здешние жители занимались всем, чем придется — выращивали фрукты и овощи, собирали орехи и ягоды, ковали металлические изделия, обрабатывали камни и дерево, как для бытового применения, так и для нужд армии. Также эти земли славились отменным пивом, которое являлось королевским подарком для любого стола. Жизнь здесь шла своим чередом, размеренно и неторопливо.

Хиган и Габриэла, прежде всего, осмотрели внутренние стены крепости. Необходимо было понять, сколько стражников стоят на постах, какие орудия они имеют, а также, есть ли слабое место, в высоких стенах этого города, куда бы можно было ударить, и пробить брешь в их обороне.

Обойдя крепость кругом, разведчики вышли из нее и увидели, уже ожидающих их у городских ворот Клима и Тита.

— Как? Выяснили хоть что-нибудь? — строго спросил Хиган.

— Всё складывается очень удачно, — отрапортовал Тит, явно довольный теми сведениями, которые им удалось раздобыть в лагере Питера Гардена. — Предположения короля Эаана полностью оправдались!

— Ещё одна атака и им каюк, — воодушевленно добавил Клим.

Хиган остался доволен, и, отправив весточку своему правителю, отряд продолжил свой трудный путь.

Глава 4. Железные игры

— Вам шах, государь, — язвительно произнес Эван.

— Не радуйся преждевременно, — парировал Курт Гранд.

— На самом деле я не очень люблю шахматы, — Эван бесцельно крутил в руке выигранную пешку. — Куда больше мне нравятся карты, там огонь, азарт!

— Что же тогда играешь? — отвлекшись от своей партии, с Каем, спросил Элин Коэн.

— Наверное, потому что могу, — глубокомысленно изрек Эван. — Тут всё просто, главное знать правила игры, вся доска перед глазами, есть возможность просчитать ходы противника и выстроить ответную тактику. В картах же, каждое действие неожиданно, нужно принимать решение быстро.

— Если бы всё было так просто, шахматы не называли бы игрой королей, — возразил Курт Гранд.

— Эту игру так назвали, чтобы у рабов не было права в неё играть, — ответил Эван. — Ведь рабы не должны думать, верно, Курт?

Сделав следующий ход, Эван взглянул на Гранда:

— Шах и мат!

— Каждый должен знать своё место, — заявил островитянин.

— Поэтому-то твой сын сейчас не с нами? — опять съехидничал Эван.

— Моя семья тебя не касается, а будешь дерзить, сам тут больше не окажешься — резко ответил Курт Гранд, вставая из-за стола и направляясь к трибуне.

Эван переглянулся с братом, который сидел за соседним столом, пожал плечами и продолжил пить вино.

Кай, все еще играя с Элином, украдкой наблюдал за тем, как гости прибывают в королевскую ложу, где шла оживленная беседа хозяина игр и Александра Лофера. Александр являлся правителем королевства Конла. Раньше, лет двадцать пять назад, их гербом была змея, но после того, как Александр стал расширять свои владения, он поменял этот символ на изображение лиса. Сам Лофер выглядел как древний старик, он был худ и высок, с лицом вытянутым и высушенным словно стручок гороха.

За свой долгий период правления Александр Лофер расширил своё королевство вдвое, что делало его опасным противником. По своей натуре правитель Конлы был очень хладнокровным человеком, расчётливым и достаточно дальновидным.

Вдруг спокойное течение собрания прервал выкрик:

— Вы… Вы… Вонючие… Жалкие ублюдки…

Эван поперхнулся вином, Кай от удивленно вскочил, все внезапно замолчали.

— После того, как пройдёт перемирие, вы у меня получите! — с нескрываемой злобой орал Питер Гарден, обращаясь к братьям Хартам.

Кипевший Гарден забыл про все правила приличия, и явно хотел устроить скандал. На счастье, вовремя появился тэн короля.

— Олдрич! — кивая, поприветствовал тэна Оленьих земель Элин Коэн.

— Господа! — поздоровался с присутствующими Олдрич Стоун и, понизив голос, обратился к своему королю, — вас ожидают на аудиенции, ваше величество.

Свирепо оглядев своих врагов, Питер под уговоры своего тэна все-таки удалился.

— Какие смелые заявления, — Эван с улыбкой беспечно продолжил смаковать вино.

— Будьте осторожны при наступление, — посоветовал братьям Элин, — в войне с ним ждите сюрпризов.

— Откуда ты знаешь наши планы? — удивленно спросил Кай.

— Элин не только мудрец, он ещё и оракул, — Эван встал из-за стола. — Пойдёмте, кажется, праздник начинается.

Почетные гости уже давно сидели на своих местах, ожидая начала торжества. Хозяин игр вышел на трибуну в королевской ложе и радушно приветствовал всех присутствующих на его арене.

— Друзья мои, — начал свою речь Эзра Кларк, — тридцать лет назад, я был обычным торговцем, а теперь вместе с вами я сижу на просторной арене в новом городе, нашей прекрасной столице. Здесь в Золотом колесе мы рады видеть всех, от мала до велика. Хочу пожелать вам на этих Железных играх хорошего настроения и повеселиться от души. Да начнётся праздник!

— Да будет так, — тихо добавил Эван, подняв бокал.

Гости и жители этого прекрасного города дружно зааплодировали.

Началось торжественное шествие представителей всех королевств-участников. Каждая команда постаралась представить свою землю самыми могучими бойцами и атлетами, прекрасными женщинами и дарами полей и лесов, всем тем, чем славилась та или иная земля. Зрители восторженно приветствовали всех участников, обсуждая возможности воинов.

Первым номером программы были бои. Представитель королевства-победителя прошлых Железных игр встречался в схватке с участником из города-хозяина нынешних.

— Что скажешь? — обратился Эван Харт-старший к своему брату.

— О чём ты? — не понял Кай.

— Как тебе это место? Неплохая замена нашей столицы, которую я сдал, — невозмутимо объяснил Эван.

— Но мы же в неё вернемся…

— Да, но всё же. Королевство растёт, нужно расти и нам. Верно? — приподняв свой бокал, словно тост, произнес Эван.

— Я прошу прощения, мой король, — позади братьев появился Грегори, — вам пришло письмо.

Эван взял записку, прочитал её и прошептал что-то тэну на ухо, после чего Грегори поспешно удалился.

— Мне нравится расположение этого города, — продолжил разговор Эван, наблюдая за схваткой на арене. — Два входа, два выхода, всё остальное горы, просто идеальная крепость.

— Может нам присмотреться к похожему месту и там основать город? — не сдавался Кай.

— Нет, брат, таких мест больше не существует, — резко ответил Эван.

Все это время, беседу братьев невольно подслушивал сидящий впереди них Эзра Кларк. Искусно притворяясь, что внимательно следит только за поединком, Эзра слышал каждое слово и чётко уловил суть разговора.

В этот момент, в центре арены сражались чемпион прошлых лет Ладвиг Могучий из Северных земель и крепкий местный парень, который бросил ему вызов. Ладвиг был одним из самых высоких людей, которых когда-либо видел Кай в своих путешествиях. У него были длинные волосы, которые он прятал под шлемом, длинная тёмная борода и крепкое телосложение. Северянин орудовал двуручным топором, который помимо разящего лезвия, обладал сокрушительным весом. Воины, владеющие подобным оружием, встречались очень редко, ведь для этого требовалась гигантская сила. Вторым таким сильным атлетом был Курт Гранд, который всегда воевал с двуручным мечом. Соперник Ладвига сражался двумя клинками, рассчитывая, таким образом, получить преимущество в скорости. Он, видимо, еще не знал всех качеств соперника.

«Какая наивность», — подумал Кай, наблюдая за боем.

— Без меня начали? Ха-ха-ха! — громко произнес только что прибывший на праздник Конрад Нортон, правитель крайнего Севера. — И правильно сделали, самое интересное только начинается.

Все внимание королевской ложи тут же обратилось на него, а Эзра Кларк встал со своего места, чтобы лично поприветствовать опоздавшего гостя.

— Мы следовали вашему посланию и не ждали вас так скоро, — широко улыбаясь, сказал Эзра.

— Да я не обижаюсь, — заверил его Конрад. — Так как? Что я пропустил?

— Нет-нет, вы ничего не пропустили. Как раз ваш боец выступает на арене, — все также широко улыбаясь, услужливо ответил Кларк.

Король Севера, поглядывая на арену, где проходило сражение, приветствуя, обошел всех правителей и в конце наткнулся на сидящих с краю братьев-медведей.

— Парни! — громко и радостно завопил северянин, и сгреб их в охапку.

Эван и Кай тоже были рады видеть его, они оба словно сразу перенеслись в детство, когда их вот так же хватал и обнимал добрый дядюшка Конрад.

— Здравствуйте, ваше величество! — с уважением поздоровались они.

— Будет вам… Слышал о вашей победе. Славно! Отец бы вами гордился, — сказал братьям правитель Белых земель.

— Это все Эван, я лишь следовал его плану, — отдавая должное брату, произнёс Кай.

— Молодец, достойный сын своего отца, — Конрад явно был доволен их успехами.

Побеседовав с братьями-королями ещё немного, Нортон похлопал сидевшего с краю Кая по плечу, и, схватив со стола кружку пива, подошёл к трибуне.

Его вниманием завладел бой на арене. Конрад обладал необычайно мужественным характером настоящего воина. Его называли рыжебородым, из-за густой длинной бороды ярко-красного цвета, которую он холил и лелеял.

На арене всё шло к развязке, публика шумела, поддерживая сражающихся. Бойцы поочередно обменивались ударами, но в основном осторожно держали дистанцию. Все знали, что победить Ладвига один на один было практически невозможно. Наконец, устав безрезультатно махать топором, он бросился в атаку, используя свою необычную технику боя, резко меняя направление удара и целясь то в голову, то в ноги, что заставляло соперника теряться и отходить назад. Один из таких ударов поверг противника на землю, и Ладвиг придавил его голову своим сапогом, торжествуя воздев руки к небу.

Конрад отметил победу, пролив от восторга пиво на головы зрителей внизу. Братья встали со своих мест и подошли к радостному Конраду, поздравив его с победой. Когда Конрад немного успокоился, Эван задал ему вопрос:

— Я слышал у вас неспокойная обстановка в королевстве?

— Чепуха! Ничего серьезного, обычные потасовки в провинциях, это же Север, где всегда кто-то воюет, это у нас в крови. — решительно закрыл тему рыжебородый правитель.

После вступительного боя, начались другие соревнования, за которыми с интересом продолжал наблюдать народ. Короли же стали расходиться, собираясь в группы для приватных бесед между собой. Харты же решили пройтись по городу, посмотреть на местных жителей и на их быт, прикупить каких-нибудь необычных товаров и обсудить дальнейшую стратегию.

— Подходи!.. Покупай! — громко зазывали покупателей торговцы.

Они пытались перекричать друг друга. Более наглые, хватали людей за руки и вели к своим шатрам. Братья зашли в местную кузницу, чтобы оценить товар, а возможно и приобрести что-то для своей коллекции. Эта традиция была заведена ещё их дедом, который собирал не только оружие, но и меха, драгоценные камни, картины и многое другое, что могло украшать жизнь и храниться веками.

Если их отец был скорее завоевателем, то дед славился своей дипломатией. Он был внимателен к людям, считая, что только такое отношение могло укрепить его королевство. Дед старался развивать не только свой двор, но и хозяйства подданных. При его правлении, многие вольные земли сами присягали на верность Медведям, а люди защищали своё королевство до победного конца.

Именно это и было залогом могущества Венты в годы его жизни.

— О светлейшие, такие люди, как вы, редкость на пороге моей кузницы, — узнав королей, обратился к ним старший кузнец.

— Как тебя зовут? — поинтересовался Эван.

— Овик, господин, — с поклоном ответил мужчина, и указал рукой на юношу, — А это мой сын Эллай.

— Не слишком ли знатное имя для сына кузнеца? — удивился Харт-старший.

— Да, вы правы. Когда-то давно, я услышал это имя у одних богачей и понял, что оно отлично подойдет для моего мальчика. Кто знает, может быть, и из сына кузнеца выйдет что-то стоящее.

— Ты кажешься хорошим человеком, не хочешь ли поработать на нас с братом? — с благосклонной улыбкой предложил Эван.

— Большое спасибо, господин! — кузнец поклонился, — но я уже стар. Мне нужно быть поближе к своей земле. Как поговаривают у нас: «Где родился, там и пригодился».

Эван криво ухмыльнулся, не так часто он слышал отказ, хотя и уважительный.

Кай присматривал себе новый меч, и Эллай любезно помогал ему в выборе.

— Какое оружие вас интересует, господин? — сын кузнеца сделал широкий жест, показывая гостю разнообразное оружие.

— Мне нужен одноручный меч с тонким, легким, но прочным лезвием, на мою руку, — Кай точно знал, что ищет.

— У нас как раз есть один такой, — из недр кузни юноша достал самый дорогой меч, что имелся в их лавке.

— Это оружие из металла, добытого на острове Кракен, — показывая клинок, рассказал Эллай.

Это действительно был меч из очень редкого чёрного металла, что водился только на Кракене. Такого рода сплав был необычайно прочным, что делало его таким дорогим.

— Откуда у вас такая роскошь? — удивился Кай, внимательно разглядывая клинок и взвешивая его на руке.

— Железо к нам в город привез один купец и никак не мог его продать. Куча необработанного металла оказалась никому не нужной. Мой отец выкупил все по низкой цене. Торговец, не желая везти такой балласт обратно, согласился. А я выковал этот меч, — закончил свой рассказ юноша.

— Очень хорошая работа, — похвалил его Эван, тоже заинтересовавшись столь редким оружием.

Эван взял меч, осмотрел его и сказал, что тот прекрасно подойдёт Каю, протянув великолепное оружие брату.

— А вы? Не желаете ли, приобрести что-то для себя? — спросил Овик.

— Нет, благодарю, — ответил кузнецу Эван. — Своё оружие я достаю редко,

При этих словах его губы тронула странная улыбка.

Харт-старший носил два меча на поясе, но, как правило, использовал только один и никому не рассказывал, зачем ему оба, отшучиваясь при вопросах.

Расплатившись за клинок и приобретя пару кинжалов для своей коллекции, братья покинули кузницу, сказав на прощание Овику:

— Не спеши умирать, старик, мы еще увидимся…

Братья двинулись дальше в город, заходя по пути во всевозможные мастерские и лавки, в обилии расположившиеся на главной дороге, скупая дорогие и необычные вещи, которые должны были украсить новый дворец Хартов.

Глава 5. Вторая вылазка

— Вставай! — пнув спящего Клима, произнесла Габриэла.

— А-а-а, — скорчив гримасу и схватившись за ушибленный бок, жалобно простонал Клим. — Может, лучше ты ко мне ляжешь? — окончательно проснувшись, уже игриво улыбаясь, обратился он к девушке, показывая рукой на место подле себя.

— Давай, просыпайся, нам ещё ловушки ставить, — холодно сказал Хиган развалившемуся воину.

Клим лениво потянулся, постепенно приходя в себя после крепкого сна, нехотя поднялся, размялся и только тогда выслушал задание командира.

Отряду была поставлена новая задача. Рассчитывая на то, что Питер Гарден организует повторное нападение после перемирия, Эван приказал Хигану соорудить ловушки на пути в земли Медведей и присматривать за ними. Хорькам нужно было соорудить метательную машину из подручных средств. Суть ее заключалась в том, что десятки острых жердей, должны были выстрелить одновременно, поражая авангард армии Гардена и выбивая всадников из седел. Кроме того Хорьки должны были закрепить вдоль дороги арбалеты с уже натянутой тетивой и заряженными стрелами. Ещё одной задачей отряда было подпилить деревья вдоль пути войск противника, чтобы в нужный момент обрушить их на головы врагов. Общий замысел заключался в том, что идущие впереди войска упрутся в брёвна, и заблокируют движение всей армии. И тут сработают колья и стрелы, а отряд Хорьков, из леса атакует колонну и обоз, следующий в конце колонны.

— Слышь, Тит, — сооружая ловушки, спросил Клим. — Как ты думаешь, наверное, весело сейчас на играх?

— Думаю не плохо, — ответил Тит, привязывая колья.

— Я бы заполнил себе флягу пивом и отправился на арену смотреть бои. А после, посетил бордель, сняв парочку шлюх, и там бы уснул, — напарники весело рассмеялись.

— А я бы лучше помылся, устал ходить как свинья, — Тит, брезгливо стряхнул грязь со своей засаленной одежды.

— Ты и ведешь себя, как свинья, — с отвращением вставила Габриэла.

— Габи, брось. Может быть, мы с тобой лучше поужинаем после задания? — использовав все своё обаяние, опять начал заигрывать Клим.

— Чем? Хлебом с водой? — засмеялась девушка.

— Мы люди простые, нужно довольствоваться малым, — не отставал Клим и, посмеиваясь, продолжил. — Габи, а как вы там моетесь на Севере? В снегу валяетесь или льдинами кожу скоблите?

— А ты, наверное, лопухами подтираешься, — съязвила в ответ Габриэла.

Раздался громкий хохот.

— А это правда, что вы там поклоняетесь камням? — все не унимался Клим, пялясь на соблазнительный зад напарницы.

— Так же правдиво, как и то, что вы боготворите деревья, — не осталась в долгу девушка.

— Деревья могут и по башке отвесить, взять тех же Дубовиков, — Климу явно нравились такие перепалки.

Дубовиками называли таинственных жителей Лесных земель, охраняющих волшебные места.

— Я слышал, что сын Лофера, Райли, ушёл от отца и организовал свой, как он говорит, Святой Орден, против песчаных червей. Как бы они там совсем с ума не сошли — режут тех, кто носит усы. Вот смеху то! Усы Лофера берегут, усы Лофера в бой ведут, усами жопу подтирают, и за усы в кусты ведут, — покатывался от смеха Клим.

Друзья его поддержали.

— Надеюсь, нас никогда не пошлют в пустыню, — серьезно заявил Тит. — Уж больно я не люблю жару.

— Ты представь, каково будет нашей северной богине, — снова вернулся к своей любимой теме Клим.

— Богине везде хорошо, коль слуги рядом, — Габриэла тоже была остра на язык.

— О-хо-хо! Позвольте удовлетворить любые ваши потребности, мадам, — Клим шутливо поклонился.

— Давайте, заканчивайте на этом участке, — прервал разговор Хиган, — пора идти дальше.

Если бы не он, то весельчаки продолжили бы рассказывать байки до утра.

— Нам ещё таких пять штук нужно поставить, поспешите, — продолжил начальник отряда.

— Хиган, а тебе какие сиськи у баб нравятся? Маленькие или как у нашей обворожительной Габи? — поинтересовался Клим.

Слегка подумав, Хиган ответил:

— Вообще-то, я люблю, чтобы были не меньше и не больше моей ладони.

— Так у тебя же ладонь размером с лопату, — встрял Тит.

— У каждого свои преимущества, — подытожил Хиган, рассмешив весь отряд.

— Давайте скорее закончим с этой стороной дороги, и пойдём выпьем, — предложил Тит.

— Во-о-о-т, это по нашему, — обрадовался Клим и стал работать быстрее.

Некоторое время Хорьки ещё провозились с ловушками, после чего отправились в таверну, которая находилась неподалёку за лесом, чтобы перекусить, выпить пива и пополнить запасы.

— А-а-ах, — кружка холодного пива была очень кстати. — Ты сразу сделал мой день прекрасным, командир!

Клим выпил большую кружку залпом.

— Главное помните, действуем только после того, как нам придёт указ, — объяснил Хиган.

— То, есть мы можем тут задержаться? — задал вопрос Тит.

— Всё возможно. Это война. Важно не обозначать здесь нашего присутствия, — ответил Хиган.

Хорькам принесли ещё пива, разломанный хлеб и горячую еду. Тит хоть и был самым худым, но на отсутствие аппетита никогда не жаловался, ел за двоих, а то и за троих. Люди удивлялись, как такой худощавый парень не толстеет, словно еда в нем не задерживается.

— А ты жрёшь, как настоящая леди, — заметил Клим, глядя на то, как Габриэла жадно откусила кусок курицы и, не прожевав, запила пивом.

— Отвали, я голодная, — с набитым ртом огрызнулась девушка.

Немного перепив после трапезы, Хорьки ещё немного посидели в таверне, переваривая сытную еду, и через некоторое время отправились на место своей работы.

— Э-э-э, — отрыжка Клима была достаточно громкой.

— Фу-у-у, — с отвращением отреагировала Габриэла.

— Ну ты и мразь, — поморщился Хиган.

— Мне тётка всегда говорила, что в себе держать нельзя, — невозмутимо поведал Клим и пернул, что есть мочи.

— Твою мать, дитя свиньи! Стой тут и не иди за нами! Жди и проветривайся, — выругался Хиган.

— Считай до двухсот, и только тогда подходи, — добавила Габи.

Клим остановился, скорчил рожу, и сказал, склонив голову:

— Слушаю и повинуюсь… один, два, три… — начал он отсчёт, отбежав подальше.

— Как можно быть таким мерзким? — возмутился Хиган, спускаясь вниз к протоптанной дорожке прямо через чащу, где они готовили засаду.

— Он считает, что это очень мужественно, ха-ха-ха, — объяснил Тит.

Напарники отозвались дружным смехом.

— Так, стоп, — командир отряда заметил, что одна ловушка сработала.

Хорьки внимательно осматривались вокруг, как вдруг им под ноги воткнулась стрела. Они быстро выхватили оружие и встали спиной друг к другу. Они стояли на тропе, и у них не было возможности спрятаться за деревья.

Со всех сторон отряд начали окружать человек десять-двенадцать.

— Это ваша ловушка? — издалека крикнул один из противников, видимо, главный.

— Нет, — спокойно ответил Хиган, — мы вообще не местные.

— А мне что-то кажется, что вы очень даже причастны к этому делу, — продолжал солдат.

— Тебе именно кажется, — Хиган все также сохранял спокойствие, но был сжат, как пружина.

— Обычно я не ошибаюсь, — нагло заявил боец. — Вас двоих мы насадим на эти же колья, а красотку возьмём с собой, нам ещё долго быть в дороге.

Он уже пожирал взглядом Габриэлу, указывая мечом на Хорьков.

Неожиданно из-за дерева вылетел кинжал, и пронзил одного из лучников. Тот замертво упал, захлебываясь кровью.

Пока солдаты растеряно озирались, а их лучники машинально перевели своё оружие в сторону леса, откуда вылетел кинжал, Тит и Габриэла молниеносно перекатились по земле к своим спрятанным арбалетам и дернули за веревки. Рой стрел вылетел точно в противника.

Хиган тут же вступил в бой с их командиром, который только что нагло разговаривал с Хорьками и сыпал угрозами. В бою тот оказался не так хорош, как на язык, и Хиган быстро прирезал его своим мечом.

Человеком, бросившим кинжал, оказался Клим. И пока солдаты находились в замешательстве от столь стремительной атаки, Хорьки ловко расправились с остальными.

Все было кончено.

Вытирая оружие от крови после битвы, Хорьки попытались определить, откуда были эти люди. Хиган, перевернув одного из солдат ногой, увидел знак Лисьего королевства.

— Это люди Лофера, — сообщил он своим товарищам.

— Вспомнишь говно, вот и оно, — изрек Клим. — Только утром о нём разговаривали и вот тебе, пожалуйста.

— Интересно, что они тут делали? — спросила Габриэла.

— Ладно, приберитесь тут, мне нужно предупредить об этом короля, я скоро вернусь, — распорядился Хиган и с ухмылкой добавил, покачав головой и обращаясь к Климу, — вот уж не думал, что твой пердёж спасет нас.

Габриэла тоже улыбнулась, а Тит похлопал друга по плечу.

— Ну так я ж везучий сукин сын, — гордясь собой, произнес Клим.

Все еще покачивая головой от удивления, Хиган отправился обратно в таверну, чтобы с доверенным посыльным отправить весточку Эвану.

А отряд стал зачищать место битвы, скрывая следы своего присутствия, и восстанавливать свои ловушки.

Глава 6. Жизнь никогда не заканчивается

Железные игры продолжались уже несколько дней. Простой народ с большим интересом наблюдал, как соревнуются участники и всегда бурно поддерживал их с трибун.

Знать же развлекалась, как могла. Игры казались им скучными, за исключением некоторых поединков. Наряду с обильными возлияниями, аристократия обычно занимала себя настольными играми, устраивали охоту и выезжали на рыбалку, а также получали приглашения на спектакли, которые разыгрывались специально для важных особ.

Одну из таких пьес соизволили посмотреть братья Харты. В этот день играли постановку о выдуманных существах, похожих на людей, их волшебный лес погибал без зернышка одного волшебного дерева, поэтому персонажи спектакля отважились пересечь полмира, ради спасения своего зеленого дома. Маленькие мифические существа с большими и волосатыми руками, но с необычайно маленькими ногами стали главными героями этой постановки. В пути им встречались злые правители, которые жаждали истребить ненавистный им лес и колдуны, мешавшие маленьким существам на пути к их высокой цели. В одиночку противостоять половине мира было невозможно, поэтому храбрым путешественникам помогали добрые люди. Помимо маленьких храбрецов, актёры играли умелых воинов, противостоящих злым силам, добрых эльфов и даже сказочных летающих лошадей. В этой пьесе эльфы были особенно прекрасны — они были похожи на людей, но отличались заострёнными вытянутыми бровями и необычайно большими глазами. Они были самыми храбрыми из всех героев спектакля и прекрасно пели, когда оставались наедине с природой.

Вместе с братьями это представление посетила одна из правительниц республиканских земель Рэй Стоун, которая сидела по правую руку от Эвана, то и дело перешептываясь с ним.

— Наконец-то мы прошли весь этот трудный путь вместе и спасли волшебный лес! Пусть жизнь здесь никогда не заканчивается! — зарыв семечко в сердце леса, произнёс главный герой спектакля, завершая его. Артисты поклонились и под аплодисменты покинули сцену.

— Как вам пьеса? — поинтересовалась Рэй Стоун.

— Я люблю такого рода постановки. Есть в них что-то такое глубокое и волшебное, — ответил Кай.

— А вам как это представление? — спросила Рэй у второго брата.

— А мне вот наоборот, не понравилось. Да, что-то интересное в этом есть, но почему отсутствует элементарная логика? — с вызовом ответил Эван.

— Что вы имеете в виду? — заинтересованно спросила девушка.

— Разве не проще было одному из этих карликов оседлать летающую кобылу и прямиком направиться в лес, минуя все эти проблемы? — ответил король Венты.

Рэй заливисто рассмеялась и сказала сквозь смех:

— Тогда бы пропала вся эта волшебная история!

— Всё должно быть осмысленным. И комедии, и трагедии, жизнь и история. — твердо объяснил свою позицию Эван.

— В этом вы правы, — широко улыбнувшись, согласилась республиканка.

Троица неспешно прогуливалась по замку, обсуждая насущные вопросы своих земель, совместную торговлю, планы на оставшиеся дни игр и многое другое. Покинув замок, шагая по городу, братья Харты и Рэй, стали свидетелями небольшой потасовки. Улица, на которой по обе стороны стояли торговые лавки, стала местом разногласий. Группа возмущенных покупателей громко спорила, а попутно и оскорбляла, нескольких торговцев. Из выкриков толпы становилось ясно, что причиной конфликта стала подделка, проданная одним из лавочников, жителю этого города.

— Я — честный человек, никого никогда не обманывал, даже зернышка не украл, а ты, собака, надурить меня решил? — громче всех ругался один из мужчин.

— Выродки, свиньи… Сукины дети… — вот те, самые безобидные, выражения, что доносились из толпы. Словесная перепалка переросла в драку, но вовремя подоспела городская стража. Разогнав толпу, солдаты схватили зачинщиков и уже готовились заковать их в кандалы, как вмешался Эван.

— Солдаты! — обратился он к служащим. — Что же вы только одну из провинившихся сторон ведете под суд?

— Кто вы? — спросил один из стражников.

— Я Эван Харт, король Венты. — представился он.

— Простите, ваше величество, но у нас есть четкие указания, как действовать в такой ситуации, особенно во время игр, — последовал ответ.

— И как же вы должны действовать? — присоединилась к разговору Рэй.

— Не могу вам сказать, это наша тайна, — ответил солдат.

— Что будет с этими людьми? — Каю стала интересна дальнейшая судьба простолюдинов.

— Точно не знаю, но, скорее всего, их повесят на городской площади, ничего не поделаешь, особое распоряжение короля, — был дан ответ.

— Сколько стоит их свобода? — спросил младший брат.

— Не могу знать, у нас пленников никто никогда не выкупал, — на лицах стражников читалось недоумение.

— Я думаю этого хватит. — бросив небольшой мешок монет, сказал Эван.

— На счёт вашей казны за этих парней.

Стража растерялась, с такой ситуацией они столкнулись впервые и не знали, что им делать.

— Отпустите их, — немного подумав, отдал приказ командир своим людям. Ситуация его смущала, но возразить королям он не посмел!

Стражники отпустили зачинщиков драки, которые тут же разбежались, и, взяв деньги, удалились. Вслед за ними отправились возмущенные торговцы, требующие компенсации за причиненный ущерб.

Братья вместе с Рэй продолжили свою прогулку, а из окон и дверей на них с интересом и благодарностью смотрели такие же простые жители, как и те, за которых они заступились. Всю оставшуюся дорогу Рэй расхваливала благородность братьев и доброту Кая, доведя того до смущения.

Чуть позже, Харты договорились потренироваться совместно с их тэном Грегори. В замке имелась достаточно большая открытая площадка, за которой хорошо следили. Траву на ней коротко подстригали, по кругу развели цветы, источавшие дивный аромат, а высокие раскидистые деревья создавали освежающую тень. Братья обычно и проводили здесь тренировочные бои. Эван уступил первый бой Каю и Грегори, а сам присел на лавку, что стояла с краю. Харт-младший взял меч, приобретенный у кузнеца, и принялся размахивать им, делая разные упражнения, чтобы лучше прочувствовать новый клинок.

— Ты готов? — Грегори уже вынимал свой меч из ножен.

— Вполне готов, — ответил Кай, принимая боевую стойку.

После этих ритуальных слов, они вступили в бой. Грегори был опытным воином, ведь он сражался бок о бок еще с их отцом. Когда Грегори был молод, Энтони Харт взял его вместе с другим ребенком из деревни, которую опустошили и сожгли кочевники.

— Локоть, ты уже выдохся? — спросил Эван после получаса сражения.

— Не в моем возрасте с вами тягаться, — Грегори поднял руки, показывая «Сдаюсь».

— Поднимайся и прими бой! — обратился Кай к брату, он явно был доволен собой.

— Давай, попробуем, — принял вызов Эван, вынимая один из своих мечей.

Хоть Кай и имел больше боевого опыта, Эван, благодаря постоянным тренировкам, прекрасно владел мечом. Братья были умелыми бойцами.

— Готовы? — произнёс Грегори, и выдержав паузу, продолжил, — к бою!

Эван первым начал атаку, предпочитая агрессивный напор. Он следовал старому испытанному принципу, что нападение — лучшая защита. Кай же предпочитал действовать по ситуации, его тактика заключалась в том, чтобы измотать противника. За их дуэлью наблюдал не только верный тэн, но и недавно прибывший главный воин Элинских земель, Алес. Братья потихоньку выдыхались от продолжительной схватки, и, видя это, Грегори решил объявить перерыв. Алес же, воспользовался паузой и подошёл к ним.

— Вы славно сражаетесь! — похвалил бойцов кассонец.

— Здравствуй, Алес, — поприветствовал старого знакомого Кай.

— Слава не в боях, а в завоеваниях! — ответил Эван.

— Только тогда, когда эти завоевания принадлежат вам, — добавил прославленный военноначальник Касса. — Мне же остаётся сложить голову в битве.

— Тебе с твоим артефактом ничего не грозит, — заметил Кай.

Грегори перевёл взгляд на меч Алеса:

— Все мы состоим из мяса и костей, иначе бы прошлый владелец этого меча не погиб.

— Присоединишься к нам? — поинтересовался Кай.

— Сочту за честь. — ответил кассонец, готовясь к бою.

— Вот и резвитесь, а я разомнусь со стариком Грегори. — весело одобрил Эван.

После несколько схваток, друзья закончили бои и собрались отметить сегодняшний день в тронном зале, где каждый вечер, после Железных игр, Эзра Кларк устраивал пиры.

Глава 7. Путешествие Кимо

Два усталых путника на одной лошади неспешно въезжали в небольшой городок, что расположился на торговом пути. Все вокруг казалось каким-то сонным и умиротворенным. Солнце стояло высоко в небе, время постепенно приближалось к полудню. Жители давно проснулись и уже заполнили улицы. Те, что попадались на пути, были не любопытны и заняты собственными делами и не обращали внимания на путешественников.

Дориан и Кимо находились в пути уже несколько дней, упорно продвигаясь вперед среди живописных полей и лесов, минуя стороной перекрестки и крупные города. Кимо совсем освоилась. По пути девочка расспрашивала своего спасителя о дороге, о жизни, а когда они устраивали привал, старалась быть полезной своему спутнику. Детский характер постепенно проявлялся, и она то играла с чем-нибудь, что находила на стоянке в лесу, то бежала рядом с лошадью, пиная комки грязи, которые, как ей казалось, были лишними на этой чудесной дороге.

Кимо удивилась такому «большому» городу и такому количеству людей. Крепко держа Дориана за руку, малышка смотрела по сторонам, разглядывая неведомые ей ранее строения, повозки и товары. Повсюду бросались в глаза яркие цвета, блестящие безделушки, украшающие лавки, неизвестные, но с виду аппетитные продукты, всё это было интересно девочке из крохотной деревеньки.

Дориан остановился у одной из лавок, чтобы купить для Кимо одежду, взамен её старой и потрёпанной накидки. Он присматривал простое и неприметное, но практичное платье, чтобы оно не выделялось в толпе. Кимо же во все глаза смотрела на яркий плащ, висевший среди других вещей, мечтая о таком и с замиранием сердца представляя его на себе. Дориан не мог не заметить интерес своей маленькой спутницы, поэтому, в тайне от малышки, попросил сшить такой же, но поменьше, чтоб он был в пору девочке. Мастер внимательно выслушал просьбу и сказал сколько времени понадобиться для изготовления изделия и когда можно будет его забрать. Отдав деньги в залог лавочнику, путешественники отправились исследовать рынок дальше.

Их провизия практически закончилась, ведь Дориан не рассчитывал на спутника. Поэтому было решено зайти в таверну, чтобы отведать горячей пищи. Маленькая Кимо, попав в столь шумное заведение, где было полно людей разного рода, спряталась под плащ своего спасителя, время от времени выглядывая из-под него и с любопытством озираясь по сторонам. Сев за свободный столик, подальше от шума, островитянин предложил девочке сделать заказ самостоятельно. Для неё это было как чудо, ведь никто раньше никогда не интересовался, что хочет она. Кимо постоянно оглядывалась, рассматривая, что происходит вокруг и непрерывно задавала вопросы. Дориан спокойно отвечал ей и объяснял неизвестные для неё слова и предметы. Вскоре принесли заказ, сделанный малышкой, добродушная женщина поставила перед ней тарелку с жареной рыбой, которая водилась в реке неподалеку, мягкий сыр и свежеиспеченный хлеб. Девочка тут же накинулась на еду, но Дориан сразу остановил её, предупредив, что речную рыбу нужно есть осторожно, внимательно выбирая кости, которых могло попасться множество. Кимо была приятна такая забота, поэтому она совсем смутилась и тихо пообещала есть аккуратнее.

Сытно пообедав, они отправились к мастеру за одеждой, которая должна была быть уже готова, попутно закупив еды в дорогу. Вернувшись в швейную лавку, Дориан и Кимо обнаружили там сшитую для девочки одежду. Кимо не верила своим глазам — неужели это ей?! У нее никогда не было настоящего платья. Мастер попросил её примерить наряд, чтобы проверить свою работу. Прямо на девочке он слегка подправил платье, внося последние штрихи. Глядя на себя в зеркало, Кимо не могла оторвать взгляд от своего отражения. «Это не я, это настоящая принцесса!» — думала девочка.

— Это тоже для вас, — с улыбкой сказал старенький мастер, накидывая ей на плечи тот самый плащ, который так понравился Кимо.

Плащ был яркого красного цвета, он доходил ей до колен и имел капюшон. Малышка не ожидала такого подарка. Растерявшись, она не знала, как реагировать, но потом, наконец, осознав, что это не сон, расцвела от наполняющего её счастья.

Улыбка на лице ребенка растянулась до ушей, и она бросилась обнимать и благодарить Дориана. Расплатившись с мастером, они продолжили свой путь. Кимо ехала на лошади, украдкой поглядывая, какое впечатление производит такая нарядная и красивая девочка на окружающих. Но угрюмые люди шли мимо, и никому не было дела до чужого ни счастья, ни горя.

В долгом пути, странники периодически устраивали привалы, во время которых, девочке даже удавалось пострелять из удивительного арбалета Дориана и поупражняться с его клинками. Меч для Кимо был слишком тяжел, а вот с кинжалом она вполне справлялась. Наследный принц показывал маленькой девочке, как обороняться от неприятелей, и учил, что нужно делать в тех или иных ситуациях. Кимо неплохо училась, особенно полюбив стрельбу из арбалета и верховую езду. Потихоньку они двигались дальше, а маленькая попутчица с интересом познавала неведомый ей мир.

— Дориан, — спросила, покачиваясь в седле, Кимо, — а кто такие республиканцы? Почему у них нет короля?

Это был их давний разговор, когда Дориан, отвечая на очередной вопрос, рассказал ей о разных странах, существующих на свете.

Дориан объяснил ей, что в Республике вместо короля правит совет. В этот совет входит много достойных людей, они и решают все вопросы своей страны.

— А разве столько людей могут договориться? — удивилась Кимо.

— Иногда да, — поразился Дориан глубине мысли неразумной девочки, и, посмотрев на нее внимательней, продолжил, — такая форма правления позволяет их стране цвести и укрепляться, невзирая на грозных соседей поблизости, но имеет и свои недостатки. К примеру, совету всегда было трудно принимать нужные, но непопулярные решения, также они не могут быстро реагировать на угрозы. Да и народ, особенно во время смуты, всегда хочет видеть крепкую руку у власти, что может перерасти в диктатуру.

Кимо внимательно слушала и запоминала все новые знания, ей было интересно узнавать что-то неизвестное о мире, как оказалось, таком большом и непонятном. Для учебы у них имелась куча свободного времени, и девочка с удовольствием использовала эту возможность.

Глава 8. Финальный бой

Всему когда-нибудь приходит конец. И Железные игры приблизились к своему завершению. Наступил день финального поединка. Народ с раннего утра собрался на арене в предвкушении грандиозного зрелища, люди хотели занять более удобные для обзора места. Галдеж стоял невообразимый. Бой обещал быть, как никогда жестоким и кровопролитным, а, как известно, от вида крови зрители приходили в дикий восторг.

Королевская ложа тоже постепенно заполнялась. Важные особы со своими доверенными лицами неспешно занимали свои места. Здесь не было толкучки, как внизу, наоборот, короли явились на сие мероприятие, лениво зевая. Пока остальные рассаживались, Эзра Кларк готовился к своей вступительной речи.

Первый боец по имени Вард был родом из Скалистых земель. Он казался таким же психом, как и его правитель. Вард всегда отличался своим садистскими наклонностями и манерой максимально изощренно умерщвлять соперников. Сегодня ему противостоял Песчаный червь, ловко орудующий саблей. К концу игр он обзавелся приличными доспехами, подаренными ему земляками.

Звуки труб оповестили зрителей о начале финального поединка. Неспешно и величаво подойдя к трибуне, Эзра Кларк начал свою вступительную речь:

— Жители Золотого колеса и гости столицы, я, Эзра Кларк, рад приветствовать всех вас и спешу возвестить о начале долгожданного финального боя, завершающего эти Железные игры! Сегодня, в смертельном бою сойдутся воин из Песчаных земель и боец из Скалистого королевства.

Во время речи Кларка под рукоплескание толпы на арену вышли участники поединка.

— Да начнется бой! Пускай победит сильнейший! — завершил речь хозяин игр.

— Да начнется бой! — вторила ему толпа, разразившись аплодисментами.

За зрелищем внимательно наблюдал Джон Хаммер, скалясь и попивая вино из кубка, он поддерживал своего бойца в королевской ложе. Правитель Скалистых земель был настоящим психопатом. С этим отморозком никто не хотел вести серьезных дел, но некоторым лидерам все же приходилось с ним общаться, так как для одних он был выгодным стратегическим партнёром, а для других невыносимым соседом.

Крепость Хаммера невозможно было взять в осаду, так как вход туда был только один, а расположить большое войско было просто негде. Высокие скалы, окружавшие цитадель, служили ему надежной защитой. Жители Скалистых земель — Газги, были действительно странными и отличались от всех остальных людей. Практически никто оттуда никуда не выезжал, хотя ничто их там не держало, поэтому этих нелюдимов можно было увидеть только на поле боя. Они, как настоящие гиены, бились всегда до конца. Они отличались запредельной выносливостью и имели пронзительный, можно сказать — дикий взгляд своих красных глаз.

Сам Джон Хаммер представлял собой худого мужчину среднего роста, свои темные волосы он коротко подстригал, а все его лицо и тело было испещрено шрамами. Но первое, на что обращали внимание люди — это его глаза, светлые, почти прозрачные и холодные, словно лёд. А если Джон Хаммер смотрел на кого-либо, от его пристального взгляда становилось не по себе. Этот взгляд вполне отражал его внутреннее безумие и жестокость.

Сразу после объявления о начале боя, Вард набросился на своего соперника, ни на секунду не переставая наносить удары. Его красные глаза бешено смотрели на противника с неугасимым желанием порвать того на клочки. Но его противник не поддался страху. Ему нечего было терять. Песчаный червь защищался щитом и контратаковал, держа противника на дистанции и быстро размахивая своей саблей. Вард после каждой атаки ухмылялся и подпитывался одобрением толпы.

Тем временем в королевской ложе Кай наблюдал за Джоном Хаммером, как этот безумец упивался видом кровавого зрелища. Он сжимал кубок до хруста пальцев при каждой удачной атаке своего подданного, а его холодные глаза будто наливались кровью, тонкие губы вытягивались в дикой усмешке, похожей на волчий оскал.

Соперник Варда, оттолкнув того щитом, сумев ранить его в ногу. Вард взбесился ещё больше и неистово начал наносить удар за ударом. Червь защищался, как мог, но один выпад все же пропустил. Мгновение, и из места, где только что была его нога, фонтаном забилась кровь, а отрубленная конечность отлетела к трибунам. Толпа взревела от восторга, а громче всех заорал Джон Хаммер.

Вард поднял руки вверх, призывая поддержать его. Он подошёл к пребывающему в шоковом состоянии сопернику и начал поочередно отрубать ему оставшиеся конечности. Удар, и противник падает на землю с диким воплем, лишаясь второй ноги. Ещё удар и нет руки. Снова удар мечом и отсечена последняя конечность несчастного. Мерзкое зрелище. Но Вард на этом не остановился. Он воткнул меч в землю, взял тело противника за шею и обезглавил его.

Многие уже не могли от ужаса видеть эту сцену, а Хаммер хлопал своему бойцу со всей силой, демонстрируя восторг. Королевская ложа значительно опустела, правители не желали наблюдать за этим страшным зрелищем, дабы не уподобляться диким зверям.

Эзра, как хозяин торжества, с кривой улыбкой поздравил Варда, а его люди вручили победителю призовое вознаграждение, а также ритуальный золотой браслет, украшенный драгоценными камнями.

После финального боя состоялась церемония закрытия Железных игр, в честь чего был устроен роскошный пир. Это мероприятие посетили не все правители, под впечатлением от кровавого зрелища некоторые покинули столицу сразу же после последнего боя, другие же, весело отпраздновали окончание праздника.

На утро братья собрались в свои земли, но отправились разными путями. Эван с малой частью войск поехал на лошадях, а Кай со всей оставшейся свитой и своей семьей поплыл вверх по реке на небольших парусных лодках.

Эван не мог терять времени — они вместе с Грегори уже готовились к завершению перемирия и продумывали план наступления на Питера Гардена.

Кай, подплывая ко второй столице королевства, наблюдал, как люди вокруг возделывают землю, рыбаки ловят рыбу, торговцы перевозят товар, а рабочие переправляют материалы по реке. Мужчины и женщины работали, весело переговаривались, некоторые затягивали песни. Вокруг было тихо и мирно. Это зрелище завораживало Кая и расслабляло. Без войны все шло своим чередом.

Эван уже ожидал брата, чтобы объяснить ему стратегию битвы, поэтому, встретившись в порту, братья сразу же отправились в военный зал, где их дожидался верный тэн. Эван рассказал Каю, что подготовил ловушку на пути к их запасной столице, по которой уже наверняка идут войска Питера Гардена. Каю было поручено выдвигаться с меньшей частью солдат в обход, для нападения на армию противника с тыла.

А Эван вместе с Грегори должны были держать оборону в крепости, чтобы дождаться, когда Харт-младший нападёт на них. Если же Питер не успеет добраться к крепости, Кай должен был напасть на колонну в пути и постараться нанести максимальный ущерб.

Харт-младший выслушал план, отдал распоряжение снарядить отряд и отправился проститься с семьёй. Недолгие минуты расставания пронеслись, словно мгновение, и Кай, оторвавшись от объятий детей и поцеловав любимую супругу, сел на коня и повел войска за собой. Его родные ещё долго смотрели ему вслед, моля высшие силы о скором возвращении своего отца и мужа.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Да здравствует король! Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я