The Mysterious Disappearance of the Chevalier Valmont

Елизавета Хейнонен, 2022

В Маусвиле появляется новая загадочная личность, называющая себя шевалье Вальмонт. Читатель (но никак не действующие лица) вскоре понимает, что шевалье ведет какую-то свою игру. Но какую? Что у него на уме? И вообще, кто он такой, этот шевалье Вальмонт, и насколько правдивы те истории, которые он рассказывает о себе? Книга рассчитана на широкий круг читателей, обладающих словарным запасом не менее в одну тысячу английских слов. Все главы книги снабжены постраничным словарем, в который включены слова, выходящие за пределы указанного минимума. Кроме того, в конце каждой главы читатель найдет дополнительные комментарии к отдельным грамматическим конструкциям и речевым оборотам. Комментарии должны помочь читателю лучше чувствовать и понимать иностранный язык, а также существенно расширить свой словарный запас. Правильность понимания текста можно проверить, сравнив свой перевод с прилагаемым русским текстом диалогов.

Оглавление

Глава 10

За ужином (который, надо сказать, был великолепен) Вальмонт повторил историю, которую ранее поведал барону во время их совместного путешествия через лес. Он рассказал о своем пленении, о жизни среди пиратов и о своей любви к живописи.

‒ Фактически, она спасла мне жизнь, ‒ сказал он. ‒ Меня бы сбросили в море, заставив пройти с завязанными глазами по доске, как многих других пленников, но капитану пиратов понравился его портрет, который я нарисовал, и он сохранил мне жизнь. После этого я нарисовал портреты других пиратов, и вскоре все привыкли к моему присутствию на корабле. В конечном счете я стал принимать участие в пиратских набегах и получал свою долю добычи. Я научился орудовать саблей и стрелять из пистолета как настоящий герой авантюрных романов. Я открыл счет в одном из английских банков в Индии и, как только решил, что скопил достаточно, бежал вместе с деньгами.

Когда затянувшийся ужин подошел к концу и подали кофе, за окнами было уже темно. Барон, который отдал должное всем двенадцати блюдам, теперь яростно боролся со сном. После того, как он несколько раз громко всхрапнул и чуть не свалился со стула, баронесса велела дворецкому проводить барона наверх в его спальню.

— Я собираюсь прогуляться по парку. Не желаете присоединиться? — спросила баронесса у гостя. — Разумеется, если вы не слишком устали.

— Я с удовольствием составлю вам компанию, — ответил Вальмонт.

— Я заметила, как мало вы ели за ужином, — сказала баронесса, когда они шли по тускло освещенной садовой дорожке.

— Я вообще очень мало ем. Чревоугодие не значится в списке моих пороков.

— А вы много грешили?

— Наверное, не так много, как благородные дамы и господа при дворе его величества Мауса XXV, но, опять же, у меня было меньше возможностей.

— Вы все шутите.

— Я чертовски серьезен.

— Вам приходилось убивать? Впрочем, можете не отвечать на этот вопрос, если не желаете.

— Отчего же? Отвечу. Да, мне приходилось убивать. Но только в бою и только когда я знал, что моей жизни грозит опасность. Прошу прощения, но почему вы спрашиваете о таких вещах? Хотите нанять меня в качестве наемного убийцы?

— Какие странные вещи говорите!

— Почему странные? Или устранять соперников и соперниц с помощью наемных убийц стало немодно?

— Чтобы устранить соперника, совсем необязательно нанимать наемного убийцу. Существует столько других способов избавиться от врага.

— Например, разбить сердце сопернице, отбив у нее любимого? Или, может быть, довести ее до самоубийства?

При последних словах баронесса побледнела, но Вальмонт, казалось, ничего не заметил.

— Вы думаете, это менее болезненно? — продолжал он. — По мне так лучше умереть от руки наемного убийцы, чем пройти через тот душевный ад, через который проходит тот, кого предала возлюбленная.

— Вы говорите так, словно сами прошли через этот ад, — сказала баронесса; голос ее дрожал.

— Может, прошел, а может, и нет, — ответил Вальмонт.

Какое-то время оба молчали. Наконец, баронесса предложила:

— Становится довольно прохладно. Нам лучше вернуться в дом.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я