Выйти замуж за старпома

Екатерина Глубокова, 2003

Лиза Данилова не привыкла в чем-то перечить отцу – владельцу крупной финансовой корпорации, прочащему дочь в преемницы. Только вот Лиза совсем не годится для управления компанией: она невероятно застенчива, боится разговаривать с людьми и принимать решения… Когда папа отправляет ее на три месяца капитаном на принадлежащий ему клипер «Лахесис», Лиза приходит в ужас. Но деваться некуда. Теперь придется командовать матросами, постигать азы корабельной науки и постараться не влюбиться в старпома Валерия Катанского, который – вот кошмар-то! – практически идеален.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Выйти замуж за старпома предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 12

— Я ведь неплохо держалась? — спросила Лиза у своего отражения.

Пора заканчивать с разговорами с зеркалом. Это попахивает шизофренией. Тем более, в дверь уже стучат: явился судовой врач. Громко сказав «войдите», Лиза прошествовала к столу и уселась обратно в кресло.

— Гунтис Улманис по вашему приказанию прибыл!

Напоминает военные фильмы:

« — Рядовой такой-то прибыл!

— А-а, рядовой такой-то! У нас для вас задание! Идите брать языка!»

— Рядо… В смысле, господин Улманис! Вольно… — Кодовое слово, провоцирующее условный рефлекс: все сразу становятся похожи на людей. Почувствуй себя Павловым. — Не могли бы вы оказать мне помощь в некоем деликатном деле?

На лице прибалта не отразилось никаких эмоций.

— Слушаю вас, капитан.

— Мне хотелось бы заменить вот это, — Лиза помахала снятыми очками, — на что-нибудь более удобное. Что бы вы мне порекомендовали?

Врач посмотрел на нее с тягучей задумчивостью во взгляде.

— Если вы не хотите носить очки, капитан, я бы посоветовал вам перейти на контактные линзы. — Тут он заметил томик Байрона, лежащий на краю стола. Лиза изумленно моргнула: лицо латыша наконец-то выразило хоть что-то! Этим «чем-то» оказалась целая гамма чувств, от изумления до обожания. Во всяком случае, Лиза решила, что это — обожание. — Вы читаете Байрона, капитан!

— Э… а вы любите Байрона?

— О, да! Он гений. Я могу цитировать «Паломничество» с любого места. — И без всякого перехода заунывно взвыл: — Страданье иль убьет, иль умирает, и вновь, невольник призрачных забот, свой горький путь страдалец повторяет…

Лиза ошеломленно слушала завывающего врача. Это не корабль, это книжный клуб какой-то. Впрочем, Байрон вполне в духе фаталиста Улманиса. Девушка тихонько кашлянула, прерывая декламатора.

— Я рада, господин судовой врач, что ваши интересы столь… широки. Мне тоже очень нравятся произведения Байрона, особенно «Каин». Но, может быть, мы вернемся к вопросу о линзах?

— О… да, конечно. — Глаза Улманиса, затуманенные поэзией, приобрели более осмысленное выражение. Но теперь он смотрел на Лизу несколько иначе. Проблеск уважения? Нет, не стоит надеяться. — Вы можете приобрести их в любой оптике. Там вам подберут линзы и расскажут, как ими пользоваться. Это довольно просто. Если ваши глаза «примут» их, вы скоро будете недоумевать, как обходились без них раньше.

— А можно сделать это в Глазго?

— Разумеется, капитан, это же город, там живут люди. Значит, и оптики есть.

Это что — латышское чувство юмора? Лиза решила, что да. Ну, ответ на свой вопрос она получила, пора и честь знать.

— Благодарю вас, вы свободны.

Судовой врач ушел, оглядываясь и бормоча что-то. Лиза некоторое время смотрела на закрывшуюся дверь, потом перевела взгляд на учебники. «Первую главу, потом вторую и третью», — наставительно прозвучал в голове голос старпома. Лиза не числилась среди лучших студентов Мгимо, но училась совсем неплохо: помогала усидчивость и хорошая память. «Если я постигла азы международного бизнеса и делового администрирования, то разберусь и в этом».

Перед четвертой вахтой, которую нужно было отстоять именно ему, Валерий заглянул на камбуз выпить кофе. Гиви приветствовал его взмахом белоснежного полотенца и демонстрацией впечатляющего ряда белоснежных же зубов — то бишь улыбкой.

— Валера, дорогой! Чай, кофе?

— Потанцуем, — хмыкнул старпом. — Кофе, Гиви, как всегда.

В камбуз быстрым шагом вошел Гунтис Улманис. Вечно флегматичный прибалт, на сей раз, был чем-то взволнован — зрелище настолько нетипичное, что Валерий встревожился.

— Гиви, налейте мне кефиру, прошу вас. Двойную порцию! — латыш плюхнулся на стул.

— Гунтис, вы были у капитана? — осторожно осведомился Катанский. Врач скользнул по нему невидящим взглядом.

— О, да!

— С ней что-то не в порядке? — еще осторожнее спросил Валерий.

— Наоборот! — возразил Улманис с несвойственным ему энтузиазмом. — Раньше я думал, что с ней что-то не так, но теперь понял, как жестоко ошибался! Да, нелегок путь страданий и ошибок.

Валерий переглянулся с заинтригованным Гиви и спросил:

— Может, вы поясните свои слова, господин Улманис?

— А! Она читает Байрона! — махнул рукой латыш, но, увидев, что кок и старпом продолжают непонимающе смотреть на него, счел нужным пояснить: — Эта девушка читает Байрона — она не безнадежна! Это свидетельствует о высоком коэффициенте умственного развития.

— Байрона проходят в средней школе, — заметил Валерий.

— Но суметь понять, оценить! Я ошибался в ней. Она чудесная женщина. — И, прихватив стакан с недопитым кефиром, врач убрёл из камбуза. Валерий и Гиви проводили его озадаченными взглядами.

— Влюбился? — предположил кок.

Старпом только молча покачал головой. Влюбиться в такую девушку, как Лиза, может лишь безнадежный пессимист-романтик, вроде Улманиса. А здравомыслящие мужчины предпочитают… «Кого?» — шепнул живущий в глубине души бесенок. Ну, не таких, как Лиза, это точно.

Три главы Лиза осилила за рекордный срок и отложила учебник. «Случайная» литература старпома оказалась легким чтением для начинающих, вроде азбуки. Морской словарь девушка пролистала и тоже отложила. Возможно, имеет смысл взять его и прогуляться с ним по палубе. «Бензель — перевязка двух тросов тонким тросом или линем. Если она делается тонким тросом, то называется найтовом». Никаких ассоциаций. Если кто-нибудь ткнет ей пальцем в этот самый бензель, вдруг поможет?

Лиза открыла другую книгу. О, история парусных судов! Пожалуй, это она почитает сегодня на сон грядущий.

В открытый иллюминатор светило солнце, нежно плескалась за бортом вода. Лиза почти задремала над книгами… «Лахесис» замерла в сонном мареве. Наверное, чайки над мачтами тоже спят. Корабль уснул…

Глаза Лизы распахнулись. Постойте-ка! Клипер должен двигаться. Или они уже пришли в Глазго? Но по графику, корабль должен быть там завтра утром. А сейчас он обязан весело лететь по волнам. Что произошло?

Рассеянно прихватив морской словарь, Лиза вышла из каюты.

На палубе было жарко и тихо. На мостике стоял хмурый Поляков. Лиза кивнула ему и побрела по прожаренным солнцем доскам вперед, к носу. Паруса клипера бессильно повисли, «Лахесис» застыла, оказавшись в плену затишья. «Штиль. Так вот в чем дело».

Небо казалось бледно-голубым, почти белым. Невыносимо было смотреть на солнце, висящее в зените. И это в северных широтах! На юге, наверное, люди поджариваются мгновенно, как живые рыбы, брошенные на раскаленные камни.

У основания фок-мачты расположилась группа матросов — человек пять, в том числе, уже знакомый девушке Алиев. Лизу они не видели, и она остановилась подальше от них, облокотилась о поручень и стала наблюдать, как плещется бессильная вода. «Лахесис» все-таки двигалась, но почти неощутимо. Течения? Ох, о течениях она ничего не знает. Равно как и о рифах. Только о пиратах наслышана.

— Ты знаешь еще кого-нибудь лысого? — долетел до Лизы обрывок разговора. Она бросила короткий взгляд на матросов: они передавали друг другу какую-то бумажку, лица у них были озабоченные, а Алиев в волнении грыз авторучку.

— Помню, учился со мной один парень. Он голову все время налысо брил. Это считается?

— Нет.

— А я думаю, да.

— На «Коршуне» шкипер лысый был. Только я не помню, как его звали.

— Не помнишь, и молчи. Что толку.

— Вспомнил! — матрос постарше, с кривым носом, взял у Алиева авторучку. — Курзунов Григорий Игнатьевич, вот. Лейтенантом ходил на «Асбесте».

— В точку. Еще одного нужно.

— Ну, давайте запишем бритого!

— Ну, давайте. Черт с вами.

— Пиши: Михаил Тропарев его звали…

— Готово.

Бумажку осмотрели со всех сторон и одобрили. Потом кривоносый матрос скомкал ее, размахнулся и бросил. Белый комочек улетел за борт и сиротливо закачался на волнах. Лиза изумленно наблюдала за действом. Это языческий обряд, или как?

— Ну, все, Алиев, готово. Скреби!

Лиза выпрямилась: матрос Алиев приник к мачте, скребя ее пятерней и слегка посвистывая. Остальные заворожено наблюдали, покачиваясь в некоем подобии транса. Лиза ошарашенно моргала. Это конец, папа загнал ее на корабль, полный язычников. Сейчас они помедитируют, а потом зайдут на камбуз, возьмут ножи и пойдут ее резать, как поросенка с гречкой…

Не в силах справиться с любопытством, девушка сделала несколько шагов по направлению к группе и громко кашлянула.

Результат был удивительным: пара секунд — и все пятеро стоят перед нею навытяжку, в том числе и Алиев, оторванный от мачты капитанским покашливанием. Лица непроницаемые, глаза немного виноватые.

— Господа… вольно. — Лиза помолчала и робко осведомилась: — Вы зачем в море мусорите? Зачем мачту скребете?

Взгляды обратились на кривоносого — видимо, группа негласно выбрала его спикером. Спикер откашлялся.

— Разрешите доложить, капитан…

— Как вас зовут? — прервала его Лиза.

— Старший матрос Леонид Вейнберг, кэп. Мы… — он замялся. — Ветер приманивали.

— Простите, что?

— Поверье такое есть, — смущенно сказал Вейнберг. — Чтобы, значит, ветер приманить, надо на бумажке имена десятерых лысых написать, потом за борт выбросить и мачту поскрести.

— Поверье. — Лиза оглядела пятерых суеверных матросов и вздохнула: — Свободны…

Ну, надо же додуматься — мачту скрести! И лысых записывать. Чем эти лысые помогут? В паруса будут дуть, что ли?

Матросы разбрелись. Лиза испытывала странное ощущение: оказаться не глупой стороной в дурацкой ситуации. Обычно бывало наоборот: она казалась полной дурочкой, а окружающие недоуменно смотрели на нее и из жалости не комментировали ее действия. Хотя поведение матросов нельзя назвать особенно дурацким. Может, они и правда в это верят. Вера, говорят, горами движет.

Взглянув на зажатый в руке морской словарь, Лиза побрела обратно на мостик. Поляков встретил ее сдержанным приветствием и коротким докладом на тему «В Багдаде все спокойно». Даже слишком спокойно, судя по кислым лицам двух вахтенных матросов, которым было нечем заняться.

Старпом велел ей спрашивать у него разъяснений, если что-то покажется непонятным. Но старпома вблизи не наблюдалось, а искать его Лизе не хотелось. Поляков — тоже офицер, и вполне может ей помочь. К тому же, девушка не оставляла надежды с ним подружиться. В отличие от общительного Коркунова, Поляков оставался замкнутым, на ее вопросы отвечал односложно и обращался всегда по форме. Но он был гораздо менее пугающим, чем старпом.

Лиза решилась:

— Лейтенант, не могли бы вы немного помочь мне?

— Да, капитан.

— Я только начала изучать морское дело, и мне бы хотелось чему-нибудь научиться на практике… — Она очень старалась, чтобы ее тон казался непринужденным. — Мне хотелось бы узнать, как выглядят некоторые вещи на корабле, о которых я читаю. Ну… где на корабле, например… беседочный узел?

Лицо Полякова осталось непроницаемым, а вахтенные матросы переглянулись. Она сказала что-то не то?

— Да, безусловно, кэп, — ровным голосом ответил лейтенант. — Сейчас, кэп. Новиков, — бросил он через плечо одному из матросов, — принеси мне трал.

Матрос вернулся через минуту с куском веревки, длиной около метра. Поляков взял этот кусок и проделал с ним несколько неуловимых манипуляций, пока ровно посередине не завязался сложный узел. Веревку лейтенант вежливо протянул Лизоньке.

— Вот, капитан, беседочный узел, — спокойно сказал Поляков. — Сейчас он на мостике, но может впредь находиться в вашей каюте.

— Сп-спасибо. — Лиза приняла веревку у него из рук. Матросы едва сдерживали улыбки. А она — слезы… Сбежать, сбежать немедленно! — Благодарю вас, лейтенант. Вы мне очень помогли.

Только остатки чувства собственного достоинства — как бы мало оно ни было — заставили Лизу уйти с гордо поднятой головой, а не ссутулившись и вжав голову в плечи. «Если не можешь обеспечить достойную победу, обеспечь достойное отступление». Одна из любимых фраз ее отца.

У грот-мачты Лиза заметила боцмана МакКеллена. Шотландец, как обычно, курил трубку и… скреб дерево растопыренными пальцами. Паруса «Лахесис» еле слышно хлопнули.

— Ветер! Ветер пошел! — донеслось с мостика.

Закрыв за собой дверь капитанской каюты, Лиза все-таки расплакалась. Господи, какая же она, все-таки, дура! И это не лечится.

Может, по прибытии в Глазго стоит сбежать с клипера и сесть на ближайший самолет домой? Папа, конечно, расстроится, но зато она будет избавлена от издевательств всяких Поляковых. Жгучая обида комом подкатилась к горлу, стало трудно дышать. Лизонька сняла очки, смахнула слезы и решительно распахнула иллюминатор, впустив свежий воздух. Ни ветерка, яркое солнце — прекрасный день. Но не для нее. Высунувшись по пояс, Лиза уставилась на свинцовую воду Норвежского моря: волны лениво перекатывались, как живая ртуть — почти гипнотически. Лиза помотала головой, отгоняя наваждение. Море просто притягивало к себе, казалось, вытянешь руку — и коснешься воды, растворишься и исчезнешь. Исчезнешь… Может, это и есть выход? Исчезнуть, кануть в ртутные волны — и все неприятности пропадут, растворятся в этой воде. Лиза отпустила край иллюминатора и наклонилась вперед еще больше. Еще секунда — и она падает, падает… Злосчастный беседочный узел зацепился за защелку и вернул девушке и равновесие, и ощущение реальности.

Лиза, от греха подальше, закрыла иллюминатор, мрачно посмотрела на веревку с узлом и зашвырнула ее в угол каюты. Можно на этой веревке повеситься. Пусть им всем будет стыдно. Лиза представила Полякова, рыдающего у ее гроба… Нет, этот скорее сам удавится, чем заплачет. А суровый старпом — уронит ли он слезу? А боцман? Боцман — слезу? Разве что уголек из трубки.

Какой смысл умирать, если никто этого не оценит? Вздохнув, Лиза вытерла слезы, прошла в угол и подняла веревку. Ошибки — это уроки, которые мы должны усваивать. Надо будет купить рамку и положить этот узел под стекло. А потом научиться его развязывать.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Выйти замуж за старпома предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я