Черная земля

Дэвид Болдаччи, 2020

Одинокий охотник, преследующий волка на бесплодных землях Северной Дакоты, обнаруживает труп женщины. Кто-то сделал ей вскрытие – только, похоже, на этот раз обошлись без стола, морга и экспертизы… Вскоре стало ясно, что смерть Айрин Крамер заслуживает расследования ФБР. Дело в том, что у нее буквально нет прошлого. Об этой школьной учительнице никто ничего не знает – откуда она родом и кем является на самом деле… Ей явно было что скрывать. Следователя ФБР Амоса Декера, обладающего абсолютной памятью, и его коллегу Алекс Джеймисон вызывают для поиска ответов в маленький городок в Северной Дакоте. В самом сердце нефтедобывающей индустрии расцветают самые гнусные пороки общества, подпитываемые быстрыми и большими деньгами. Местные очень не любят, когда суют нос в их дела, так что жизнь чужака не стоит здесь и ломаного цента. Однако на помощь Декеру приходит неожиданный союзник…

Оглавление

Глава 11

— Этот срач уже ни в какие ворота не лезет, — в сердцах пробурчала Джеймисон. — Они тут вообще когда-нибудь убирают?

Ковер был протерт до дыр и весь в каких-то пятнах. Маленькая кровать не заправлена. Воздух спертый и нечистый. Краска на стенах отставала лохмотьями. Немногочисленные прочие предметы меблировки выглядели так, будто попали сюда несколько десятков лет назад и теперь крайне нуждались в ремонте. Единственная голая лампочка свисала с потолка, словно прилипала с корпуса корабля.

Тут взгляд Джеймисон упал на пол, где валялся вскрытый пластиковый пакетик от презерватива.

— Ладно, лично я делаю противостолбнячную прививку, как только мы выберемся отсюда.

Декер расхаживал по комнате, внимательно разглядывая обстановку. Все результаты его наблюдений помещались на мысленные слайды и загружались в «облако», которое представляла собой его непогрешимая память.

— Нужно, по крайней мере, снять здесь все отпечатки и попробовать отсеять лишние.

— Ну, исходя из того, что поведал нам Эрни, похоже, что у Крамер и того молодого бычары был секс тем вечером, — высказался Келли.

— Да, похоже на то, — отозвалась Джеймисон. — И не исключено, что этот парень пребывал в столь приподнятом настроении, потому что она не взяла с него за это денег.

— Причем Эрни сказал, что у Крамер вид был тоже довольный. Интересно, почему?

— Нам надо восстановить все ее передвижения за последние дни, буквально до каждой минуты, — решил Декер. — Итак, Симмс сообщила нам, что Крамер планировала какую-то поездку. — Он нацелился взглядом на Келли. — Сейчас начало сентября, так что могу предположить, что занятия в школе уже начались. Если только у этих Братьев не какое-то свое расписание.

— Нет, что касается таких вещей, они в основном следуют общепринятым правилам.

— Она там единственная учительница?

— Если не считать еще одной женщины, которая живет там и является членом общины. Крамер преподавала предметы, которые штат требует по закону об обязательном образовании. Английский язык, обществоведение, математика, такого вот все рода.

— И что же они собирались делать в ее отсутствие? — спросила Джеймисон.

— Наверное, искать детям какого-то другого учителя… У Братьев вообще принято ходить в школу только до пятнадцатилетнего возраста. Неделя большой роли не играет.

— Тогда давайте съездим пообщаемся с этими Братьями, — предложил Декер.

— Надо заранее договориться о встрече.

Декер нахмурился.

— Зачем — они что, настолько занятые люди?

— Просто из обычной вежливости.

— Хорошо. Тогда созвонитесь с ними и скажите, что мы уже едем.

— Декер, им может не понравиться такая напористость.

Амос жестко глянул на Келли.

— Я сомневаюсь, что Айрин Крамер «понравилось» то, что ее разделали, как корову на бойне. Так что я за как можно более скорое обнаружение ее убийцы, невзирая на чьи-то возможные обиды из-за обычного визита. — Он сурово оглядел местного копа с ног до головы. — Это расследование убийства, Келли. Ничто не может быть важнее — по крайней мере, по моим правилам. Если вы думаете иначе, у нас могут быть проблемы с совместной работой.

Келли стрельнул взглядом в Джеймисон, а потом опять посмотрел на Декера.

— У меня с этим нет абсолютно никаких проблем.

— Рад это слышать. Тогда поехали.

* * *

— А это еще что за хрень? — вдруг воскликнула Джеймисон.

Они уже опять сидели в своем прокатном внедорожнике, направляясь к востоку. Преодолели небольшой подъем на в остальном плоской равнине и увидели что-то похожее на египетскую пирамиду с отрубленной верхушкой и нечто вроде гигантского мяча для гольфа, водруженного на нее сверху. Это сооружение около ста пятидесяти футов высотой, похоже, было каменным. Стоящие за ним здания на фоне него казались карликами, и все это хозяйство окружала со всех сторон двойная ограда с пущенной поверх колючей проволокой.

— Это оборонительный комплекс имени Дугласа С. Джорджа, иначе известный как Лондонская база Военно-воздушных сил, — объяснил Келли, сидящий справа от Джеймисон.

— База Военно-воздушных сил? — переспросила Джеймисон. — Не вижу ни самолетов, ни взлетно-посадочных полос.

— А это не авиабаза. Это радиолокационная станция. Хотя у них все-таки есть полоса для самолетов и вертолетная площадка. А еще супер-пупер радарная антенна, встроенная в этот пузырь. Она может заглянуть даже в космос. Это часть системы раннего обнаружения, на случай если кому-то захочется пульнуть ядерными ракетами в Северную Америку.

— На таких задворках страны? — удивилась Джеймисон.

— Думаю, что какие-то политики из Северной Дакоты в свое время подсуетились и крепко это пролоббировали. Но выглядит довольно уродливо — захотелось бы вам иметь нечто подобное у себя на заднем дворе? Во всяком случае, все это торчит тут еще с начала пятидесятых, задолго до моего рождения. — Он показал на приближающееся ответвление от дороги. — Вон там направо, Алекс.

Та свернула, и вскоре они проехали достаточно близко от военного объекта.

— Теперь уже недалеко, — объявил Келли. — Чуть дальше свернем налево, и мы на месте.

Декер явно недоумевал.

— Но мы ведь вроде по-прежнему на территории Военно-воздушных сил:

Келли улыбнулся.

— Около десяти лет назад бо́льшая часть этой территории была выставлена на аукцион, и Братья ее купили. А недавно нефтяники взяли у них часть в аренду.

— Братья купили у федерального правительства землю, на которой стоит эта военная база? — изумилась Джеймисон.

— Думаю, что Дядя Сэм пытается сократить расходы, или же им попросту не нужна вся эта земля. А вот Братьям и вправду требуются большие площади. Они уже создали несколько новых колоний, и им необходимо пространство для ферм и прочих видов деятельности.

— Я правильно поняла: у вас тут есть религиозная секта, которая распахивает поля прямо рядом с государственным оком, направленным в небо и высматривающим ядерные ракеты, летящие в нашу сторону?

— Да, вышел бы отличный сюжет для «Субботним вечером в прямом эфире» [24], — заметил Келли.

На следующем перекрестке Джеймисон свернула влево, и еще где-то через четверть мили свежезаасфальтированной дороги они прибыли во владения Братьев.

Келли предварительно позвонил, и у больших металлических ворот фермы их уже поджидали двое мужчин. Даже при такой жаре и влажности оба были облачены в плотную темную одежду. На головах у обоих были потрепанные широкополые шляпы с серыми шелковыми лентами, под которыми красовались окладистые бороды. На носу у одного пристроилось старомодное пенсне. Другой, лет на десять помладше своего почти шестидесятилетнего спутника, с любопытством поглядывал на них сквозь очки в роговой оправе. Где-то в сотне футов за их спинами стояла высокая женщина лет пятидесяти с каштановыми волосами, подернутыми серебром, в длинном платье с разноцветными полосками и косынке в белый горошек. Она тоже внимательно их разглядывала.

Вдали Декеру были видны шлакоблочные строения, перед каждым из которых красовались либо хорошо ухоженный газончик, либо аккуратно засыпанная мелким гравием площадка. Приметил он и большие строения из проржавевшего металла, несколько силосных башен, огороженные убранные поля и множество единиц сельскохозяйственной техники, выстроенной аккуратными рядами, плюс еще каких-то машин, которые, на глаз Декера, предназначались для строительства или некого производственного процесса. Да уж, аккуратный и хозяйственный народ, заключил он.

— Как я уже говорил, все тут принадлежит общине, — сказал Келли, когда внедорожник остановился. — Никакого личного имущества, за исключением одежды и того, что у вас в доме.

— А что в больших зданиях? — поинтересовалась Джеймисон.

— Они продают яйца, овощи и прочие сельскохозяйственные культуры, которые тут выращивают. А еще изготавливают мебель и кое-какие детали для производственных целей, так что занимаются и металлообработкой. Нефтяники все это покупают. У них есть собственный парк грузовиков, чтобы доставлять продукцию. Это довольно серьезное предприятие в конечном итоге, хотя они и без того вполне самодостаточны и автономны. По-английски тут говорят превосходно, хотя исконный язык — немецкий.

— А вы не сказали им, зачем мы приедем? — спросила Джеймисон.

Лицо Келли помрачнело.

— Нет, это не телефонный разговор. Это будет для них настоящим потрясением.

— Я удивлена, что у них есть телефоны, — заметила она.

— Ну, телевидение и интернет у них под запретом, строго говоря. Но молодежь все-таки использует «Фейсбук», «Инстаграм»[25] и электронную почту для связи с друзьями, хотя и под строгим присмотром. А сотовые телефоны необходимы для бизнеса и личных целей, так что они у них тоже есть. Стационарный проводной телефон здесь только один, центральный. Они опасаются, что внешний мир попытается как-то посягнуть на них.

— И, может, убедит кого-то из молодежи выйти из состава общины? — уточнила Джеймисон.

— Да, во внешнем мире слишком уж много соблазнов, по их меркам, — признал Келли.

Выбравшись из машины, они подошли к мужчинам, которые двинулись вперед и протянули руки для рукопожатия, представив друг друга.

Тот, что постарше, оказался Питером Гюнтером, настоятелем колонии, а его спутник Милтон Эймс — его секретарем. Женщина, которая по-прежнему держалась позади, была женой Эймса, Сьюзен, как объяснил им ее супруг. Гюнтер добавил, что она главная портниха в колонии.

— И что это означает? — с любопытством поинтересовалась Джеймисон.

— Она выбирает фасоны одежды для обитателей колонии — или, по крайней мере, ткань — и отвечает за ее изготовление.

Джеймисон повернулась и помахала женщине, но та лишь молча посмотрела на нее и не стала махать в ответ.

Гюнтер опасливо посмотрел на Декера.

— Значит, ФБР? Джо не сказал, почему вам захотелось встретиться с нами.

Вмешался Келли:

— Можно нам зайти внутрь? Мы как раз хотим рассказать вам, зачем мы здесь, но тема не из приятных.

Гюнтер с Эймсом обменялись испуганными взглядами. Повернувшись, настоятель повел их к одному из зданий.

Это была невероятно чистая общественная столовая с двумя длинными столами вдоль стен и таким же столом посредине помещения. Оборудование кухни оказалось профессионального уровня. Женщина в таком же платье, как на Сьюзен Эймс, распаковывала какие-то припасы и аккуратно укладывала их в подвесные шкафчики.

— Извини, Марта, — произнес Гюнтер. — Нам надо поговорить с этими людьми о кое-каких важных вещах.

Бросив подозрительный взгляд на Декера и Джеймисон, Марта поспешила к выходу.

Они уселись за стол посредине помещения. Гюнтер хлопнул в ладоши.

— Итак, почему вы здесь?

— Из-за Айрин Крамер.

Гюнтер не сводил удивленного взгляда с Келли.

— Айрин? А что с ней?

— Насколько мы понимаем, она собиралась куда-то уехать? — вмешался Декер.

— Верно, — подтвердил Эймс. — Занятия в нашей школе уже начались, но мы не видели причин не отпустить ее. Она договорилась о подмене с Дорис, учительницей колонии. Речь шла всего-то о неделе или около того. Она должна скоро вернуться.

— Когда она сообщила вам о своих планах? — спросила Джеймисон.

— А к чему все эти вопросы об Айрин? — Гюнтер нахмурился.

Келли бросил взгляд на Декера, который согласно кивнул.

— Айрин обнаружена мертвой, — объяснил Гюнтеру Келли.

— Мертвой? — в ужасе воскликнул Гюнтер. — Где? Каким образом?

— Ответ на вопрос «где» — в здешних окрестностях, в самой глуши. Ее нашел какой-то охотник. «Каким образом» — ее убили.

— Ну что ж, меня это не удивляет.

Все повернулись в сторону Сьюзен Эймс — та стояла в проеме открытой двери, в которую только что вышла Марта.

— Сьюзен? — воскликнул Эймс. — Почему это не удивляет?

— Насчет Минди-то? Это был лишь вопрос времени.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Черная земля предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

24

«Субботним вечером в прямом эфире» (англ. Saturday Night Live) — вечерняя музыкально-юмористическая передача на американском канале NBC, одна из самых популярных и долгоиграющих в истории телевидения США. Премьера состоялась в 1975 г.

25

21 марта 2022 г. деятельность социальных сетей Instagram и Facebook, принадлежащих компании Meta Platforms Inc., была признана Тверским судом г. Москвы экстремистской и запрещена на территории России.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я