Спустя месяцы после того, как Инара покидает «Серенити», Мэл наконец узнает шокирующую причину: компаньонка умирает от рака, и времени осталось очень мало. Экипаж в отчаянии ищет информацию, которая может помочь. Эксперт-онколог Эсо Вен, как говорят, разработал метод лечения, но был дискредитирован и осужден на пожизненное заключение. По слухам, он на Атате – печально известной тюремной планете Альянса. Арестанты там находятся без охраны и выживают как могут. Более того, терраформирование планеты не закончено, так что мир представляет собой мерзлую пустошь, населенную озверевшими мутантами. Чтобы спасти Инару, команде «Серенити» придется в очередной раз совершить невозможное… «Создатель сериала Джосс Уидон редактор-консультант этой серии книг, и они являются официальными историями, входящими в канон франшизы». – Entertainment Weekly
2
«Серенити» взлетел с поверхности Одессы на всех парах и за минуту разогнался до второй космической скорости.
В грузовом отсеке Мэл, Зои и Джейн делились друг с другом новостями. Ривер сидела на краешке мостика неподалеку и болтала ногами. К их разговору она, похоже, не прислушивалась: она смотрела в пустоту, что-то напевала себе под нос и наматывала прядь волос на палец.
— Хеймер? — спросила Зои. — Я так и знала, что рано или поздно все это дело нам аукнется.
— Ну да, — отозвался Мэл. — Кто бы мог подумать, что он разозлится, потеряв одну из своих драгоценностей?
— Ты сейчас про «Ласситер» или про ИоСаффБридж?
— Ну, ты же знаешь, как мужики привязываются к своим пушкам. Верно, Джейн?
— Это не стыдно, — ответил Джейн, обнимая свою любимую винтовку, которую он окрестил «Верой».
— Но в данном случае, — продолжал Мэл, снова переводя взгляд на Зои, — я про ИоСаффБридж. Пожалуй, для этого грязного дела он мог найти кого-нибудь поумнее. Ловушка, которую подготовил Роло, была не слишком хитроумной. «Давай встретимся в избушке в глуши, только ты и я, и никого больше». Мы прекрасно понимали, что это подстава. Оставалось выяснить, кто ее организовал и зачем.
— Но, сэр, можно было придумать способ получше, — сказала Зои. — Чтобы вас меньше связывали и реже приставляли к вам нож.
— Я надеялся разговорить Роло старым испытанным способом — пригрозить ему пушкой. Именно такой был у нас план, помнишь? И я бы так и сделал, если бы представилась подходящая возможность. Откуда я мог знать, что этот гэ чжень де хунь дань подмешает мне снотворное?
Последствия этой встречи Мэл все еще ощущал — у него кружилась голова, а язык, казалось, стал шершавым.
— И откуда я мог знать, что он свяжет меня и отвезет в глушь, чтобы там убить? — продолжал он. — Хорошо, что рядом был мой ангел-хранитель. Кстати: неплохо стреляешь, Джейн.
— Всегда пожалуйста, — ответил Джейн.
— Но мне вот что любопытно: ты ведь с самого начала занял позицию рядом с избушкой. Так почему ты не уложил Роло, пока он нес меня к своему кабриолету?
— Я плохо его видел. Он взвалил тебя на плечо, и я не мог гарантировать, что не попаду в тебя. Кроме того, я не знал, проболтался он уже или нет. Я предположил, что нет, поэтому у меня оставался только один вариант — следовать за вами на «Муле» на безопасном расстоянии. А когда я вас догнал, Роло уже тебя подвесил и начал размахивать ножом.
— А я был занят: заставлял его разговаривать, тянул время. Если бы не это, ты бы опоздал.
— Но в итоге тебе вреда не причинили, так?
— Ну, нескольких пуговиц я лишился… — Мэл уныло посмотрел на рубашку. — Да, пожалуй, жаловаться не на что.
— Самое обидное, что недавно я купил вот его, — Джейн похлопал по новенькому прибору ночного видения. — Надеялся, что смогу его испытать, но там было светло, и он не пригодился.
— Может, в следующий раз мне снова будут угрожать ножом, и тогда твоя мечта исполнится.
— Да уж надеюсь.
Мэл искоса взглянул на здоровяка. Сложно понять, когда Джейн Кобб хамит, а когда просто прикалывается.
— Но вот вопрос: что делать дальше? — спросила Зои. — Одного наемного убийцу Хеймер к тебе уже подослал. Когда он узнает о провале, то, скорее всего, подошлет другого.
— Скорее всего, нет — когда увидит на своем крыльце вот это. — Мэл указал на алюминиевый контейнер размером с гроб. В контейнере лежали останки Дезмонда Роло.
— Хеймер — аристократ с Беллерофонта, — продолжил Мэл. — Сам нажать на спусковой крючок он боится, но с радостью заплатит тому, кто готов это сделать. Таким людям нужно показывать, к чему приводят их решения; они должны знать, как на самом деле выглядит убийство. Он откроет этот ящик, взглянет на простреленное тело Роло и все поймет.
— А если нет?
— Тогда то же самое случится с каждым стрелком, которого он наймет. В конце концов ему все станет ясно.
— Я не против, — заметил Джейн.
— Это риск, — сказала Зои.
— Рассчитанный.
— Все равно.
— Ну, такая уж у нас жизнь, Зои, — вздохнул Мэл, — сплошной риск, хоть рассчитанный, хоть нет.
Выйдя на мостик, Саймон услышал последние слова Мэла.
— Что за риск? — спросил он у Ривер.
Ривер подняла голову и посмотрела на брата.
— Мэл не возражает, если его попытаются убить.
Значит, она все-таки прислушивалась к разговору, хоть и — по своему обыкновению — рассеянно.
— Я совсем не об этом говорил, — возразил Мэл. — Если кто-то наставит на меня пушку, нож или любое другое оружие, то я, конечно, очень даже буду возражать. Похоже, что в последнее время это происходит все чаще, и я должен с этим смириться — даже если это мне не по душе.
— Так куда мы теперь отправимся? — спросил Саймон.
— На Беллерофонт, — ответила Ривер. — Мэл приготовил для Дюррана Хеймера подарок — труп, свеженький, только что с конвейера.
— Труп?
— Вон в том ящике.
— Серьезно?
— Я должен его убедить, — сказал Мэл.
— Знаешь, он ведь герой, — заметила Ривер.
— Ты мне льстишь, Ривер, — сказал Мэл. — Я бы не назвал свой поступок героическим. Смелым — возможно, но не героическим.
— Беллерофонт, — отозвалась Ривер. — Полубог из древнегреческого мифа. Сын Посейдона. Ездил на крылатом коне Пегасе. Убил Химеру — огнедышащее чудовище с головой льва, телом козла и хвостом змея.
— А. Этот.
— Ты про него слышал?
— Нет, но он, похоже, настоящий герой. Убивал монстров, и все такое.
— Но Беллерофонт, как и многие герои, зашел слишком далеко, — сказала Ривер. — Он возгордился, решил, что после победы над Химерой его место на горе Олимп, рядом с богами.
— У нас что, какая-то лекция про древние сказки? — спросил Джейн, в отчаянии качая головой.
Не обращая на него внимания, Ривер продолжила:
— Зевс послал муху, чтобы она жалила Пегаса в полете. Пегас сбросил Беллерофонта, и тот упал на Землю, приземлился в колючий куст и ослеп. Остаток дней он провел в одиночестве, униженный и жалкий. Боги карают людей, которые пытаются стать равными богам.
— И какова мораль этой истории? — спросил Мэл.
— А должна быть мораль?
— Ты, похоже, намекаешь, что я повинен в грехе гордыни.
— Нет, ни в малейшей степени. Но когда прилетим на Беллерофонт, будь готов грохнуться на землю.
— Что?
Ривер, сидевшая на мостике, посмотрела на Мэла сверху вниз. Поймав проникновенный взгляд ее огромных глаз, он почувствовал, что она знает больше, чем все остальные. Подобное ощущение возникало у него не раз, но не переставало его пугать. Ученые Альянса покопались в мозгах Ривер, подарили ей возможности, которые можно назвать сверхчеловеческими. Эти способности — телепатия, предвидение, невероятная боевая выучка — проявлялись постепенно, и сколько их у нее, оставалось неясным. Однако за них пришлось дорого заплатить: Ривер стала ущербной, психически нездоровой. Иногда ее удивительный разум мог справиться с любой, даже с самой непреодолимой проблемой; но с такой же частотой он сам их создавал.
— Что? — переспросила Ривер.
— Нет, это я первым спросил: «Что?» Повторять за мной нельзя. Ты должна ответить на мой вопрос. Как я грохнусь на землю?
— Я так сказала?
— Ну вот, начинается, — заворчал Джейн. — Маленькая мисс Жуть пудрит нам мозги. Опять.
Что-то бормоча себе под нос, он вышел из грузового отсека.
— Ривер, — мягко сказал Саймон, — если ты знаешь, что произойдет, скажи нам.
Ривер недоуменно нахмурилась.
— А я знаю, что произойдет?
— На Беллерофонте.
— Беллерофонт. Полубог из древнегреческого мифа. Сын Посейдона. Ездил на крылатом коне Пегасе. Убил Химеру…
— Про это ты уже говорила. Можешь рассказать нам еще что-нибудь?
— Нет, Саймон, не думаю, — озадаченно ответила Ривер.
— Точно?
— Абсолютно.
Ривер словно не помнила то, что сказала всего полминуты назад. Скорее всего, она действительно это забыла. Внезапно Ривер вскочила и, хлопнув Саймона по руке, крикнула:
— Ты водишь! — и выбежала из грузового отсека.
Пожав плечами, Саймон отправился вслед за ней.
— Я догоню тебя, Ривер.
— Не догонишь! — донесся ее певучий насмешливый голос. — У тебя никогда это не получается!
Мэл и Зои переглянулись.
— Что скажешь? — спросил Мэл. — Наш личный хрустальный шар нас о чем-то предупредил.
— Нужно быть готовыми к тому, что на Беллерофонте нас ждут неприятности — на тот случай, если Ривер попала в точку.
— Я тоже так думаю. Заметь, меры предосторожности следовало бы принять, даже если бы на борту не было мадам Нострадамус.
— Почему?
— Потому что у нас всегда неприятности, черт побери.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Firefly. Признаки жизни предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других