Пока любит душа…

Гай Валерий Катулл, 2017

Язвительный насмешник Юлия Цезаря, возлюбленный Лесбии, Гай Валерий Катулл писал свои «безделки», не задумываясь о том, что они станут излюбленными произведениями для переводов Фета, Пушкина, Тредиаковского, Брюсова и других знаковых имен русской поэзии. Легенда гласит, что он прожил короткую (едва ли больше тридцати лет), но яркую жизнь, оставив после себя несколько десятков прекрасных лирических текстов, по сей день вдохновляющих людей на мечты и философские размышления.

Оглавление

Из серии: Antica Poesia

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пока любит душа… предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

22.[62] К Вару[63]

$$$Суффен вот этот, Вар, знакомый твой обычный[64]

$$$Приятный человек, речистый и приличный,

$$$А между тем стихи писать он полюбил,

$$$Их тысяч десять он иль больше настрочил,

5. По-моему; не так, как часто на швырковых

$$$Подчистках: дивная бумага в книгах новых,[65]

$$$Тут скалки новые, застежки, верх горит,

$$$Все разлиновано, под пемзу все блестит.

$$$Когда ж начнешь читать, то с светским тонким строем

10. Суффена копачом сочтешь иль козодоем,

$$$Насколько он другой и изменился так.

$$$Что ж это, почему? Отъявленный остряк

$$$Натертый человек по светскости сугубой,

$$$Он деревенщины грубее всякой грубой,

15. Когда начнет писать; и больше счастья он

$$$Не знает, чем когда в писанье углублен:

$$$Так восхищается и так себе дивится.

$$$Мы слабы этим все; и редко где случится

$$$Такого повстречать, что не признаешь в нем

20. Суффена. Собственным отмечен всяк грехом.

$$$Не видим мы мешка, что носим за спиною.[66]

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Пока любит душа… предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

62

От 18–20 пропущены в тексте Ризе, которого мы держались, как вставки псевдовиргилиевых стихотворений, а 21 мы обошли, подобно некоторым другим, на объясненных в предисловии основаниях.

63

О Варе смот. 10, 1.

64

Неизвестный нам Суффен в качестве плохого стихотворца упоминается в 14, 19.

65

Подчистками мы перевели in palimpsestos, во избежание иностранного слова, так как палимпсест есть пергамент, с которого счищены прежние письма и начертаны новые.

66

Половины перекидного мешка, находящегося у нас за спиной.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я