Глава 8
Кому горе, кому радость
На фоне кованой ограды, которую Лара поставила вместо деревянного забора, сарай выглядел нелепо, а после яркого сияния люстры его беспросветная тьма казалась особенно удручающей. В нос ударил запах лежалого сена, козьей шерсти и плесени. Ларе стало грустно. Вспомнилось, как после неудавшегося обновления своей комнаты она размышляла о том, что могла бы придать благообразный вид даже сараю. Теперь Лара поняла, насколько это бесполезно. Сарай лучше уничтожить. Так же, как и всю её прошлую жизнь.
Глаза привыкли к темноте и сумели различить белые, словно вырезанные из бумаги, фигуры козы и козлёнка. Раздался тяжёлый удар рогов о калитку загона.
Лара повернулась к Андреасу. Он стоял, прислонившись к косяку, и шевелил башмаком валявшуюся на пороге соломину.
— Принеси из гостиной канделябр, — попросила Лара. — Я и забыла, как здесь темно.
— Больше госпоже ничего не угодно? — с деланым подобострастием отозвался бывший кот.
— И… захвати, пожалуйста, мою накидку.
Пока его не было, Лара хотела объяснить Козетте и Снежку, что собирается с ними сделать, но, не видя их глаз, не осмелилась это сказать. Так и простояла во мраке, прислушиваясь к дыханию коз.
Наконец в сарае посветлело. При появлении Андреаса Козетта насторожилась. Когда, взяв накидку, Лара прошла вперёд, коза заметалась в тесном загоне.
— Что с ней?
— Наверное, думает, что ты хочешь её зарезать, — хмыкнул юноша.
— Козетта, я не стану тебя резать! Гляди, ножа у меня нет. Только накидка.
— Накидку ты можешь набросить ей на голову, чтобы вывести из сарая и отправить на бойню.
— Она правда всё это может представлять?!
— Конечно, может. Ты ещё не убедилась, что животные намного умнее, чем ты думаешь? К примеру, я даже знал, что такое канделябр, — оскалился Андреас, проведя канделябром перед своим лицом, отчего на нём полыхнули жуткие тени.
Конец ознакомительного фрагмента.