Обнуление

Василий Мурзин, 2021

Поэзия Василия Мурзина – для искушённого читателя. В его стихотворениях множество отсылок к великому литературному наследию мировой культуры. Оригинальность формы вкупе с изысканными образными находками, самобытным и пристальным взглядом на мир выделяют Мурзина как уникальную творческую личность. Причастный проблемам современности, поэт не зацикливается лишь на тёмных её сторонах, фиксируя свою оптику на прекрасном, способном спасти человека и не дать обнулиться вечным ценностям. Книга содержит переводы стихотворений Мурзина на английский язык, что представляет особый лингвистический и филологический интерес.

Оглавление

«Осторожно, двери закрываются…»

«Осторожно, двери закрываются», —

Пропоёт нам электричка.

Мы поедем, мы поедем

в Подмосковье по привычке.

Осенне, ярко-багрово,

И зимне, белым-бело,

Весенне-летне,

демисезонно!

По проходу бродят контролёры —

едет стар и млад.

Музыканты, тролли, то ли

Все бегут назад.

Осенне, ярко-багрово,

И зимне, белым-бело,

Весенне-летне,

демисезонно!

Мы приедем, мы примчимся —

И на дальней станции в апрель

Мы без спроса и причины

Окунёмся в белую метель.

Осенне, ярко-багрово,

И зимне, белым-бело,

Весенне-летне,

демисезонно!

Улетают, улетают журавли,

Прибавляет время нам часок,

Зурбаган уже мелькнул вдали,

Поезд мчится.

Мчится поезд

На восток.

Осенне, ярко-багрово,

И зимне, белым-бело,

Весенне-летне,

демисезонно!

Конец ознакомительного фрагмента.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я