Влюбленный граф

Ванесса Келли, 2017

Незаконные дочери английских принцев начала XIX века не однажды шокировали общество – блистали на сцене, позировали художникам… Однако Виктории Найт удалось произвести в лондонском свете небывалую сенсацию – она решила… стать гувернанткой и уехать в далекую Шотландию, чтобы там, в глуши, заменить мать осиротевшим младшим братьям Николаса Кендрика, графа Арпрайора. Однако в Шотландии ее ждал сюрприз: младшие братья оказались вовсе не бедными детишками, а целой стаей диких юных горцев, из которых Виктории предстояло сделать достойных женихов для великосветских девиц. А сам граф, нуждающийся в благовоспитанной супруге, умеющей хорошо держаться в обществе, имел на красавицу гувернантку весьма и весьма далеко идущие планы…

Оглавление

Из серии: Неправильные принцессы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Влюбленный граф предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

У Виктории перехватило дыхание от осознания задачи, которую собирались взвалить на ее плечи. Не зря сэр Доминик и Алек так уклончиво отвечали на вопросы о конкретных обязанностях. Сам граф, безусловно, настоящий джентльмен, чего не скажешь о мистере Макдоналде. Вдобавок ей нужно обучить братьев Кендриков… непонятно чему. Всему? Господь милосердный, кто знает, какие еще сюрпризы ей уготовлены другими братьями?

— Значит, это близнецы, — произнес Алек, констатируя очевидный факт. Юноши были похожи, как две капли воды.

Кузен Виктории встал между ней и юными джентльменами, будто защищая ее. Впрочем, пожалуй, в защите нуждались только последние. У мисс Найт руки чесались надрать им уши за неподобающее поведение.

Граф поднялся, словно разъяренный Зевс; не хватало только молний в руках.

— Да. К сожалению, должен признать, что эти жалкие субъекты — мои братья.

Ник медленно подошел к близнецам. Те отступили. Арнпрайор начал теснить их к камину. В каминную полку уперлись уже растерянные юнцы, а не отчаянные сорвиголовы.

— Мы просто так хотели встретить мисс, мы от чистого сердца, — оправдывался Грэм, явный лидер.

— Ага, от чистого сердца, — поддакнул Грант и так энергично кивнул, что рыжие волосы упали ему на глаза.

— Во-первых, вы сейчас же перестанете говорить с безобразным акцентом, — приказал граф. — Вы были воспитаны в доме джентльмена и будете вести себя и говорить так, как подобает джентльменам. Вам это ясно?

— Да, Ник, — хором ответили юноши. Акцент исчез, как по мановению волшебной палочки.

— Во-вторых, — продолжил Арнпрайор, — вы будете обращаться к леди исключительно уважительно: мисс Найт или же мадам. Никаких «мисс», «чужачка», «англичанка» и тому подобное. Вам это ясно?

Оба кивнули:

— Да, Ник.

Граф едва заметно кивнул в ответ и сделал пару шагов назад. Близнецы явно были разгромлены.

Арнпрайор — суровый человек, умеющий вызывать уважение и добиваться повиновения, чего и можно ожидать от командира полка. Но Виктория надеялась, что он не жесток или гневлив. В ее жизни уже хватало людей, наделенных этими качествами. Ни за какие деньги и ни за какие рекомендации она не стала бы работать на такого человека.

Граф смерил близнецов уже скорее отрешенным, чем рассерженным, взглядом.

— Полагаю, вы так торопились поприветствовать мисс Найт, что не успели переодеться и потому явились сюда в таком безобразном виде?

— Молодые люди занимались честной работой, — вмешался мистер Макдоналд. — Нет нужды отчитывать их за это.

Управляющий вел себя подозрительно тихо последние несколько минут. Возможно, ярость графа устрашила даже его.

Арнпрайор перевел взгляд на него:

— И что же, позвольте осведомиться, они делали?

— Я отвел их к старому Макбрайду. Ему была нужна помощь с одним из овечьих загонов, и джентльмены вняли его просьбе.

— Вот как? Чинили овечьи загоны? — едко переспросил граф. — Как это на них непохоже. Обычно они ввязываются в мероприятия, после которых я выплачиваю финансовые возмещения какому-нибудь несчастному.

— Ник, старина, нет нужды так отзываться о нас в присутствии дамы, — запротестовал один из близнецов.

— Боже правый, ты расписываешь нас в таких красках, будто мы совершенно пустоголовые, — присоединился другой, состроив комическую гримасу.

Граф снова смерил пристальным взглядом братьев и мистера Макдоналда. Воцарилась тишина, нарушаемая лишь потрескиванием дров в камине. Покрасневшие юноши нервно поглядывали в сторону деда. Очевидно, они темнили, и граф сейчас пытался понять, что они скрывают.

— Хватит, Николас, — проговорил наконец управляющий. — Хватит пока.

Отвернувшись от Ангуса, Арнпрайор похлопал ближайшего близнеца по плечу.

— Вы оба — смышленые молодые люди, но вы еще сведете меня в могилу.

В ответ они ухмыльнулись с облегчением.

— Мы знаем, но ты все равно нас любишь, правда? — спросил более наглый.

— Одному богу известно, за что. А теперь встретьте мисс Найт как подобает, покажите свои манеры.

Когда граф обернулся к Виктории, весь гнев прошел, и в его глазах светилось даже веселье. Улыбки, которыми обменялись близнецы за спиной старшего брата, тоже помогли ей развеять опасения относительно темперамента Арнпрайора. Похоже, суровость ему была просто необходима для поддержания порядка в доме.

— Мисс Найт, позвольте представить вам моих братьев. Это Грэм, — граф указал на более дерзкого, — а это Грант.

Юноши поклонились. Грэм явно представлял бо́льшую проблему.

— Добрый день, мисс Найт, — сказал он. — Очень приятно с вами познакомиться.

— Поистине, мадам, — вторил Грант. — Мы с нетерпением ждем наших уроков. Ник — я имею в виду, граф — велел нам вслушиваться в каждое ваше слово и прилежно учиться.

Виктория застыла в реверансе.

— Уроки? Но ведь вы оба уже слишком взрослые для гувернантки, — выдавила она с несколько нервным смешком.

— Чертовски верно, — пробормотал Ангус, хмуро глядя на нее.

Виктория начала уставать от этих хмурых взглядов. Рано или поздно придется разобраться с управляющим, но сейчас перед ней стояли более неотложные проблемы.

— Нам двадцать два, мисс Найт, — сказал Грэм, — но Ник утверждает, что нам все еще требуются уроки.

— Не то чтобы мы во всем были с ним согласны, — поспешно добавил Грант, — но он заявил, что вы обучите нас всему необходимому и наставите на путь истинный.

Виктория недоумевала:

— Разве вы не посещали университет или не брали уроки у гувернеров?

— Да и да, — коротко ответил Арнпрайор.

— Тогда о чем мы говорим?

Близнецы обменялись озадаченными взглядами.

— Нас выгнали из университета, — сказал Грэм.

Вот как.

— Окончательно, или вас просто отправили домой на год?

— Исключены без права возвращения, — мрачно уточнил Грант.

Чем они заслужили такое суровое наказание? Граф принял немного отстраненный вид, будто наблюдал за ее реакцией. Доминик тоже иногда так поступал, и Виктории это совсем не нравилось.

— Милорд, вы просите меня преподать вашим братьям университетский курс? В таком случае, боюсь, я не обладаю необходимой квалификацией. Им требуется гувернер.

Арнпрайор в ответ лишь указал ей на кресло.

— Почему бы нам сначала не выпить чаю и затем обсудить дела? Вы не возражаете, мисс Найт?

Алек не выдержал и несколько раздраженно заявил:

— Арнпрайор, это не требует длительных обсуждений. Просто скажи мисс Найт, в чем будут заключаться ее обязанности.

— После чая, — настаивал граф.

— Да что же… — Алек поднял руку в жесте отчаяния.

— Леди и джентльмены, пожалуйста, сядьте. Сейчас же, — прервал его хозяин замка.

Близнецы поспешно выполнили указание, плюхнувшись на диван напротив Виктории. Она даже засомневалась, выдержат ли элегантные резные ножки такую нагрузку. Алек еще некоторое время упрямился, но сдался под пристальным взором графа. Ее кузен был уверенным в себе, решительным человеком, наследником графства и замечательным офицером, но Арнпрайор излучал еще бо́льшую решимость и власть; казалось, никакая сила не сможет заставить его подчиниться кому-то другому против воли.

Граф помог Виктории усесться в изящное кресло орехового дерева. Когда его мозолистые пальцы коснулись ее руки, мурашки пробежали по коже мисс Найт, — неудивительно, после инцидента с Флетчером. Хлоя уверяла ее: это скоро пройдет. Надо надеяться, что она не ошибалась.

Наконец, хозяин замка с удивительной легкостью придвинул к столу еще одно массивное кресло и занял его сам. Виктория начала разливать чай.

— О, булочки Тэффи, — проговорил Грэм, потянув руки к подносу с закусками. — Лучшие на свете, мисс Найт. Кухаркины не идут ни в какое сравнение.

— На самом деле, кухаркина выпечка вообще ужасна, — подтвердил Грант. — А Тэффи печет только по особым дням. Будь добр, передай мне одну, Грэм?

Виктория крепко сжала чайник из китайского фарфора. Юноши просто пожирали булочки — крошки сыпались во все стороны, да еще и грязными руками.

— Боже правый, — тихо выдохнул Алек, когда Грэм вдобавок вытер рот рукавом. Манеры у близнецов, похоже, отсутствовали в принципе.

Арнпрайор все еще наблюдал за ней. Но если он ожидал, что мисс Найт упадет в обморок от такого зрелища, то глубоко ошибался! Хотя пару раз ей все же пришлось прикрыть глаза.

— Виктория, вы в порядке? — спросил Алек, коснувшись ее руки.

В ответ она выдавила улыбку:

— Да, я в полном порядке, — и передала Джилбрайду чашку чая. — А с чем пьете чай вы, милорд?

— Ни с чем, — ответил граф и благодарно кивнул, принимая чашку. Пока она наливала чай юношам, он завязал разговор с Алеком.

Грэм нарочито подмигнул ей, принимая свой напиток, а она подчеркнуто этого не заметила. Пожалуй, он вполне безобидный; нужно просто не отвечать на его провокации.

Грант же склонил голову и робко поблагодарил ее. Виктория улыбнулась ему, и второй близнец не удержался и состроил гримасу. Пожалуй, без Грэма Грант не стал бы безобразничать. Этим можно воспользоваться. Если, конечно, она решит остаться в этом бедламе дольше, чем на сутки.

— Мистер Макдоналд, с чем вам приготовить чай?

— С молоком и двумя кусками сахара, — резко ответил управляющий.

Виктория приготовила чай и протянула чашку. Старик скрестил руки на груди. Нет, она не станет подниматься из кресла. Нужно сразу дать понять ему, да и всем остальным, что мисс Найт не будет исполнять чужую волю. Даже если это воля человека с привилегированным положением в доме.

Тем более, если это воля человека с особым положением в доме — учитывая ее недавний опыт.

В комнате воцарилась напряженная тишина.

— Что-то не так, мисс Найт? — наконец спросил Арнпрайор.

— Вовсе нет, милорд.

Снова возникла пауза.

— Ради всего святого, Ангус, возьми уже свою чашку, — сказал граф.

Управляющий гордо поднял подбородок:

— Если ты думаешь, что я буду пресмыкаться перед какой-то там…

— Я принесу ее тебе, дедушка, — заявил Грант. Юноша выхватил чашку из рук Виктории, пролив немного на блюдце, и передал старику.

Тот улыбнулся:

— Хороший мальчик. Любой, кто думает, что тебе еще нужно поучиться манерам, сумасброд.

Виктория спокойно налила себе чай. Арнпрайор снова наблюдал за ней, причем с мрачным выражением лица. Ему явно что-то не нравилось.

Она посмотрела прямо на графа.

— У меня есть несколько вопросов к вам, милорд, если вы не возражаете.

— О ваших обязанностях? Мы скоро их обсудим.

— Я считаю, надо обсудить не скоро, а прямо сейчас, — сказал Алек. — Тогда мисс Найт сможет решить, примет ли она ваше предложение или вернется вместе со мной в Глазго.

Мистер Макдоналд и близнецы насторожились, и было видно, что́ они хотят услышать. Похоже, юношам вовсе не нравилась перспектива брать у нее уроки.

— Я и не подозревал, что мисс Найт собирается покинуть нас так скоро, — ответил граф.

— Вовсе нет, — отрезала Виктория. Хотя на самом деле это было бы очень мудро.

Арнпрайор смерил гувернантку ироничным взглядом, будто прочел ее мысли.

— Рад слышать. Прежде чем я расскажу о ваших обязанностях, позвольте мне составить мнение о вашем опыте. Письмо сэра Доминика, боюсь, скудно на детали. Вы выглядите слишком молодо, чтобы иметь большой опыт.

— Мне двадцать пять, милорд, и я гувернантка уже семь лет.

— Так долго? Не могли бы вы рассказать нам о своем образовании и предыдущей работе?

— Конечно, сэр. Я несколько лет посещала школу в пансионате для юных девиц мисс Кирби в Лондоне, имеющем отличную репутацию в области классического и музыкального образования. Я преподаю общеобразовательные предметы — например, историю и географию, а также французский, итальянский языки, и музыку. Я играю на фортепьяно и арфе.

— Кейду понравится, правда, Ник? Он только и думает о музыке, — вставил Грант.

— К несчастью, — проворчал мистер Макдоналд.

Затем Виктория назвала графу свои предыдущие места работы. Тот внимал несколько скептически.

— Без сомнения, у вас большой опыт обучения девочек любых возрастов, — заметил он. — Но вы почти ничего не говорили о мальчиках. Скольких вы обучили за эти годы?

— Не так много — как вы, пожалуй, догадываетесь.

— Тогда я не могу не задаться вопросом, почему вы считаете, что можете обучать взрослеющих мальчиков и юношей.

— Арнпрайор, ты должен понимать: сэр Доминик никогда не порекомендовал бы мисс Найт на эту должность, не будь она способна безупречно выполнять свои обязанности, — раздраженно вставил Алек.

Граф усмехнулся:

— О, конечно. Мисс Найт, насколько я знаю, у вас нет рекомендации от последнего работодателя. Почему?

К счастью, Доминик подсказал ей, как отвечать на этот неминуемый вопрос.

— Я решила отказаться от этого места. Оно не соответствовало моим умениям.

Арнпрайор поднял выразительные брови:

— Вот как?

— Именно так, — твердо ответила Виктория. — Мои ученики были слишком юны, чтобы получить пользу от моих знаний.

— И всегда вы так привередливы в вопросе выбора места работы?

— Да, милорд, и именно поэтому я хотела бы…

Вдруг дверь распахнулась, и в гостиную вошел еще один мужчина в килте и жилете — вполне чистых и опрятных. По его чертам лица было сразу видно Кендрика. Своим безрадостным внешним видом он производил гнетущее впечатление.

Медленно, заметно прихрамывая, он подошел к столу и встал прямо перед Викторией, смерив ее высокомерным взглядом.

— Значит, вы — новая гувернантка, — низким голосом проговорил он. — Предупреждаю сразу, мисс. Держитесь от меня подальше.

Оглавление

Из серии: Неправильные принцессы

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Влюбленный граф предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я