В аду деньги не помогут

Вал Твайзе, 2022

Герои повести – два выходца из бывшего СССР. Отправившись однажды в путь, они так и не могут остановиться и пустить корни. Надежда на то, что большие деньги положат конец этой неприкаянности, толкает их на преступление и выводит на еще одну длинную дорогу, причудливо вьющуюся среди стран и континентов. Эта постоянная смена локаций не дает книге стать очередной историей о тщательно спланированном ограблении, превращает ее в роуд-муви, преследующие героев опасности не позволяет заглушить мотор. Сравнение с кино здесь вполне оправдано, текст весьма кинематографичен. Его можно рассматривать и в качестве путеводителя, речь идет о реальных местах, автор очень внимателен к бытовым деталям, включая меню и винную карту. Но как ни взгляни, где-то на периферии зрения, над всеми погонями, схватками, дурачествами, влюбленностями и трагедиями, всегда будет маячить вынесенное в название предостережение – в аду деньги не помогут.Сергей Алещенок, редактор журнала Сноб.

Оглавление

Это хорошие деньги, Боб!

Похоже, зимний сезон начался. Закрылись поздно, к четырём утра. В пять добрался до постели. Проснулся около полудня. По пути в ванную, через открытую дверь увидел в гостевой спальне Боба. Он спал лицом в подушку, рука свешивалась, одежда валялась на полу. Сегодня день нерабочий, но надо заскочить на часок показать что и как запасному водителю. Начеркал записку: «Я в “Моррисон паб”, звони, как проснёшься».

После бокальчика «Гиннесс» Боб ожил и стал тем Бобом, которого я знал, — готовым к будущему без страха. Вспомнили нашу работу гидами. Как застряли с большой группой, возомнивших себя покорителями вершин. Ветер тряс тесную альпийскую хижину и пел в тросах, на которых она висела. Прятали от них еду, чтоб не съели всю сразу. Только через три ночи прилетел вертолёт. Мы с Бобом не уместились и ковыляли целый день пешком, вниз по ледопаду. Вспомнили, как я вытаскивал его из трещины, когда раскисший снежный мост рухнул под ногами. К счастью шли по инструкции, связанные короткой верёвкой. Про его постоянные ссоры с женой я и так знал.

Ночные приключения перенесли его со сцены жизни в зрительный зал. Иногда из зала драма видится комедией.

— К своей больше не вернусь. Поживу ещё у тебя?

— Да нет проблем, всё равно комната пустует.

— Готов на любую работу. Ты давно тут крутишься, намекни?

— Больше, чем платит киностудия, вряд ли где получишь.

— Мне нужно минимум гран в неделю, чистыми.

— Я за полторы ставки восемьсот имею. Дождись лета, пойдём народ на макушку водить.

— Не могу я ждать. В клубе дурь предлагали, наверное, ты в курсе, кто хозяин?

— Работай у киношников, за большие деньги — большой риск.

— Не привыкать.

— У них всё схвачено, не подойдёшь ни рожей, ни цветом кожи.

— Я понимаю, что это семейный бизнес, но бывают же варианты?

— Среди местного бомонда Чарли хорошо идёт. Только они у кого попало не покупают. А без клиентов тебя в бизнес не возьмут, разве что самому понюхать.

— Понюхал и жизнь наладится!

Я подумал о просьбе Леди Сандры, но пока промолчал.

На следующий день после работы притормозил у служебного входа клуба «777». Позвонил в неприметную дверь. Открыл охранник в мятой униформе. Я спросил Джека. Долго ждал. Джек вышел в куртке наброшенной на голый торс. Улыбался, но выглядел усталым.

— Хей, Джек! Рад тебя видеть. Как новая работа? Говорят, сто бакс дают, чтобы потрогать за яйца?

Даже не улыбнулся. Для местных мои шутки иногда звучат как нормальные вопросы.

— О, Фладимир, я тут в порядке, они больше любят щупать бицепсы. Что там у вас в казино?

— Знаю, ты занят, так что сразу к делу. Есть хороший клиент, хотят Чарли. Сразу и много для большой компании.

— Сюда придут?

— Нет, Джек. Это люди другого полёта, к вам не ходят.

— Я знаю их?

— Видел, когда работал в казино.

— Ха! Полагаю, это Леди Сандра.

— Ну, полагай, Джек. Ты в курсе, я не хочу быть в бизнесе. У меня есть хороший малый, надёжный, может поработать.

— Обещать не буду. Завтра утром позвоню. Сбрось его фотку и как зовут.

Сегодня у нас с Бобом сухой день. Я не спеша проснулся, сварганил что-то похожее на яйца Бенедикт. Боб вернулся с пробежки по берегу озера.

— У тебя на самом деле проблемы? — спросил я.

Боб неторопливо размазывал желток булочкой.

— Боюсь оскорбить твой слух, Влад.

— У меня есть клиент на снежок. А Джек, тот парень из клуба, знает, у кого взять.

Кажется, он обрадовался, даже перестал жевать.

— Кто клиенты?

— Upper crust.12

— А что, Джек не хочет заработать?

— Ему хватает, когда за яйца хватают.

Я улыбнулся своей шутке.

— Это хорошие деньги, Боб!

— Надеюсь.

Позвонил Джек.

— Запоминай, Влад. На причале катер «Морской Орёл». Там латинос, усы и бородка. Зовут Карлос. Скажешь — ищу лодочника. Он что-нибудь ответит. М-м-м… не имеет значения. Спроси — мне бы экскурсию на двенадцать человек. Он скажет — могу два по шесть, ну или четыре по три. Они пакуют когда как. Первый раз в кредит, дальше, как договоритесь.

Боб всё расслышал.

— Вижу, дело серьёзное!

— Вечером, часов в девять, подъеду к набережной с клиентами, подберу тебя с порошком. Передашь им в машине. Жди на лавочке у монумента.

— Так… а этот Карлос, он не подумает, что я на катере хочу покататься?

— Туристы билеты в кассе покупают.

По пути на работу высадил его у причалов.

— Да, и ещё, они просили не звонить о делах по мобильнику. Лучше вообще выключи перед встречей.

— Не учи учёного…

Вторую половину поговорки произносить не стал.

Со скрипом поднялась дверь гаража. Вывел минивэн на сияющую огнями Мэйн-стрит перед казино. Потом бегом на лифт и в комнаты секьюрити. Вытянул с полки рацию. Только вставил наушник:

— Владимииир! — пропел голос дежурной хостесс.

— Заказ такси. Звонила Леди Сандра.

— Спасибо, Габриэлла, адрес я знаю.

Только свернул к дому, у самого асфальта вспыхнули фонарики вдоль всей дороги. Двор и лужайка полны элегантных авто, в нижней гостиной толкутся люди. Не входя в дом набрал номер.

— Hello, it s Vlad.

— We will be ready soon.13

Чёрным лаком переливается ночное озеро. Холодно и ясно, полно звёзд. Двое джентльменов с бокалами в руках вышли на веранду. Они тоже стали смотреть в небо. Через минуту из двери показалась Леди Сандра.

— Hi Vlad.

Повернулась к тем, двоим:

— Это лучший секьюрити офицер, которого я когда-либо знала. Люблю с ним поговорить.

Улыбнулась мне:

— Хорошая погода, не правда ли?

— Да, прекрасная ночь, вон там созвездие Ориона с его ужасными звёздами Ригель и Беллатрикс. Нам повезло у нашего маленького солнца, — заумничал я, чтобы подтвердить слова Сандры. Джентльмены с удивлением слушали. Для них я был чем-то вроде говорящей лошади в униформе казино.

— Откуда ваш акцент? — спросил тот, что помоложе.

Я ответил.

— А мне показалось, что вы из Южной Африки.

— Я давно уже здесь, многие путают, то с немцами, то даже с датчанами.

Они засмеялись. Один из них был швед из Штатов.

— Флад, пойдёмте, я налью вам вина.

— Немного, только попробовать.

Зашли в гостиную. Кресла полукругом, рядом винный бар, за стойкой орудовал невысокий, седой человек.

— Это Французское Сира, 1986 года.

— Должно быть, хорошее вино.

Я подышал носом в бокал. Дилан, так звали человека у бара, налил себе.

— Это вино невозможно подделать.

Я изобразил удивление.

— Год катастрофы в Чернобыле. Лёгкая радиация, можно проверить в лаборатории.

— Мне больше нравится в испанских булочных, пять литров — пять евро, — сказал я, чтобы не притворяться снобом.

Оказалось, он знал и это. Их яхта стоит на причалах Валенсии. Мы немного поговорили о Валенсии, Чернобыле, винах и домах вокруг озера. Он был вежлив, разговаривал без высокомерия, но я чувствовал себя чужаком среди них в этой униформе. Ухоженные лица, небрежно сидящие рубашки, умение улыбаться показывая верхние зубы. Им нет нужды демонстрировать положение. Их леди стояли своей кучкой, отдельно, в разговор не вмешивались. Несомненно эмансипированные особы, вполне обходились без надувания губ и ужимок.

Наконец спустилась пара, которую все ждали. Расселись в минивэне, и я помчал их продолжать веселье.

Боб сидел на скамейке перед изваянием фермера с бараном. Я высунулся в окно, помахал. Он подбежал, сел на откидное место. В машине говорили, хохотали, никто не обратил на него внимания. У дверей казино все весело выпрыгнули на ночную изморозь газона. Дурачились на холоде, выпуская пар изо рта. Меня как-то спросили, не наступит ли моментальная смерть, если вдохнуть при минус двадцати пяти. Я рассказал, что при такой температуре отменяли школу, и мы радостно катались с горы на санках весь день.

Леди Сандра замешкалась на несколько минут в машине. Потом я услышал, как Боб пробормотал: «Thank-you-madam» и захлопнул за ней дверь. Мы зарулили на заправку. Неоновый Caltex14 сиял в ночи, как хрустальный дворец, обещая тепло, кофе и авто-мишуру. Непрерывно распахивались двери. Вышла галдящая толпа молодых людей, они дули на горячие пирожки, жадно откусывали. Я вставил шланг, затарахтел насос, ударил в нос запах бензина с тектроном. Боб выпрыгнул из кабины:

— Влад! Кажется, только что я заработал полторы штуки!

Примечания

12

Бомонд (жаргон).

13

Мы скоро будем готовы.

14

Сеть бензозаправок.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я