Клан Ито. Вторжение. Том 1

Вадим Фарг

То, что произошло, забыть невозможно. Смерть преследует меня по пятам. Каждый её удар проходит мимо, но задевает того, кто стоит рядом. И я уже в который раз теряю близких. Но, видимо, у богов на меня свои планы. Возможно, меня к чему-то готовят. Я не знаю, но не собираюсь подчиняться их воле. И всё же… стиснув зубы, приходится идти у них на поводу. Ведь над моей семьёй нависла новая угроза. Мору, пробуждающиеся каждые пять лет, вновь покинули свои норы. Но на этот раз их ведёт Акума. Крылатая бестия, жаждущая крови самого Императора. И она не остановится ни перед чем, сметёт всех, кто встанет у неё на пути. Кроме одного. Меня. На клан Ито вновь напали. И придётся сильно постараться, чтобы остановить это Вторжение.

Оглавление

Из серии: Клан Ито

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Клан Ито. Вторжение. Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

— Ито-сан?

Стоило мне выйти за порог, как перед носом возник счетовод.

— Кабэ? — удивлённо переспросил я, когда длинные и худощавый ван поклонился. — Я думал, ты в поместье.

— Так и было, господин, — ответил тот. — Но меня послали с важным поручением для вас.

— Вот как? — хмыкнул я и, кивнув тому, чтобы следовал за мной, неспешно двинулся к приюту. — Ну, рассказывай. Что там произошло?

— Не могу знать, Ито-сан, — ответил он. — Мне велели передать лишь то, что вам необходимо прибыть в поместье завтра утром.

— И кто же велел?

— Господин Джиро.

— Интересно, — я задумался, но, заметив мой вид, Кабэ продолжил:

— А также он просил передать вам, что если решите отказаться по каким-либо причинам, то… рассматривайте эту просьбу как приказ.

— О как, — усмехнулся в ответ. — Теперь они мне приказывают?

— Ито-сан, — счетовод немного заколебался. — Зря вы так, они ждут вас. Ведь…

— Что? — грозно посмотрел на него, отчего ван втянул голову в плечи. — Ведь они не считают меня убийцей Эми?

— Но это не так…

— Тебе-то откуда знать? Тебя там не было, — после чего сделал глубокий вдох и постарался взять себя в руки. — Ладно, я приду. Пора уже наведаться в гости.

— Это ваш дом.

— Вот ты специально меня провоцируешь? — с усмешкой посмотрел на счетовода. — Расскажи лучше, что там происходит, чтобы я был в курсе дел.

— Сейчас в поместье довольно напряжённо, — начал тот. — Когда вы прогнали Ватанабэ, дел у господ Акайо и Джиро прибавилось. Слишком много купцов из разных кланов решили сотрудничать. Собственно, как вы и обещали, возродили клан Ито.

Последние слова счетовод произнёс пафосно, отчего меня передёрнуло.

— Не такой ценой я собирался вернуть славу и почёт.

Вновь повисла неловкая тишина. Но через секунду её нарушил Кабэ.

— А ещё господин Джиро обеспокоен обстановкой на границе с кланом Ямадзаки.

— Он думает, что старик Арэта решится на нас напасть?

— Говорят, что там собираются войска. Но никто не знает для чего они.

— Слышал об этом, — кивнул я. — Сам побывал в тех местах.

— Так вот, — говорил Кабэ, — господин Джиро собирает придворных магов. Пока что выглядит как защита при нападении мору. Но вместе с этим Ито-сан планирует провести несколько учений и посмотреть, на что способны маги.

— Интересно, — задумался я.

К этому моменту мы дошли до здания приюта.

— Зайдёшь со мной? — спросил у счетовода.

— Нет, простите, — покачал головой тот. — Ещё много работы.

— Понимаю, — кивнул я и пожал ему руку. — В поместье скажи, что я буду завтра, но могу припоздать.

— Не думаю, что господин Акайо…

— Он всегда мной недоволен, — улыбнулся я. — Так что всё нормально.

— Как скажете, — Кабэ поклонился и убежал по своим делам.

Я же вошёл в помещение, где стоял шум и гам. Но стоило мне там появиться, как все сразу умолкли. В широком зале, разделённом на несколько секций, игрались ушастые малыши. И, как мне показалось, они были довольны. Это несколько согрело мою душу.

— Ито-сан? — в зале появилась Рангику, выйдя из другой комнаты. — Снова вы?

— Да, — я кивнул ей на выход. — Нам надо поговорить.

— Как скажете, — хитро улыбнулась та и, что-то крикнув в комнату, откуда появилась, направилась ко мне. А когда поравнялась, загадочно посмотрела в глаза. — Вас что-то беспокоит.

— Выйдем, — коротко ответил я и первым двинулся на улицу. Оказавшись снаружи, усмехнулся и обратился к кицуне: — Специально меня подзадориваешь вежливым обращением? Помнится, в нашу первую встречу обращалась со мной как с обычным мужланом.

— В нашу первую встречу ты и был обычным мужланом, — ответила та. — Но я на своём примере хочу показать детям, как следует вести себя с уважаемым ваном.

— Где-то я это уже слышал…

— Значит, всё делается правильно, — скрестила на груди руки. — Так что тебя беспокоит, Тсукико? Ты уже второй раз приходишь сюда за сегодняшний день. И не говори, что так сильно хочешь посмотреть на детей. Не поверю.

— Почему вдруг? — наигранно обиделся я и встал в такую же позу.

— Они не твои дети, — вздохнула она и несколько поникла. — У женщины могут быть материнские чувства, но мужчины воспринимают чужих детей как несмышлёных щенят. Не более. Исключение, когда дети свои, тогда у мужика появляется инстинкт защиты потомства.

— Занимательная лекция, — с улыбкой ответил я. — Но ты права, я пришёл к тебе. Нужна помощь как лекаря.

— Интригуешь, — в глазах кицуне появились любопытные искорки. — Тогда пройдём ко мне.

С этими словами мы направились к домику Рангику, что располагался через дорогу. Войдя туда, понял, что в нём ничего не изменилось с моего последнего посещения. Может, только стал казаться немного уютнее. Но не из-за мебели или убранства, просто теперь здесь жили две кицуне.

— Тсукико! — мне на шею бросилась Асэми. Маленькая лисичка, с которой нам довелось пережить весёлые приключения. — Так рада тебя видеть!

— Так мы же часто встречаемся, — несколько опешил я, но всё же приобнял девушку.

— Фу таким быть, — слегка отстранилась та. — Я ведь и правда скучала.

— Хватит, Асэми, — строго произнесла Рангику, и девушка сразу же стушевалась, выскользнув из моих объятий. — Тсукико пришёл к нам не просто так. Верно?

Этот вопрос был адресован уже мне.

— Да, я хотел попросить какое-нибудь снотворное и успокоительное в одном флаконе.

После этих слов обе лисички замерли на месте.

— В чём дело, Тсукико? — удивлённо переспросила Рангику. — Раньше за тобой подобного не наблюдалось.

— Всё случается в первый раз, — пожал я плечами. — Так у тебя есть нечто подобное?

— Возможно, — но вместо того, чтобы пойти за снадобьем, кицуне присела за стол и жестом пригласила меня. — Присаживайся, поговорим.

— Мне не до разговоров. Ты мне поможешь?

— Помогу, только если сам захочешь.

— Проповеди мне не нужны.

— Я и не собиралась, — хитро улыбнулась она. — Присядь.

Пришлось подчиниться.

— А теперь говори, — предложила та.

— Нечего говорить, мне просто нужны…

— Я слышала, что тебе нужно, — перебила та. — Скажи мне, зачем тебе это? Не спится? Одолевают кошмары?

— Ты прекрасно понимаешь, что мне сейчас нелегко. Так к чему эти вопросы?

Но вместо этого Рангику посмотрела на застывшую Асэми и спокойно произнесла:

— Будь добра, принеси мой чай.

— Ваш? — удивлённо переспросила та.

— Да, думаю, Тсукико он понравится.

— Как скажете, — пролепетала девушка и убежала в соседнюю комнату.

Рангику же повернулась ко мне и заговорила первой:

— Я прекрасно тебя понимаю Тсукико. Меня также одолевают кошмары, но со временем их становится всё меньше. Правда, они всё равно останутся с тобой до конца жизни, с этим придётся смириться.

— Говорил же, проповеди мне не нужны.

— А что тебе нужно? — вопросительно вскинула брови женщина. — Выпить какие-нибудь настойки и уснуть? Я видела таких ванов, работала с ними, пыталась лечить. Хочешь знать, что с ними было потом?

— Дай угадаю, они стали наркоманами?

— Именно, — её глаза сверкнули. — Сильные и красивые парни сожрали сами себя изнутри. Видите ли, не хотели во всём признаться. Они же мужчины, — при этих словах недовольно фыркнула. — А в итоге сгорели. Изжили себя. Желая казаться сильными, превратились в безвольные тюфяки.

В этот момент вернулась Асэми, неся на подносе несколько чашек и чайник, из которого валил густой пар, наполняя комнату приятным ароматом. Девушка поставила поднос на стол, расставила приборы и налила всем чай, включая себя. После чего села рядом и приготовилась слушать.

— Я могу рассказать тебе об одном ване, который прошёл подобное и до сих пор живёт рядом с тобой, — произнесла Рангику и отхлебнула.

— И кто это? — я последовал её примеру и сделал маленький глоток. Напиток, хоть и горячий, оказался довольно интересным. Пряным и сладковатым.

— Речь обо мне, Тсукико, — улыбнулась та. — Как я здесь, по-твоему, оказалась?

— Ты никогда не рассказывала.

— А ты интересовался?

Честно говоря, я даже не помнил, когда вот так свободно общался с кицуне. Меня закрутила круговерть мрачных приключений, которая не отпускает до сих пор.

— Молчишь, — хмыкнула та. — Оно и понятно. Мы никогда с тобой по душам не разговаривали. Думаю, время пришло.

— Хорошо, — я уселся поудобнее. — Говори.

— Я пришла… — начала она и сразу же запнулась. — Думаю, тебе не стоит пока знать, откуда именно. Неважно. Но пригнала меня сюда не только ненависть неко, но и беда, — я напрягся. — Когда-то у меня была семья, Тсукико. Муж и маленькая дочь, — она смотрела на меня холодным взглядом, пыталась сдержаться, но я всё-таки услышал, как на мгновение дрогнул её голос. — Мы были лисами, сам знаешь, какое к нам обращение. Поэтому жили в небольшом портовом городишке на берегу Великого моря. Поселение для всякого сброда вроде нас, — печально усмехнулась. — Но было неплохо. До времени, — ещё один глоток чая, после чего она умолкла, о чём-то задумавшись.

Я вежливо молчал, ожидая продолжение. А вот Асэми не терпелось узнать, что же было дальше, поэтому девушка нервно ёрзала на стуле.

— В городке было много купцов. Они часто останавливались у нас, чтобы переждать непогоду или просто передохнуть. Поэтому пьяные драки в трактирах не были чем-то необычным, — говорила Рангику. — И однажды одна из таких драк переросла в нечто большее. Не помню имён, но кто-то из них не поделился. Два зажиточных вана не уступили друг другу в какой-то мелочи, из-за чего началась потасовка с разбитыми окнами и дверьми. Но даже это не остановило их. Один из купцов вместе со своими подчинёнными проникли ночью на склад обидчика и подожгли его, — и вновь дрожь в голосе, но на этот раз более явная. — В то время стояла засушливая погода, поэтому огонь распространился довольно быстро. Перекинулся на дома и…

— Рангику, — тихо обратился к ней, когда она вновь замолчала. — Если не можешь говорить, то не надо. Я пойму.

— Нет, — покачала она головой. — Ни черта ты не понимаешь, раз пришёл ко мне за снотворным, — и снова продолжила: — В ту ночь меня вызвали помочь одному вельможе, с которым я была в хороших отношениях. Конечно же, обещали неплохую плату, вот я и сорвалась с места. Он жил на краю городка, и мы не сразу узнали о пожаре. Но, когда вбежал запыхавшийся слуга, было уже слишком поздно. Горели почти все склады, но это не остановило обиженных ублюдков, они продолжали закидывать горючие смеси уже в жилые дома, убивали мирных ванов. И одним из таких домов оказался мой. Муж не успел понять, что произошло, когда смесь залила его прямо во сне. Его тело моментально вспыхнуло. Загорелась крыша. Дочка забилась под кровать, но…

— Хватит, — мягко произнёс я, видя на её лице слёзы. — Я понял, к чему всё это.

— Да неужто? — хмыкнула та и вытерла руками лицо. — Ты не видишь очевидного, Тсукико. Я до сих пор ношу эту боль и никогда от неё не избавлюсь. Это моё проклятье. Признаюсь, в первые дни я хотела умереть. Пыталась наложить на себя руки. Тогда-то и превратилась в лису на несколько лет. Воспоминания о прошлой жизни стали тяготить всё меньше и меньше. Но потом увидела заблудших в лесу детей. Они боялись, кричали, звали на помощь, а я чувствовала, что к ним всё ближе подбираются волки. Пришлось вернуться к изначальному состоянию и вывести их домой. Благо, мой нюх не подвёл. А потом стала путешествовать по острову. Жила ради других, о себе совсем позабыла. Хотела даже перебраться на материк, но… добралась сюда и что-то остановило. Какое-то шестое чувство велело мне подождать. И вот, — подняла ладони, указав на меня, — теперь понимаю почему.

— Почему же? — удивлённо переспросил я.

— И после этого ты заявляешь, что что-то понял? — улыбнулась она. — Появился приёмыш Ито, сразился в Поединке Чести и начал поднимать клан с колен. Спас десятки жизней, приютил малышей и помог мне обрести себя.

— Себя?

— Пока я помогаю детям, чувствую, что живу. Моё сердце каждый день сжимается от тоски, Тсукико, и от неё не избавиться. Ты можешь лишь ослабить боль, но не прогнать. И снотворное превратит тебя в монстра, если ты не смиришься с тем, что нельзя вернуться в прошлое.

Прошлое… это она точно подметила, ведь одной из первых моих мыслей было именно повернуть всё вспять. Я даже наведался к кидзимуна, хотел заставить маленьких рыжих засранцев возвратить меня на день в прошлое. Однако как ни искал их и как бы ни звал, никто не показался, отчего я обозлился на них ещё больше.

— Я дам тебе то, что ты просишь, — наконец закончила Рангику. — Но взамен пообещаешь мне, что хотя бы подумаешь над моим рассказом.

— Договорились, — кивнул я.

— Вот и хорошо, — она придвинула чайник. — Бери.

— Так это…

— Да, — хитро прищурилась та. — Я же говорила, что боль меня не отпускает, поэтому иногда выпиваю пару чашечек. Зависимости не вызывает, но помогает прочистить мысли.

— Благодарю, — улыбнулся я, а потом, секунду поколебавшись, всё же спросил: — А что стало с теми купцами? Их нашли?

Рангику откинулась на спинку стула. На её лице появилась гневная гримаса, сменившаяся дьявольским оскалом. Постучала коготками по столешнице, и только в тот момент я понял, что её пальцы превратились в длинные тёмные когти, а зрачки стали вертикальными.

— Нет, — прошипела она не своим голосом. — Их больше никто не нашёл.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Клан Ито. Вторжение. Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я