Клан Ито. Вторжение. Том 1

Вадим Фарг

То, что произошло, забыть невозможно. Смерть преследует меня по пятам. Каждый её удар проходит мимо, но задевает того, кто стоит рядом. И я уже в который раз теряю близких. Но, видимо, у богов на меня свои планы. Возможно, меня к чему-то готовят. Я не знаю, но не собираюсь подчиняться их воле. И всё же… стиснув зубы, приходится идти у них на поводу. Ведь над моей семьёй нависла новая угроза. Мору, пробуждающиеся каждые пять лет, вновь покинули свои норы. Но на этот раз их ведёт Акума. Крылатая бестия, жаждущая крови самого Императора. И она не остановится ни перед чем, сметёт всех, кто встанет у неё на пути. Кроме одного. Меня. На клан Ито вновь напали. И придётся сильно постараться, чтобы остановить это Вторжение.

Оглавление

Из серии: Клан Ито

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Клан Ито. Вторжение. Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 9

Помимо настоя (назвать это чаем язык не поворачивался) Рангику дала мне небольшой мешочек с травами, которые могли помочь провести ночь без кошмаров. Но был вынужден признать, что и её откровение произвело на меня впечатление. Ведь до этого я ничего о ней не знал, и вдруг…

М-да, стоило бы устыдиться своих терзаний. Я любил Эми как близкого человека. Возможно, даже как кого-то большего. Хотя до сих пор не мог разобраться в собственных чувствах. Но то, что произошло с кицуне, гораздо хуже. Такого нельзя было желать и врагу. В одночасье потерять всех любимых, потерять семью…

— Ито-сан?

Незнакомый женский голос заставил меня остановиться посреди ночной улицы. Солнце давно зашло, за разговором с Рангику я потерял счёт времени. Поэтому, когда вышел из её дома, обнаружил на небосводе луну и звёзды. Не знаю, почему, но это меня успокоило. Наверное, из-за того, что мои силы как-то связаны с ночным светилом?

Обернувшись, заметил тонкую тень, несмело приближающуюся ко мне. Но когда между нами осталось всего несколько шагов, признал в незнакомке ту самую рыжую женщину, что присутствовала при казни.

Мать одного из парней.

Невысокая крестьянка средних лет. Однако по уставшему лицу и простенькому платью видно, как ей несладко живётся.

— Слушаю, — спокойно произнёс я.

— Ито-сан, — робко начала она. — Я хотела… поблагодарить вас.

Её голос дрожал. Женщина боялась посмотреть мне в глаза и говорила, опустив голову.

— Поблагодарить? — удивился я. — Почему? Вашего сына избили плетью. Наверное, сейчас он лежит без чувств?

— Так и есть, — кивнула она. — Потерял много крови, но ему уже лучше. Мой сын сильный, обязательно поправится.

— Будет хорошо, — сказал я. — Не хотелось бы, чтобы он умер уже после наказания.

При этих словах женщина вздрогнула и впервые подняла на меня взор. На её глазах блестели слёзы.

— Амэ дурак, не спорю, — продолжила она, но чуть более уверенно. — И всё же я не думаю, что он решился на…

— На насилие? — переспросил я.

— Да, — тихо ответила та и вновь опустила голову. — Он воровал, я знаю. После того, как погиб его отец, мальчик совсем отбился от рук. Я не могла заниматься сыном, вот он и попал в плохую компанию.

— Но кто-то из неё выбрался и старается быть лучше.

— Да, — с жаром ответила та. — Уверяю вас, Ито-сан, Амэ тоже постарается.

— Будет хорошо, — просто кивнул я. — А благодарить надо не меня, а вас. Парень лишился собачей участи только благодаря вам.

— Мне? — она вскинула на меня удивлённый взор и захлопала ресницами.

— Да. Мне было бы стыдно, если б всё произошло на ваших глазах.

— Так это из-за меня вы приказали его не…

— Именно так, — я уже хотел попрощаться, но потом всё же спросил: — А как погиб его отец?

— Кумо? — при упоминании мужа её голос стал жёстче. — Он работал на Сидзаки, помогал перевозить какой-то товар через Катаме. Но однажды они попались воинам Ямадзаки, которые никого не пощадили.

— Вот как, — пробормотал я. — Значит, сын хотел пойти по стопам отца.

— Нет, нет, нет, — запричитала та и замахала руками. — Амэ способный мальчик, но сбился с пути.

— Надеюсь, вы ему укажете правильный.

— Конечно, — с готовностью закивала та. — Сделаю всё, что в моих силах.

— Хорошо, — улыбнулся в ответ. — А сейчас возвращайтесь домой, уже слишком поздно.

— Благодаря вам на улицах теперь гораздо спокойнее.

— Это не значит, что совсем безопасно. Врагов у нас становится всё больше. Так что не рискуйте понапрасну. Тем более у вас дома сын, которому надо помочь.

Женщина низко поклонилась.

— Благодарю вас, Ито-сан.

С этими словами она попятилась, не решаясь повернуться ко мне спиной. Я же спокойно развернулся и направился к дому.

* * *

— Ито-сан, мы скучали! — у входа меня уже ждала Мива.

Стоило мне войти в дверь, как девушка бросилась вперёд, чтобы обнять, но позади послышался тихий кашель Иоко, и та резко остановилась.

— Мива, веди себя подобающе, — произнесла женщина.

— Да, мама, — склонила голову девушка и бросила на меня хитрый взгляд исподлобья. — Вы нам расскажете, чем занимались?

— А вы жутко любопытные, — усмехнулся я, но всё же прошёл в гостиную, где на столе уже расставили приборы и чашки. — Но хорошо, секрета в этом никакого нет.

Я присел на подушку и поставил чайник Рангику на стол, кивнул на него.

— Вот цель моего визита к кицуне.

Иоко с дочерью присели рядом, разлив по чашкам ароматный напиток.

— Успокаивающие травы, — со знанием дела сказала женщина и посмотрела на меня. — Вас до сих пор мучают кошмары по ночам?

— Бывает, — не стал отрицать я. Казалось, что успокоительное начинает действовать. По крайней мере, мне гораздо легче на душе. — Хотел посоветоваться с лекарем.

— И правильно сделали, — кивнула Иоко, после чего взглянула на дочь.

— Но мама, — возмутилась та, поняв всё без слов. — Я хотела ещё поговорить с Тсукико.

— С Ито-саном, — одёрнула её мать.

— Хватит, Иоко, — я примирительно поднял руки. — Мы ведь договорились, что в стенах этого дома ко мне можно обращаться, как к другу.

— Хорошо, — согласилась та, поставила свою чашку на стол и сурово взглянула на меня. — Но ты должен знать, Тсукико, что влияние моей дочери…

— Серьёзно? — чуть было не рассмеялся я. — Мне казалось, что эта тема закрыта. Мива вряд ли на меня как-то повлияет. И хуже точно не сделает, — при этих словах девушка приободрилась. — К тому же у меня есть к ней разговор.

— Какой? — спросила та, а в глазах заиграли весёлые огоньки.

— Расскажи мне про Амэ.

Мива вопросительно вскинула брови.

— А что с ним?

— Ты ведь знаешь, что я его пощадил. Мне необходимо узнать, что именно он делал в той шайке.

— Амэ… — несколько замешкалась девушка. — Он вроде бы ничем особым не отличался. Всегда старался выделяться, но из-за этого всё больше походил на бледную копию.

— Но он был одним из насильников?

— Да, — кивнула Мива. — Я об этом говорила. Он тогда мстил Эйми, ведь та его отвергла.

— То есть была лишь одна, которую любил?

— Грубо говоря, да, — ответила Мива. — Об этом Эйми рассказала мне по секрету.

— А ещё половине деревни, — вставила слово Иоко. — После того случая здесь всё забурлило. Народу хотелось о чём-то посудачить, вот и нашли причину.

— И ему тогда ничего не было?

— Почему же? — пожала плечами женщина. — Многие хотели выгнать его из деревни, но сжалились над матерью. Он ведь у неё один остался.

— М-да, — я почесал макушку. — Знакомая ситуация. Из-за одного страдают остальные.

— Но в отличие от других, — вновь заговорила Мива, — Амэ был неплохим парнем. Воровал очень редко, обычно на стрёме был, да и насилие… только с Эйми.

— Хм, интересно, — что-то в этом деле показалось мне странным. Если парень был адекватным, то почему потащил девушку? Плохая компания? Но ведь не все такими были. Может, и он одумается. — Надо бы поговорить с этой Эйми.

— Не получится, — покачала головой Мива. — Она недавно вышла замуж и уехала из деревни.

— Куда?

— Ближе к границе Ватанабэ. Но точно не знаю.

Забавно. Если её обесчестили, то как девушке удалось так просто выскочить замуж? По любви? Впрочем, почему нет?

— А за кого?

— Говорят, за какого-то купеческого сынишку.

— Ого. Как же ей повезло в жизни.

— Над ней вроде как сжалились, — робко заметила Мива.

— Что значит «вроде как»? — переспросил я.

— Говорят у парня было доброе сердце, а Эйми к тому же красивая и умная.

— Умная, значит, — история становилась всё более подозрительной, и мне это совершенно не нравилось. — Ладно, тогда у меня к тебе задание.

— Конечно, — с готовностью ответила девушка.

— Разузнай об Эйми и её муже. Чем больше подробностей, тем лучше. Справишься?

— Конечно, Тсукико! — вырвалось у Мивы, но под пристальным взглядом матери она стушевалась и добавила полушёпотом: — Ито-сан.

— Я надеюсь, это всё, о чём ты хотел поговорить с ней? — Иоко посмотрела на меня.

— Пока, да, — кивнул в ответ.

Тогда женщина вновь перевела взгляд на дочь, и та, поклонившись и пожелав доброй ночи, убежала в свою комнату. Иоко сделала пару глотков чая и нежно на меня посмотрела.

— Ты устал, Тсукико, — произнесла она. — Это видно по твоему лицу. Сколько ещё будешь взваливать на себя работы? Вот скажи, зачем тебе эта пигалица Эйми? Она же ничем особым не выделяется.

— А разве я ищу особенных? — усмехнулся я и отпил из чашки.

— Сколько я о тебе наслышана, то каждая твоя встреча с ваном приводит к чему-то… — она помахала рукой, будто не могла вспомнить подходящее слово, — непростому. Ты каким-то образом ворошишь осиное гнездо, в котором живут простые крестьяне. Достаёшь из их жизни нечто такое, что им самим не нравится. А после…

— После они умирают, — хмуро закончил я.

— Не все, — покачала головой женщина. — Мы ведь с Мивой до сих пор живы. Рангику и Асэми живы, твоя семья… — на этом слове она умолкла и виновато отвела взгляд. — Прости, не хотела вновь бередить старую рану.

— Всё нормально, — вздохнул я и, сделав ещё глоток, поставил чашку на стол. — Не знаю, может, настой Рангику помог, а может, мне и правда пора приходить в себя.

— Да неужели? — Иоко удивлённо вскинула брови. — Приятно слышать.

— Рад, что тебе нравится, — улыбнулся я. — Эми была для меня… не просто близким ваном. После того, как я спас Теруко от оборотней, между нами что-то появилось. Эми выхаживала меня несколько дней, залечивала раны, присматривала, чтобы я выкарабкался. Всё в точности, что делаешь ты, Иоко.

— Благодарю, — кивнула та и хитро прищурилась. — Но если говоришь, что всё происходило в точности, как со мной, то что ещё вас связывало?

— Не нарывайся, Иоко, — усмехнулся я и расправил плечи, будто хотел показаться шире, хотя сам не понимал, зачем это делаю. — Я делюсь с тобой сокровенным, но всё же…

— Всё же? — она улыбнулась и, не дождавшись ответа, встала из-за стола. — Я понимаю, Тсукико. Есть вещи, которые меня не касаются.

С этими словами она собрала посуду на поднос и медленно пошла на кухню. Смотря ей вслед, не мог отвести взгляд от красивых бёдер, которыми женщина зазывно виляла из стороны в сторону.

Зараза, ведь специально соблазняет.

Но когда она скрылась в соседней комнате, я смог свободно вздохнуть.

Уф, эта чертовка всё же довольно привлекательная особа.

— Тсукико? — раздался её голос из кухни. — Можешь мне помочь?

Как я откажу?

Поднявшись с подушки, неспешно направился к ней. Но стоило повернуть за стену, как замер на месте.

Передо мной стояла полуобнажённая Иоко. Её тёмное, но прозрачное кимоно висело лишь на женских плечах, открывая взору аппетитные груди. Стройное тело так и манило ухватиться за него, прижать и впиться в губы моей бывшей наложницы. А она именно этого и добивалась, азартно размахивая кошачьим хвостиком.

— Тсукико, всё видно по твоим глазам, — тихо произнесла она и поманила пальчиком. — Иди ко мне и сделай то, чего желают наши тела.

Да чтоб вас!

Я на мгновение зажмурился, а потом, отмахнувшись от всех глупых мыслей, которые так и норовили забраться в голову, сделал шаг навстречу любовнице и протянул к ней руки.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Клан Ито. Вторжение. Том 1 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я