Истомленные любовью

Аси Кубер, 2023

Маркиз Юлиан Сезар Риверо де Сантанхель прибывает в Новый Свет под видом управляющего с единственной целью: завладеть золотом «Оромонтаны» своей бывшей невесты Делии де Арана, которая предпочла стать невестой Христа после смерти своего отца. Однако сможет ли он выполнить свое намерение, увидев воочию прекрасную Делию?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Истомленные любовью предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 4

Как только огненно-пурпурная тропическая заря окрасила небосвод над Карибским морем, на борту «Санта-Эсперансы» собрался весь экипаж. Канониры стояли возле пушек. С полуюта капитан обозревал в подзорную трубу водный простор, где на горизонте белели паруса шедшего навстречу корабля, на грот-мачте которого развевался английский флаг. В нескольких кабельтовых от него мчался на всех парусах двухмачтовый голландский бриг. За ними вдогонку несся испанский капер.

На шкафуте, откуда хорошо просматривалась вся палуба от кормы до носа, стоял Сезар Риверо в окружении своих ребят, среди которых был и Луис Мендес, но пока чужой для них человек.

— Сдается мне, тут без боя не обойтись, — небрежно заметил Диего Гомес, коренастый крепыш среднего роста, один из компании управляющего.

— Вряд ли, — усомнился Аид. — Видишь, как несется английский фрегат. Уверен, не успеет пробить две склянки — и он испарится как дым.

Луис Мендес поспешно покосился на негра. Откуда чернокожий мог это знать? Он не думал, что тот хорошо разбирается в морском деле.

— Думаю, этот фрегат из Ямайки, — проговорил Джулио Фиретти, неаполитанец, толстый коротышка. — Говорят, туда совсем недавно прибыла новая партия поселенцев из Ирландии, правда, есть среди них и настоящие каторжники.

— Откуда ты это знаешь? — спросил Эрнесто Диас, смуглый верзила.

— Я подслушал разговор матросов, — пояснил неаполитанец. — Они говорили, что ирландцы не хотят там жить и бегут с острова. Многие из них примкнули к пиратам, как и некоторые из нас.

Сезар Риверо сдвинул брови и посмотрел на Длинное Ухо, высокого индейца. Тот, поняв его намек, быстро вмешался в разговор. Таким образом, окружавшие их матросы ничего не поняли.

Между тем Луис Мендес заметил, что рулевой взял другой курс. Он подумал, что капитан, должно быть, не хочет столкнуться с испанским капером. И неудивительно, ведь не знаешь, что от него ожидать. Владельцы таких кораблей частенько не гнушались захватом торговых судов и из своих стран.

Как только «Санта-Эсперанса» оказалась на расстоянии двух кабельтовых от испанского капера, Луис Мендес решил заняться своими прямыми обязанностями. Телохранитель не должен надолго оставлять свою хозяйку без присмотра. Он спустился на нижнюю палубу и постучал в каюту Делии.

— Войдите, — донеслось до него.

Услышав разрешение, Луис Мендес вошел в каюту и обнаружил двух женщин за столом, заканчивающих утреннюю трапезу. Делия при виде его только поджала губы, но ничего не сказала. Заметив ее недовольную гримасу, он натянутым тоном поинтересовался, не угодны ли ей его услуги. Делия отказалась от его услуг, заявив, что она пока не собирается выходить на палубу, и потому он свободен до вечера. В ответ тот молча поклонился и исчез за дверью. Вдогонку ему раздался громкий смех.

— Ну зачем вы так, сеньорита Делия? — упрекнула ее дуэнья. — Ведь все слышно.

Когда смех на губах Делии замер, она поднялась со стула и с улыбкой взглянула на дуэнью. По лукавому блеску в ее глазах та поняла, что Делия вовсе не намерена просидеть взаперти в каюте. Донна Лавиния лишь покачала головой, но не стала отговаривать ее от пришедшей на ум затеи. Правда, она и не изъявила желания сопровождать свою воспитанницу в утренней прогулке.

Делия, оглядев себя с головы до ног, надела на голову широкополую шляпу и, накинув на плечи плащ, выскользнула из каюты. Поднимаясь наверх по крутой лестнице, она почувствовала сильное головокружение и, не удержавшись за поручни, стала падать. Вдруг чьи-то сильные руки подхватили ее сзади и не дали скатиться вниз.

Обернувшись, Делия увидела мрачное лицо управляющего. Он помог ей подняться на палубу. Делия была признательна ему за это, но его крепкое объятие не понравилось ей. Едва оказавшись на ногах, она с раздражением спросила:

— Откуда вы взялись, сеньор Сезар?

Не отвечая на ее вопрос, Сезар Риверо недовольно проворчал:

— Вы опять без сопровождающих. Где ваш телохранитель? Почему он не охраняет вас?

Его серые глаза из-под длинных пушистых ресниц впились в ее лицо.

Боже, как он красив, пронеслось у нее в голове. Она еще никогда не видела такого неотразимого мужчину.

— Я отпустила его до вечера, — пролепетала она минуту спустя.

— Вот как! — прорычал Сезар в ответ. — Вы едва не покалечились, сеньорита. Если бы я вовремя не подоспел, то вы бы сейчас лежали со сломанной шеей.

Он стоял к ней так близко, что Делия почувствовала непонятное смятение. Ну почему близость управляющего действует на нее столь волнующе? Что с ней происходит? Она не хочет казаться злой фурией. Но он определенно смущает ее ум. С тех пор как она увидела Сезара, она ни на минуту не может выкинуть его из головы. Что это? Наваждение или она влюблена в него?

— Боюсь, вы несколько преувеличиваете опасность, — резко бросила она, приходя в негодование. — Уверяю, этого бы вовсе не случилось.

— Не знаю, но, думаю, я прав, — сухо возразил Сезар, не спуская с нее колючих глаз.

Он был без шляпы, и лучи солнца ослепили его. На минуту Сезар зажмурился. Когда же он открыл глаза, Делии уже не было рядом с ним. Он поискал ее глазами. Она стояла на шкафуте.

Экипаж к этому времени разошелся, и на палубе остались лишь вахтенные, которые были заняты маневрами. Они не обращали ни на кого внимания. Не раздумывая, Сезар направился к девушке, в задумчивости всматривающейся вдаль. Через несколько минут он остановился позади нее. Какое-то время он наблюдал за Делией. Потом над ее ухом раздалось:

— Интересно, о чем мечтает эта милая головка? Страшно хотелось бы знать.

Делия, которая вовсе не ожидала снова увидеть своего управляющего, услышав его голос, резко обернулась.

— Вы всегда так незаметно подкрадываетесь? — в свою очередь спросила она.

— Да, к вашему сведению, это моя привычка. — Его физиономию прорезала гримаса, должно быть, означавшая улыбку. — Но вы не беспокойтесь. В следующий раз я буду издали предупреждать вас, что приближаюсь к вам.

— Очень хорошо, — фыркнула Делия. — Но почему вы здесь? Я думала, что вы вернулись в свою каюту. Разве вам нечем заняться на борту? Надеюсь, у вас есть свои дела, кроме того, чтобы преследовать меня.

— К сожалению, нет, — небрежно процедил он. — Более того, это мое единственное развлечение. А вы хотите лишить меня этого. Думаю, это несправедливо.

Чтобы увидеть глаза Сезара, ей пришлось вскинуть голову. Он был так высок, что у нее не было слов. Действительно настоящий Самсон, в очередной раз изумилась она. Изогнутые уголки губ и насмешливые искорки во взгляде, которым Сезар окинул Делию, сказали ей о том, что он явно издевается над ней. Когда их взгляды встретились, ее поразил светящийся в глазах огонь. Не в силах выдержать его взгляд, девушка быстро опустила глаза.

В этот момент корабль, мчавшийся левым галсом, резко качнуло. Делия, не удержавшись на ногах, упала в объятия Сезара, который незамедлительно протянул к ней руки и, поймав ее, прижал к себе. Но как только упругие груди девушки прильнули к нему, его невольно бросило в дрожь. В следующее мгновение Сезара опалило знакомое пламя.

Даже сквозь одежду Делия ощутила жар его тела. Это невероятно смутило ее, а ему захотелось поцеловать девушку, видя рядом коралловые губы. Пока он боролся с соблазном, качка усилилась, и их отнесло к правому борту. Ударившись об фальшборт, они едва не вылетели за борт. Однако Сезару удалось удержаться на борту, одной рукой вцепившись в поручни, другой — обнимая Делию.

— Господи, что это? — вырвалось у нее.

— Боюсь, корабль напоролся на подводные скалы, — раздалось в ответ.

— Хорошенькое начало! — Они нашли в себе силы, чтобы рассмеяться. — Значит, нам сейчас угрожает опасность.

— Вроде того, — кивнул он, глядя ей в глаза.

Делия взглянула на сжимавшего ее в объятиях мужчину. Похоже, он вовсе не шутит.

— Скажите, чего следует опасаться, сеньор Сезар?

Сезар Риверо не отрывал от нее взгляда.

— Самое меньшее, — проговорил он, — повреждения киля.

— А самое большее?

— Лопнувшего корпуса судна…

— Вы хотите сказать, что нас ожидает кораблекрушение? — Она уставилась на него.

Заметив, как тень страха пробежала в ее глазах, Сезар отвел взгляд. Ему совершенно не хотелось пугать девушку, но он и не мог не сказать правды.

— Не исключено, — отрывисто бросил он, — если только рулевой не ас в навигации. — У борта, где они притулились, промелькнули очертания подводных скал. — Ведь нелегко лавировать среди рифов.

Делия только тут поняла, какая опасность их подстерегала в случае кораблекрушения. Она мысленно взмолилась. Вдруг шхуну бросило из стороны в сторону. Матросы заметались по палубе. Некоторые взбирались по вантам. Они спешно убирали паруса, чтобы, видимо, лучше маневрировать.

Оставив лишь бушприт, «Санта-Эсперанса» начала уверенно продвигаться вперед. Делия бросила взгляд за борт, и ее сердце похолодело: совсем рядом торчали высокие зубцы подводной скалы. Господи, ужаснулась она, если бы рулевой взял на несколько дюймов правее, то их ожидала бы неминуемая гибель. Делия порывисто перевела дыхание и взглянула на управляющего. Кажется, он ничего не заметил.

Действительно, Сезар, придерживая девушку за талию, смотрел на полуют, где находились капитан и его помощник. Первый следил за маневром, второй, прильнув к окуляру подзорной трубы, вглядывался в воды Карибского моря. А возле штурвального стоял Луис Мендес. Увидев его, Сезар скорчил мину.

Делия, проследив за ним взглядом, наконец обнаружила своего телохранителя. Он отдавал какие-то приказы штурвальному. Она не верила своим глазам. Выходит, это ему они обязаны своим спасением. Удивительно, но она даже не предполагала, что он так сведущ в навигации.

Когда судно резко накренилось, Луис Мендес сам встал у штурвала. Теперь ей хорошо была видна его крепкая атлетическая фигура. Делия не сводила с него глаз. Она в очередной раз отметила про себя, как он красив и статен.

Луис Мендес стоял, широко расставив ноги. Руки его впились в штурвал. Создавалось впечатление, что он — одно целое с кораблем. И, видимо, чувствуя каждое его движение, Луис Мендес решительно вел судно, с ловкостью минуя встречавшиеся на пути рифы. Телохранитель значительно вырос в ее глазах. Сейчас он казался ей весьма важным, не как в начале знакомства. Делия смотрела на него совершенно другими глазами.

Наблюдавший за ней управляющий вдруг пришел в раздражение. На его лице появилась мрачная усмешка.

— Давайте, сеньорита, спустимся вниз, — предложил он. — Вы наверняка надышались воздухом.

— Нет, — возразила она. — Только не сейчас, когда опасность уже миновала.

Качка и на самом деле прекратилась, нос и корма шхуны выровнялись, и, поймав ветер, «Санта-Эсперанса» прибавила ход. Похоже было, что они оставили позади подводные скалы. Как только торговое судно преодолело опасную широту, на палубе раздался свисток боцмана. И матросы кинулись к вантам. Вскоре корабль, подняв все паруса, несся как ветер, разрезая форштевнем аквамариновые волны Карибского Моря.

Делия наконец опомнилась и попыталась освободиться от рук Сезара, обнимавших ее. Но это ей не удалось. Тогда она с досадой выпалила:

— Почему бы вам не отпустить меня, сеньор Сезар? Ведь мне теперь ничего не грозит.

— Ах да, сеньорита, — смутился он. И, убрав руки с ее талии, поспешил добавить: — Надеюсь, теперь вы вернетесь в свою каюту.

— Ничего подобного, — улыбнулась Делия. — Я еще не налюбовалась морем.

— Сдается мне, вас здесь держит вовсе не море.

— Что вы хотите этим сказать?

— Боюсь, вы попали под обаяние своего телохранителя, — ответил Сезар, поймав ее брошенный на того взгляд.

Делия залилась краской. И чтобы рассеять его сомнения, она отрицательно покачала головой. Потом засмеялась:

— Вот еще! Хотя он чертовски красив, но я смотрела вовсе не на него.

— А на что же? — без улыбки поинтересовался он.

— На те паруса, что вдали. Разве вы их не видите, сеньор Сезар?

Сезар посмотрел поверх рулевого. С кормы на горизонте показался корабль, чьи белоснежные паруса явственно виднелись на фоне зелено-голубых вод Карибского моря. Без сомнения, он шел налегке, так как быстро двигался. Не пробило и двух склянок, как корабль стал догонять их шхуну. Тут с наблюдательного поста донесся голос марсового:

— Корабль с кормы! Он идет прямо на нас.

Вахтенные, наконец заметив паруса, столпились на шканцах. Они напряженно всматривались в оснастку корабля. И судя по очертаниям рангоута и такелажа, им стало ясно, что это испанский галеон, хотя на нем не было флага. Матросы с облегчением перевели дух и занялись судовым делом.

Только для Делии это осталось загадкой. Она со страхом в глазах смотрела на приближающийся корабль. В конце концов не выдержав, она решила это уточнить.

— Неужели это пираты? — спросила девушка своего управляющего.

Тот криво улыбнулся и, стерев улыбку с лица, перевел на нее взгляд.

— Вас это беспокоит?

— Разумеется, — сухо отрезала она и с обидой в голосе осведомилась: — Почему вы об этом спрашиваете?

— Из чистого любопытства, — прозвучал ответ. — Уверен, вы их не видели в глаза.

Делия не замедлила отпарировать:

— Не видела, естественно. И не жалею об этом.

По физиономии Сезара пробежала улыбка.

— Согласен, сеньорита. Ведь кровожаднее корсаров нет никого на свете.

— Вот видите, вы тоже не лестного мнения о них, — удовлетворенно заметила она и доверительно сообщила: — Знаете, я опасаюсь Красного Дракона. Я чувствую, что он где-то рядом. Этот дьявол прямо кружит надо мной.

— Почему вы так считаете? — Он ошеломленно глядел на девушку. — Не скажешь, что вы пугливы, как лесная лань. Быть может, вам приснился дурной сон?

— Именно, — подтвердила Делия. — Впрочем, я вовсе не собираюсь рассказывать его вам.

— Да я и не рассчитывал на это, — угрюмо произнес Сезар, воззрившись на золотой шелк ее волос. — Между прочим, я не восточный толкователь снов.

— Ну и отлично, сеньор. Вот и умерьте свое любопытство.

Она готова была взорваться, если бы он возразил. Поэтому управляющий благоразумно промолчал. Он лишь не отрывал от девушки настороженных глаз.

Делия отошла от него, не удостоив его взглядом. А Сезар, как привязанный, шел за ней. Это невероятно взбесило ее.

— Что вы ходите за мной по пятам?! — вдруг крикнула она, резко обернувшись.

Уголки его губ приподнялись в знакомой ей насмешливой манере.

— А вам это неприятно?

— Само собой разумеется, — холодно отчеканила девушка, не глядя на него.

— Боюсь, вы лукавите, сеньорита. — Серый блеск в глазах очаровывал. — Вам хочется быть со мной. И не отрицайте этого.

— Да как вы смеете такое говорить?! — возмутилась Делия. — Не забывайте, что нас с вами связывают лишь деловые отношения.

— Это я прекрасно помню, чего не скажешь о вас. Но, сдается мне, вы мечтаете вступить со мной в близкие отношения. Разве не так, дорогая моя?

Делия мертвенно побледнела. Она не знала, как воспринимать его слова. Неужели он догадывается о той чертовщине, что творится с ней? Боже мой, этого не может быть!

Сезар не сводил с нее пристальных глаз. Судя по виду девушки, он задел ее за живое и, довольный результатом, незаметно улыбнулся.

Делия в конце концов собралась с духом и небрежно выпалила:

— Я не собираюсь опровергать ваши слова, сеньор Сезар. Это было бы большой глупостью с моей стороны. Вы вольны думать так, как вам заблагорассудится. Что ж, оставайтесь при своем мнении.

В ответ не раздалось ни звука. Делия, удивленная молчанием управляющего, тоже замолчала. Ей не хотелось больше говорить. Она кинула взгляд на море, где перекатывались вспененные волны, и задумалась, не замечая устремленных на нее серых глаз. Сезар Риверо холодно усмехнулся краем губ. Он даже не сделал попытки продолжить разговор.

Тем временем корабль обогнул шхуну и, сравнявшись с ней, приветствовал сигнальными флажками. «Санта-Эсперанса» ответила тем же. Стоявшая на полубаке Делия увидела стяг Испании, развевающийся на грот-мачте огромного корабля. Это ее сразу же успокоило. Галеон оказался вовсе не корсарским. Пока она наблюдала за ним, корабль рванулся вперед. Вскоре он был от них на расстоянии двух кабельтовых.

Когда испанский галеон превратился в невидимую точку, Сезар ледяным тоном заметил:

— Боюсь, сеньорита Делия, вы больше ничего интересного не увидите на море. Пора бы вам вернуться в каюту.

— Не указывайте мне, что делать, — грубо отрезала девушка, заставив этим поморщиться своего управляющего.

С минуту они стояли молча, разглядывая друг друга, словно виделись впервые. Потом его сжатые губы тронуло подобие улыбки.

— Вам не следует пренебрегать своим здоровьем, — произнес он секундой позже. — Вы довольно много времени провели на палубе. А морской воздух не всегда бывает полезен слабому организму. Надеюсь, я доходчиво объяснил вам, сеньорита Делия.

— Я учту ваш совет, сеньор Сезар, — огрызнулась она, мрачнея. — Однако спасибо за предупреждение.

— Не принимайте мои слова в штыки. Вам и впрямь надо подумать о себе, сеньорита. Сейчас время обеда. И я уверен, что кок уже накрывает на стол.

— В самом деле? — В ее голосе прозвучали иронические нотки. Господи, она и не заметила, что провела полдня на палубе. Должно быть, дуэнья потеряла ее. Ей действительно надо срочно вернуться в каюту. Хотя девушка умом сознавала, что он прав, но она из чувства противоречия резко спросила: — Вы все сказали, сеньор Сезар? Или у вас в запасе еще полно наставлений?

С минуту Сезар Риверо молчал, вперив в нее металлический взгляд. Когда же Делия уже собиралась покинуть палубу, вдруг рядом вновь раздалось:

— Вы напрасно упрямитесь, сеньорита Делия. Советую вам вовремя обедать. Ведь вы выглядите, простите за откровенность, как высохшая палка.

Его слова больно ранили ее в самое сердце. В первое мгновение она даже растерялась, не зная, что ответить ему. «Неужели я так похудела? — с удивлением думала она. — Должно быть, это из-за переживаний. Впрочем, моя внешность не должна его волновать. Мне вовсе не нужно чье-либо восхищение».

В конце концов ее губы растянулись в презрительной усмешке:

— Спасибо за вашу прямоту, сеньор Сезар, хотя это и несколько оскорбительно для меня. Но я ценю вашу откровенность. Ведь немногие из кабальеро решились бы на такой комплимент. — Делия круто повернулась, чтобы уйти. Но услышав его шаги за спиной, остановилась и сухо добавила: — Кстати, вам совсем не обязательно меня провожать. Я прекрасно ориентируюсь на борту, — и не сказав больше ни слова, она направилась к себе в каюту.

Делия едва переступила через порог, как услышала голос дуэньи, сидевшей за сервированным столом.

— Дорогая, почему вы так долго пробыли на палубе? — спросила она. — Что-нибудь случилось?

— Нет, донна Лавиния, ничего не случилось, — ответила девушка и, сняв плащ и шляпу, бросила их на койку.

— Надеюсь, вы будете обедать, — проговорила та, жестом указав на еду.

— Да, — кивнула Делия, усаживаясь за стол. — Я жутко проголодалась.

— Видно, свежий морской воздух пошел вам на пользу, раз у вас разыгрался аппетит, — изрекла донна Лавиния, разливая в чашки горячий кофе. — Прошу прощения, сеньорита Делия, но мне пришлось начать трапезу без вас.

— Не стоит извиняться, донна Лавиния, — улыбнулась девушка. — Я могу вас понять. Видя столь аппетитное блюдо, я бы тоже не удержалась.

Делия приступила к обеду. Конечно, это совсем не то, к чему она привыкла, но жареная курица с картофелем и фасолью так вкусно пахла. Пока девушка трапезничала, дуэнья потягивала ароматный кофе, смакуя каждый глоток. Наконец допив его, донна Лавиния вышла из каюты, сославшись на то, что у нее важное дело к капитану.

А Делия, закончив с едой, встала из-за стола и подошла к большому зеркалу, висевшему над комодом. Разглядывая свое отражение, девушка задалась вопросом: действительно ли она выглядит как высохшая палка?

Осмотрев себя со всех сторон, Делия с унынием пришла к заключению, что Сезар, без сомнения, прав. У нее и на самом деле кожа да кости. Видно, ей придется постараться набрать вес, чтобы дерзкий управляющий не мог больше оскорблять ее. Метнув на себя последний взгляд, Делия быстро отошла от зеркала и плюхнулась на койку.

Она даже не потрудилась раздеться, хотя было время сиесты, когда она в это время уже отдыхала в своем доме в Сан-Хуане. Правда, спать ей совершенно не хотелось. В памяти неожиданно всплыли слова Сезара, наполненные новым смыслом. Неужели он сам хочет с ней близости, упрекая ее в том? В это невозможно было поверить. Как ей не верилось и в то, что он ревновал ее к Луису Мендесу, когда она смотрела на него. Нет, скорее всего она ошибается, думая так. Сезар явно ведет какую-то игру, которую ей пока не разгадать.

Делия чувствовала скрытое недоверие к нему. Она всякий раз убеждалась, что он выдает себя не за того человека, кем он представился ей. Об этом свидетельствовали его изящные манеры, присущие разве только придворному или знатному гранду. И находясь рядом с Сезаром, она постоянно ощущала исходящую от него демоническую силу. Он тревожил ее ум некой таинственностью. Она не могла предугадать, что можно ожидать от него в следующую минуту. Неотразимый и непредсказуемый мужчина вызывал у нее необъяснимое волнение. Она явно предчувствовала, что немало испытаний ждет ее впереди.

Делия безрадостно вздохнула и постаралась отогнать от себя невеселые мысли. Но это было бесполезно. Она вновь и вновь думала о нем. И припоминая недавние эпизоды, девушка поняла, что он делал все, чтобы вывести ее из себя. За это она должна была возненавидеть его. Однако Сезар успел занять особое место в ее сердце, чего она меньше всего желала бы на свете.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Истомленные любовью предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я