Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл

Анастасия Ямшанова, 2022

После возвращения в Блэкхоулл, родной город, оставленный в далёком детстве, Софи Эпуларио преследует лишь одну цель – найти отца, которого она давно не видела. Единственные зацепки – это открытки: он присылал их девушке на каждый день рождения, вплоть до её шестнадцатилетия. На первый взгляд Блэкхоулл кажется все тем же до боли знакомым местом, но всегда ли он был таким мрачным? Героине придется столкнуться со страшной тайной отца, тщетно пытавшегося уберечь свою дочь от зловещего и опасного города, а еще – разгадать секреты, скрывающиеся в тенях и фальшивых улыбках чужаков. Да уж, пожалуй, Блэкхоулл никогда не был обычным городком. А была ли Софи той, кем всегда себя считала?.. Комментарий Редакции: Умопомрачительная история с оглушительным финалом, оставляющим надежду на продолжение. Ведь, пожалуй, только оно и сможет успокоить магму эмоций после такой феноменальной концовки!

Оглавление

Из серии: RED. Детективы и триллеры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Девятая глава

Назвав имя на входе, я последовала за девушкой-хостес в зал для приёма, где уже находилась большая часть приглашённых гостей. Дамы были одеты в сдержанные вечерние платья, в основном в чёрных и глубоких синих тонах. Мой наряд сильно выбивался на их фоне, получая заинтересованные взгляды мужской половины гостей, тихие перешёптывания и слабые улыбки некоторых женщин. Осмотрев весь зал, я успела заметить охрану, которая расслабленно стояла у дверей. Многие гости расположились за своими столами, коротая время до начала вечера за бессмысленными разговорами и распитием игристого вина. Приглушённый свет позволил отдельным личностям незаметно расположиться у стен зала; я прищурилась и постаралась рассмотреть их лица. Заметив у одного мужчины едва заметно выпирающий автомат, поспешно отвела взгляд, стараясь не выдавать эмоции на своём лице. Девушка, что привела меня к столику с карточкой с моим именем, указала на забронированное место и легко улыбнулась.

— Спасибо вам, Кейт, — прочла имя на её бейдже и постаралась улыбнуться в ответ.

Кивнув, девушка удалилась встречать других гостей. Я присела на своё место и огляделась. Мне достался второй ряд, из которого открывался прекрасный вид на сцену, пока скрытую темнотой, на которой различался одиноко стоящий микрофон. Я обернулась, высматривая знакомые лица. Как оказалось, таковых не было, и я выдохнула с некоторой долей радости, что мне не придётся беспокоиться за чью-либо жизнь, кроме своей, когда начнётся настоящее представление.

Едва обрадовавшись я услышала звонкий смех и обернулась, разглядев неизвестную улыбчивую женщину, которая активно жестикулировала и радостно говорила с пожилым мужчиной. Позади неё я увидела входящую в зал Мёрфи под руку с Прескоттом Чейзом. За ним следовал тот же сдержанно одетый мужчина, которого я видела по телевизору в репортаже о Чейзе. Девушка была одета в изящное закрытое платье и выглядела, как безупречная леди в своём наряде, и лишь цепкий взгляд глаз выдавал её истинную суть. Прескотт, неофициально сопровождающий девушку, явно чувствовал себя в своей тарелке; он прямо смотрел на гостей и улыбался приветствующим его людям. Неожиданно Мёрфи незаметно выскользнула из-под руки Чейза и скрылась среди гостей. На сцене загорелся свет, и я развернулась.

— Добрый вечер, дамы и господа. Позвольте представиться, Максимилиан Смит, ваш преданный конферансье этим чудесным вечером, — поздоровался мужчина неопределённых лет, с улыбкой поклонившись направо и налево. Он ловким движением сдвинул очки ближе к переносице. — Прежде всего, хочу поблагодарить наших чудеснейших гостей за ту поддержку, что вы оказали деткам Блэкхоулла. Ваша помощь ежегодно спасает больше сотни детских жизней, позволяя провести дорогостоящие операции. Давайте похлопаем! — конферансье разгладил густые усы на своём лице и широко улыбнулся, театрально зааплодировав. Гости вторили ему, хлопая, обмениваясь улыбками и короткими комментариями. Конферансье резко и громко хлопнул в ладони, поспешно опустив руки за спину, с улыбкой наклонившись к микрофону. — Не будем затягивать приветственные речи, мы здесь собрались не ради того, чтобы слушать нудные монологи жалких глупцов, — мужчина издал смешок, поспешно натянув широкую дружелюбную улыбку; я прищурилась, разглядывая его. — Позвольте представить вам квартет наших жутко талантливых музыкантов, которые будут развлекать вас этим вечером, — он изящно махнул в сторону и вновь зааплодировал.

Проследив взглядом в указанную сторону, я внимательно наблюдала за появившимися фигурами на сцене. Четверо крупных мужчин, одетых в стеснённые фраки неподходящих размеров, прошли на середину сцены, сдержанно и несколько неловко улыбнувшись гостям. Конферансье сдвинулся к краю, освободив место музыкантам. Он вдруг исчез и появился вновь с гитарой, протянув её одному из растерявшихся музыкантов.

— Лёгкое волнение перед выступлением свойственно даже профессионалам, — улыбнулся конферансье, сдвинув одного из музыкантов ближе к стоящему синтезатору. В зале раздался смех, а затем аплодисменты развеселившихся гостей. Зааплодировав вместе со всеми, я заметила, как конферансье слегка подёрнул правым плечом, и прищурилась, вглядываясь в лицо, которое отлично скрывалось под очками и усами. Цвет его уложенных волос был чёрным, из-за чего я проводила мужчину задумчивым взглядом за сцену, сомневаясь в своей догадке.

— Добрый вечер, мисс Эпуларио, — нарочито громко произнёс кто-то возле уха, из-за чего я незамедлительно повернулась к говорящему. Им оказался Байрон, и я выдавила лёгкую улыбку, адресовав её мужчине, чтобы не вызвать никаких подозрений. Несколько людей с соседних столов обернулись к нам, переглянувшись между собой, и посмотрели на меня.

— Добрый вечер, мистер Байрон, — обратилась к нему, стараясь не смотреть на его пострадавшую в нашу прошлую встречу щеку.

Карл присел за стол, окидывая зал торжествующим взглядом. Я развернулась обратно к сцене и положила руки на столик, старательно показывая внешним видом свою незаинтересованность в общении с Байроном. Музыканты наконец зашевелились, бренча неразличимую музыкальную какофонию.

— О, чуть не забыл, — вновь появился конферансье, двинувшись на середину сцены, закрыв собой незадачливых музыкантов. Он улыбнулся, элегантно поправив очки на переносице. — Этот вечер запомнится вам надолго, благодаря вашему покорному слуге… — он указал на себя, смиренно поклонившись, вызвав улыбки среди сидящих в зале. — И нашему замечательному розыгрышу, который мы проведём прямо сейчас, — конферансье в предвкушении сложил ладони под подбородком. — Всех желающих я попрошу положить карточку со своим именем, стоящим на ваших столах, в этот прозрачный шар, — мужчина указал в зал. Проследив взглядом, нашла одного из официантов, что держал большой стеклянный шар в руках, продвигаясь между столами, останавливаясь, когда сидящие бросали свои карточки в шар. — Приз достанется одному победителю, — конферансье понизил тон голоса, наблюдая за передвижением официанта со стремительно наполняющимся карточками шаром. Я шевельнулась, и Байрон предупреждающе положил свою ладонь поверх моей руки. Я посмотрела на него, но тот неотрывно глядел на официанта, не замечая моего прожигающего взгляда.

— Наслаждайтесь вечером издалека, мисс, — улыбнулся Карл, посмотрев на мимо проходящего официанта, отрицательно качнув головой. Он слегка наклонился ко мне и добавил уже шёпотом. — Не встревай, куда не стоит, — быстро выпрямившись, мужчина похлопал вместе с остальными гостями. Я нервно закусила губу.

Тем временем стеклянный шар наполнился бессчётным количеством сложенных карточек. Официант направился к сцене. Конферансье с улыбкой наблюдал за его приближением, громко дыша в микрофон. Музыкантов на сцене уже не оказалось, но вместо них позади ведущего нашёлся стол, накрытый плотной тканью, скрывающей лежащие предметы. Официант со стеклянным шаром остановился рядом с конферансье, который с улыбкой указал на шар, едва проведя пальцами по стеклу. В зале раздались бурные аплодисменты.

— Меня радует количество принявших участие в нашей лотерее. Вы только посмотрите на этот шар, он же полностью забит именами! — конферансье радостно постучал пальцами по стеклу. — Пусть похлопают те, кто принял участие! — в зале раздались громкие аплодисменты. Краем глаза я посмотрела на рядом сидящего Байрона. Он фальшиво улыбался, едва крутя головой по сторонам. Конферансье продолжил. — Итак, давайте же узнаем имя счастливчика вечера, который получит главный приз, — он погрузил руку в шар, размешав карточки, и вытащил одну, элегантно взмахнув рукой. — Эндрю Литт.

В зале раздались бурные аплодисменты.

Грузный мужчина, сидящий в третьем ряду, поднялся с места, улыбнувшись, и неспешно двинулся в сторону сцену под неутихающие аплодисменты. Насколько я помнила, мужчина был одним из популярных политиков Блэкхоулла. Я запомнила его только потому, что его лицо часто крутили по телевизору. Среди гостей я вдруг различила Мёрфи. Она с напряжением осматривала сидящих рядом людей, постоянно крутя головой по сторонам. Её действия натолкнули на прежнюю мысль о том, что у девушки было какое-то природное чутьё. Девушка словно чувствовала предстоящее шоу. На долю секунды в свете прожекторов на её левой руке блеснули знакомые крупные кольца. Я ближе подвинулась к столу, понимая, что основное представление, ради которого меня пригласили сюда, начиналось прямо в это мгновение. Максимально аккуратно и незаметно стянув столовый нож, я спрятала его в рукаве своей накидки, надеясь, что он не понадобится, и перевела взгляд на сцену. Конферансье внимательно следил за приближением гостя, сминая карточку в руках. Официант унёс шар за сцену и выдвинул стол ближе к конферансье, не торопясь сдирать накидку. Победитель поднялся на сцену и подошёл ближе к улыбнувшемуся ведущему.

— Представьтесь самостоятельно, пожалуйста, — конферансье ненадолго уступил микрофон.

— Эндрю Литт, заместитель мэра, — улыбнулся мужчина, помахав залу. Раздались короткие аплодисменты.

— Что ж, заместитель мэра, сегодня вы счастливчик, — конферансье улыбнулся. — Давайте посмотрим на приз, который вам достался, — он шагнул к столу и сдёрнул с него накидку, отбросив в сторону. Эндрю Литт с интересом посмотрел на предметы, лежащие на столе. Улыбка с его лица сползла. Конферансье издал смешок. — Забыл предупредить, никто не уйдёт отсюда живым, — проговорил Роджер, наконец, своим настоящим голосом и усмехнулся, развеяв мои сомнения касательно личности конферансье. Он взял предмет со стола, оказавшийся острым ножом, и изучающе посмотрел на лезвие. В зале раздались неуверенные смешки, расценивающие происходящее как шутку. Эндрю Литт растерянно улыбнулся, взглянув в зал. В следующее мгновение нож оказался в его груди, а в зале случился переполох. Особо впечатлительные люди закричали и подскочили на своих местах. Найдя этот момент самым удачным, я незаметно выскользнула из-за стола и направилась в противоположную сторону от своего места, не отходя далеко от сцены.

Раздалась оглушающая автоматная очередь. В руках официантов вдруг появилось оружие. Люстры стали лопаться от попадавших в них пуль, а люди начали громче и истеричнее вопить. Лишь конферансье, стоящий на сцене, сохранял спокойный настрой, явно наслаждаясь созданной им атмосферой. Я высматривала Прескотта Чейза. Его компаньон дрался с одним из многих захватчиков мероприятия, а сам парень неверующе смотрел вокруг, неловко уворачиваясь от нападений. На меня навалился один из захватчиков, пытаясь сковать и оттащить куда-то. С некоторым сопротивлением достав припасённый нож, я без раздумий ударила им мужчину. От неожиданности он разжал руки, позволив мне отбежать и занять удобное положение среди столов. Роджер стал надрывно смеяться, пока боевые припасы не закончились, а автоматная очередь не стихла. Один из захватчиков подскочил к сцене и передал мобильный телефон Бруно. Роджер незамедлительно набрал чей-то номер, широко улыбаясь и сдирая со своего лица усы. Снятые очки полетели вслед за усами. Я ещё раз оглядела зал, Мёрфи и Чейза нигде не было видно, Карл Байрон сидел на прежнем месте, показательно дрожа и озираясь. Я склонила голову и подвинулась чуть вперёд, скрываясь за столом, как вдруг задела дрожащую девушку. Повернувшись, узнала в ней Кейт, ту самую хостес, что привела меня. Её лицо сковывал ужас, но тем не менее девушка хорошо держалась, сохраняя прямую осанку, и я ободряюще сжала её руку.

— Всё будет хорошо, только не высовывайся, — прошептала ей, двинувшись дальше вперёд. Наконец, я достигла первого столика и теперь чётко видела и слышала, что происходило на сцене.

— О, тебя уже оповестили? — Роджер говорил по телефону, широко улыбаясь и заметно наслаждаясь разговором. — Конечно же, потрясающе! — он рассмеялся, оглянувшись и посмотрев в зал. — Уильям, потише. Это был всего лишь небольшой презент в честь нашей прекрасной зарождающейся дружбы. Отмоешь кабинет потом, лучше включи сейчас центральный канал, у нас тут прямой эфир, — он вновь рассмеялся и повернулся к камере, которую я ранее не замечала. Роджер начал обсуждать условия освобождения заложников, переговаривая по телефону и указывая жестами человеку за камерой. Камера прокрутилась, сняв происходящее в зале. — Через десять минут я начну убивать людей. Поторопись, не допускай смертей. Пока! — Роджер помахал в камеру и надрывно рассмеялся в телефон. — Неплохо вышло, — проговорил он, отсмеявшись, глянув в зал.

Заложники вечера опасливо опустили головы при взгляде Бруно, как вдруг с места неожиданно поднялся Байрон.

— Хватит! Вы должны немедленно убраться отсюда, — Карл поднялся со своего места и гордо выпрямился, направляясь к сцене. Роджер расплылся в улыбке, убирая руки в карманы. — Возможно, нагло с моей стороны говорить от лица всего Блэкхоулла, но мы такого не потерпим. Вы — жалкий червяк, жаждущий крупицы внимания. Вы бесстыдно терроризируете наш город. Достаточно. От лица всех жителей Блэкхоулла — хватит! — он явно играл на камеру, делая паузы после каждого сказанного предложения, неотрывно смотря прямо на Бруно. Человек, управлявший камерой, специально наводил её на Карла. Диалог Роджера и Байрона выглядел столь наигранным, что я не удержалась и издала тихий смешок. — Если вам нужен заложник, берите меня. Но пусть эти люди вернутся домой к своим семьям, к своим детям! — Байрон вновь произнёс заготовленную фразу для камеры, повернувшись к ней, после чего Роджер, подошедший сзади, ударил мужчину по голове. Байрон рухнул, не издав больше ни звука.

— Показушник, — бросил Роджер, улыбнувшись залу, и засмеялся. Я осторожно приподнялась, всматриваясь в тело бессознательного мужчины. Бруно ударил его слишком легко, Карл Байрон явно был жив. Это означало, что Роджер придумал нечто иное, чем банальное убийство, и я присела обратно, пытаясь сообразить, какой же план задумал Бруно. Человек, что держал камеру, выключил её и поставил на стол, подтвердив мою догадку, что прямой эфир был идеей Байрона.

Роджер развлекался, проводя данные шефу полиции Уильяму Моррису десять минут с удовольствием. Он наслаждался полным контролем гостей и их вниманием, заставляя хлопать в ладони по команде и поднимать руки вверх. Бруно снял парик, взъерошив рыжие волосы, и, прицелившись, запустил его в центр зала под испуганные выкрики гостей. Громко выдохнув, он кивнул одному из захватчиков. Я вновь слегка приподнялась со своего места, услышав, как Роджер упомянул истёкшие десять минут.

— Что ж, пришла пора выбрать первую официальную жертву нашего вечера, — Бруно потянулся к микрофону и начал вглядываться в зал. Я приподнялась ещё чуть выше. — Простите мне мою сентиментальность, но я не могу удержаться от давних обид. Вы все его знаете и любите. Бедный глупый мальчик, лишившийся родителей в загадочной ужасной автомобильной аварии по вине одного труса. Где ты, Скотт? — протянул Бруно. Люди стали опасливо оглядываться, Чейза нигде не было видно. — Скотт, пойми, я тоже сирота. Хотя своих я сам убил, чего не могу сказать о твоих. Где ты прячешься? — обратился Роджер непосредственно к Чейзу, высматривая его среди гостей и доставая нож. Я осталась на месте, обдумывая, стоило ли мне влезать в это представление. — Ладно. Выходи, Скотт, иначе здесь пойдёт несимпатичный дождь из мозгов твоего дядюшки-опекуна, — Роджер начал заметно злиться, крепко сжимая нож в руках. Мужчину, которого до этого я окрестила компаньоном Чейза, схватили захватчики и начали подталкивать к сцене. Бруно продолжал высматривать парня среди гостей, как наткнулся взглядом на меня, поспешно отвернувшись, вновь нетерпеливо выискивая Чейза. — Скотти-и-и, — пропел Бруно.

Прескотт неожиданно выскочил из-за шторы, останавливая захватчиков и своего дядю на половине пути и заключая его в какие-то неловкие объятия. На секунду мне даже показалось, что он успел что-то передать мужчине, прежде чем его схватил один из захватчиков, потащив к сцене. Роджер расплылся в улыбке и подскочил к Чейзу, поднеся нож к его шее и зажав руки, предотвращая любое сопротивление.

— Что ж, можем начать, — проговорил Бруно, кивнув захватчикам. — Ты! Проверь за шторой. Не хочу неприятных сюрпризов, — он указал на одного из своих подручных, затаскивая Прескотта на сцену.

— Бросай нож! — выкрикнул Моррис, появившись из-за шторы с пистолетом в руках.

Бруно наспех спрятался за своим заложником. В руках опекуна Чейза оказался пистолет, и теперь уже двое мужчин целились в Роджера, который слегка поранил Прескотта, задев лезвием бледную кожу на шее. Я закусила губу, понимая, что всё шло не по плану Бруно, и резко поднялась на ноги, из-за чего оба пистолета на мгновение уставились в мою сторону. Почувствовав на себе взгляды многих присутствующих, я сделала шаг к сцене и получила недоумённый взгляд Роджера.

— Возьмите меня в заложники вместо мистера Чейза, — сделала ещё один медленный шаг вперёд.

Бруно вновь посмотрел на меня вопросительно, и я взглядом указала на опекуна Чейза, который с напряжением и некоторой долей надежды смотрел на меня, надеясь, что я могла заменить его драгоценного подопечного.

— Софи, нет! — выкрикнул Моррис, целясь в Бруно. Я окинула взглядом сцену, посмотрев на лежащего без сознания Байрона.

— Как пожелаете, мисс, — обратился Роджер, улыбаясь и слабо задевая нож о шею Скотта. Чейз держался стойко, но по нему было видно, как его пугала вся ситуация. Я поднялась на сцену, посмотрев на Билла, обхватившего пистолет крепче.

За одну секунду Бруно успел толкнуть Чейза вперёд и схватить меня, развернув к себе точно так же, как до этого Прескотта. Я отвлеклась, приподняв подбородок и стараясь не задеть нож, как вдруг увидела, как Чейз хватается за своё горло, а его опекун бежит к нему на помощь. Теперь только Моррис держал Роджера под прицелом пистолета. Роджер сделал шаг назад, утягивая меня за собой.

— Что ты делаешь? — прошептал он прямо в ухо. — Что же, Билли-Вилли, стреляй. Чего ты ждёшь? — обратился он уже к Моррису, который, казалось, совершенно не моргал.

— Не глупи, Роджер. Освободи девушку, — приказным тоном произнёс Моррис, напряжённо перебирая пальцами по рукояти пистолета.

— Импровизирую, — еле слышно произнесла я, отвечая на вопрос Роджера, задирая голову ещё чуть выше. Роджер хоть и держал нож так, чтобы окружающие думали, что он может перерезать горло в любой момент, мне было противно, что он был уже заляпан в крови Чейза. Устав от напряжения в затёкшей шее, я слегка отклонилась назад, положив голову на плечо Бруно.

— Бросай нож, Роджер. Полиция уже здесь. Через минуту они ворвутся в зал, и ты не сможешь бежать, — Моррис сделал шаг вперёд и, услышав смешок Роджера, остановился.

Бруно ещё держал нож у моего горла, как в следующую секунду на Морриса сзади накинулся захватчик, а Байрон резко поднялся с пола. Я не успела сообразить, как началась настоящая суматоха.

В зал ворвались полицейские, кинувшись на захватчиков, гости вечера дружно завопили, а Карл неспешной и хищной походкой приближался к нам с Роджером. Я моргнула, и в руках Бруно оказался пистолет, нож валялся на полу. Парень целился в Байрона, крепко держа меня перед собой, но уже не в качестве щита, я обхватила его руку, прижимаясь ближе.

— Мне известно о твоём плане, Роджер, — Карл достал маленький нож из своего кармана, продолжая надвигаться на нас. — Как только ты выстрелишь в меня, мои люди пустят пулю в тебя и твою подружку, — Байрон едко улыбнулся и посмотрел на меня. Я задержала дыхание. — Мне известно о вас двоих, — кивнул он с отвращением. Быстро соображая, я не могла придумать выход из ситуации, с надеждой вновь посмотрев в зал, но не найдя никого, кто бы мог помочь. Роджер склонился ближе и сделал ещё шаг назад, уводя нас и опуская пистолет.

— Извини, детка, — он поцеловал меня в висок. — Не в этой жизни, — с сожалением произнёс Бруно и приставил дуло к месту поцелуя. Сжав его руку, я с натянутой улыбкой посмотрела на Байрона, который остановился на месте и с неприкрытым интересом смотрел на нас, держа нож в руке. Роджер взвёл курок, и я закрыла глаза, крепко сжимая руку парня.

Раздался выстрел, я упала. В первую секунду показалось, что Бруно промахнулся, но почувствовав что-то липкое на виске, приложила руку к голове. Перед глазами всё плыло, я посмотрела на свои руки, которые почему-то были в чёрной краске. Прищурившись, стараясь сконцентрироваться, разглядела валявшийся пистолет в чёрной лужице, из которого только что стрелял Роджер. Подползая к нему, измазавшись, я поняла, что кто-то заменил настоящие пули краской, и обернулась к Бруно, медленно осознавая происходящее.

Роджер задыхался, из его шеи торчал нож, а Байрон с издёвкой и какой-то долей сожаления смотрел на мучения Бруно, держа за ворот костюма.

— Роджер, мне жаль. Всё могло выйти по-другому, поступи ты иначе и не втяни девчонку. Но сейчас… ты привлекаешь внимание, много берёшь на себя. На сцене должен появиться другой, настоящий герой, — шептал Карл, смотря в глаза парню, медленно истекающему кровью.

— Ты обещал мне… — Бруно вдруг замер.

— Нет! — пытаясь выкрикнуть, у меня вышло лишь прохрипеть внезапно севшим голосом.

Перед глазами по-прежнему плыло, и я подползла к лежащему Роджеру. Усиленно заморгав, я старалась убрать пелену перед глазами. Бруно перестал двигаться. Из его шеи торчал нож. Байрон сидел на корточках, внимательно наблюдая за делом своих рук. Я начала трясти Роджера, хватаясь за его костюм. Карл перехватил мои руки, оглядываясь и заставляя подняться на ноги.

— Нет! Хватит! — продолжая видеть сквозь пелену, я старалась вырваться. Висок, пострадавший от краски, стал сильно ныть. — Отпусти! — сумев вырваться и упав на пол, я посмотрела на Байрона снизу вверх. Он со злобой и какой-то усталостью вновь наклонился, потянувшись руками, как вдруг раздался выстрел.

Из образовавшейся дырки на лбу Байрона побежала кровь, и он беззвучно упал, больше не шевелясь. Я непонимающе повернулась в сторону стрелявшего. Незнакомая мне девушка опустила пистолет и стремительно зашагала к сцене, сохраняя маску спокойствия на своём лице. Происходящее медленно проплывало мимо меня. Теряя сознание, я успела заметить, как девушка приблизилась и ласково улыбнулась:

— Привет, сестрёнка.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я