Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл

Анастасия Ямшанова, 2022

После возвращения в Блэкхоулл, родной город, оставленный в далёком детстве, Софи Эпуларио преследует лишь одну цель – найти отца, которого она давно не видела. Единственные зацепки – это открытки: он присылал их девушке на каждый день рождения, вплоть до её шестнадцатилетия. На первый взгляд Блэкхоулл кажется все тем же до боли знакомым местом, но всегда ли он был таким мрачным? Героине придется столкнуться со страшной тайной отца, тщетно пытавшегося уберечь свою дочь от зловещего и опасного города, а еще – разгадать секреты, скрывающиеся в тенях и фальшивых улыбках чужаков. Да уж, пожалуй, Блэкхоулл никогда не был обычным городком. А была ли Софи той, кем всегда себя считала?.. Комментарий Редакции: Умопомрачительная история с оглушительным финалом, оставляющим надежду на продолжение. Ведь, пожалуй, только оно и сможет успокоить магму эмоций после такой феноменальной концовки!

Оглавление

Из серии: RED. Детективы и триллеры

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Десятая глава

Очнувшись, пытаясь протереть глаза, я не смогла даже поднять руку. Немного подёргав ладонью вверх, поняла, что руки были прикованы повязками к кровати. Я с трудом открыла глаза и осмотрела место, в котором находилась.

Больничная палата, определённо не самая дешёвая, была уставлена свежими цветами. Сквозь открытые окна проникал солнечный свет, наполняя всё пространство спокойствием и умиротворением. В правом углу стояло громоздкое кресло с большими прямыми подлокотниками. В кресле удобно устроился мужчина в возрасте, который с прищуром поглядывал на меня и изредка попивал кофе из фарфоровой чашки, аромат которого слабо проникал в лёгкие. Я предприняла ещё одну попытку освободиться, но, не сумев, потянулась и села, расслабив руки, приняв как можно более непринуждённую позу, посмотрев на мужчину.

— Доброе утро, Софи, — поприветствовал он, оставив чашку на широком подлокотнике. Мужчина с усилием поднялся из своего кресла и неспешно подошёл ко мне, нажав на кнопку вызова медицинского персонала. В палату забежала медсестра, которая быстро освободила мои руки и что-то вколола в плечо, после чего быстро умчалась. Я поморщилась от суматохи; голова ещё слегка кружилась.

— Доброе утро, мистер… — я потёрла затёкшие запястья и посмотрела на мужчину, не зная, как к нему обращаться.

— Кастильоне, моя дорогая, — остановившись у самой кровати, он слегка улыбнулся. — Винсент Кастильоне.

Едва услышав имя, я выпрямилась, с интересом осмотрев мужчину. Он молчал, словно подбирая слова.

— Не так я представлял нашу встречу, Софи. И мне грустно оттого, что я не успел прийти на помощь, — он опустил взгляд и затем улыбнулся с напряжением. — Но моя дочь, кажется, подоспела вовремя, — Винсент Кастильоне вновь посмотрел на меня, пока я усиленно заморгала, картинка прошлого вечера возникала перед глазами с некоторым трудом.

— Девушка с пистолетом. Она появилась ниоткуда. И спасла меня, — я с трудом подбирала слова, припоминая, как вовремя появилась незнакомка. Внезапно в сознании промелькнула мысль, что Кастильоне как-то был связан с моим отцом. — Вы знали Самуэля Эпуларио?

— Ты не помнишь? — недоумённо ответил вопросом на вопрос мистер Кастильоне, слабо прищуриваясь. Я отрицательно качнула головой. Мужчина нахмурился. — Возможно, это связано со вчерашним происшествием, — проговорил он тихо себе под нос, вновь посмотрев на меня. — Я с удовольствием расскажу тебе о Самуэле, но не сейчас, — он поднял ладонь в останавливающем движении, когда я начала вставать с кровати от нетерпения и недовольства. — Самуэль был моим близким другом. И ты для меня как дочь, Софи. Это пока всё, что нужно знать, — Винсент строго указал на постель, и я с неохотой сползла на подушки. Казалось, во всём внешнем облике мужчины было что-то такое, что не позволяло окружающим сопротивляться воле Кастильоне.

Дверь палаты распахнулась, впуская посетителя. Девушка, что спасла меня прошлым вечером, показалась в проёме, посмотрев с улыбкой, поймав мой взгляд. Она сделала шаг вперёд, как мгновенно была остановлена мистером Кастильоне. Он отвёл её в сторону и что-то очень бегло проговорил. Я не сумела расслышать ни слова, а правый висок вдруг пронзила боль, заставив зажмуриться и прижать ладонь к голове. Дверь вновь распахнулась, в палату заглянул мужчина в строгом костюме, он коротко кивнул Винсенту. Кастильоне сказал девушке что-то напоследок, после чего вышел из палаты, оставив нас наедине. Незнакомка с улыбкой повернулась ко мне.

— Ты всё так же заплетаешь косы, прямо как в детстве, — она присела у моей кровати, положив руки на одеяло и склонив голову набок. Ласково улыбнувшись, девушка потянулась к моим волосам и вздохнула.

— Мы знакомы? — я недоверчиво смотрела на девушку, пока та перебирала светлые пряди, поправляя их.

— Мне передали, что ты не помнишь… — она убрала руку и протянула её вновь, уже для рукопожатия. — София Кастильоне, дочь Винсента Кастильоне, — она хотела добавить что-то ещё, но промолчала. Я пожала предложенную руку, девушка на секунду прикрыла глаза и вновь улыбнулась. Словно собравшись с мыслями, она придвинулась ближе. — Слушай. Я знаю, что ты не помнишь ни меня, ни моего отца, но я расскажу тебе, если ты захочешь. Мне кажется, что так ты начнёшь вспоминать быстрее, — она вновь потянулась ко мне. — Я соскучилась.

Девушка замолчала, дожидаясь моего ответа, и я задумчиво посмотрела на неё, размышляя, стоило ли соглашаться на заманчивое предложение. София выглядела довольно дружелюбно.

— Расскажи мне всё, — обдумав несколько секунд, я приняла её предложение. София обрадовалась, вновь улыбнувшись. На её щеках появились очаровательные ямочки. Висок вдруг пронзило лёгкой болью, и я поморщилась. — Но для начала ты можешь объяснить, почему я нахожусь в палате, а голова так неприятно пульсирует?

— В последние годы отец слишком беспокоится буквально обо всём. Вчера ты рухнула в обморок, и он сразу же распорядился доставить тебя в больницу для обследования, — она усмехнулась и следом напряглась. — Знаешь, я видела, как тот парень… — София сделала паузу, и я выжидательно посмотрела на неё. — Когда он выстрелил, то вместо пули выпалила краска. Она с силой попала в висок, но, по словам врачей, не нанесла никакого вреда, — девушка опустила взгляд, слегка поджав нижнюю губу. — Пострадали только твои волосы.

Я недоумённо ощупала свою голову. Кастильоне достала маленькое, круглое зеркальце и протянула его мне. Открыв его и посмотрев в своё отражение, я издала смешок и прикрыла глаза.

Роджер бы оценил.

Качнув головой, избавилась от навязчивого голоса и распустила сильно растрёпанную косу, взъерошив волосы. Они больше не были светлыми: правая сторона головы неаккуратно выкрашена в чёрный.

Собралась похищать далматинцев?

— Можно полностью перекраситься в тёмный цвет, — предложила София, на что я отрицательно покачала головой. — Тогда, если мы разобрались с этой проблемой, и ты себя нормально себя чувствуешь, предлагаю поехать домой. Уверена, там тебе будет легче вспомнить.

— Домой? — закрыв зеркальце, я вопросительно посмотрела на девушку, искренне недоумевая, как возвращение в квартиру могло мне помочь.

— Поместье Кастильоне, — девушка вздёрнула брови и быстро поднялась, протянув мне руку. — Давай же. Мы проводили с тобой там практически всё время, — она нетерпеливо потрясла рукой и, поддавшись ей, я протянула свою ладонь в ответ.

Незнакомое место, именуемое поместьем Кастильоне, впечатляло. Роскошные зелёные сады, старинный огромный дом, незаметная прислуга, явно знающая своё дело, и бдительная охрана. Я с интересом осматривала окружающее великолепие, пока София вела нас прямиком в гардеробную комнату. Ей скорее хотелось меня переодеть из больничной одежды в нормальную. Я не противилась, мне и самой было жутко неудобно в той сорочке, поверх которой надевался больничный халат. Преодолев первый этаж, мы очутились во владениях Софии. По её словам, это была полностью её территория, на которую Винсент предпочитал не заходить. Я не сопротивлялась, когда девушка сначала забрала меня из больницы, а затем привезла в свой дом. В подсознании мелькало какое-то забытое чувство доверия к этой особе.

— Сейчас подберём тебе что-нибудь из моего гардероба. Не волнуйся, все вещи новые, мне их доставляют прямиком от поставщика. Я не надеваю что-то более одного раза, — девушка открыла дверь в комнату и оглянулась. — Ммм, ты худее меня, — она быстро обежала глазами мою фигуру, нахмурившись, и зашла в комнату, куда я шагнула следом за ней. Брови приподнялись от удивления, я оценила большое и компактное пространство. Одежды было немерено, а София оказалась заваленной небольшой кучей разноцветных вещей, которую она протянула мне и утвердительно кивнула. — Примерь, это должно подойти.

Кастильоне присела на небольшой диванчик у зеркала и стала терпеливо дожидаться. Найдя взглядом ещё одну кушетку, я скинула на неё вещи и, не чувствуя стеснения, стала развязывать свою сорочку, желая скорее избавиться от больничной вещи.

— Я знаю, что возможно лезу не в своё дело, но… — заговорила София, и я повернулась к ней. Поджав губы в улыбке на долю секунды, она выдохнула. — Я видела шрам на твоём животе. Он свежий, — Кастильоне указала взглядом, из-за чего я прижала руку к границе груди и живота, накрыв отметину ладонью в каком-то защитном движении. — Я запретила медсёстрам, которые переодевали тебя, рассказывать кому-либо об увиденном, но…

— Не говори никому, — перебила Софию и, слегка приподняв подбородок, с уверенностью посмотрела на девушку. — Это было по обоюдному согласию.

В её глазах вспыхнул неподдельный интерес.

Защищаешь его?

Я встряхнула головой.

— Значит, ты и этот парень… — Кастильоне улыбнулась, слегка приподняв брови. Я молча продолжила переодеваться. — Так и знала, что нам нравятся разные типы мужчин, — девушка рассмеялась, поймав мой вопросительный взгляд и улыбнувшись. — Уильям Моррис, полицейский, — отмахнулась София.

— Билл? — я полностью развернулась к Кастильоне. В голове звучал только один вопрос. — Когда ты успела? — подумав, что при разговоре с Людовиком, он упомянул, что Винсента нет в городе, я пришла к выводу, что и София не могла находиться в Блэкхоулле, появившись только прошлым вечером.

— Этот пиджак сидит идеально, не снимай. Примерь те брюки, — она указала в сторону, но я осталась стоять на месте, ожидая продолжения её рассказа. — Познакомились только вчера. Его постоянно отвлекали, но мы успели обменяться контактами. Уильям звонил мне с утра. Кстати, справлялся о твоём здоровье, и я сказала ему, что ты под нашей защитой и с тобой всё в порядке. Завтра у нас свидание, и я не собираюсь упускать этого мужчину, — София победоносно улыбнулась и поднялась с диванчика. — Выглядишь отлично, — она подошла ближе, развернув к зеркалу, и улыбнулась. В отражении смотрели две молодые девушки, одетые в строгие наряды, выгодно очёркивающие тонкие фигуры и подчёркивающие принадлежность к высокому сословию. Подёрнув плечом, я вдруг почувствовала себя неуютно. Гардероб Софии полностью состоял из тёмных сдержанных благородных цветов, и на мне не было ни одного яркого оттенка, что было в новинку, точно знаменуя новый этап в моей жизни.

Спустившись на первый этаж, мы прошли через большой зал с камином. Дверь, как позже оказалось, ведущая в кабинет Винсента, отворилась, и оттуда выглянул довольно высокий, широкоплечий мужчина в деловом костюме. Он коротко кашлянул и кивнул Софии. Девушка поспешила в кабинет, обернувшись ко мне, и мне не осталось ничего иного, как последовать за ней.

Винсент сидел в роскошном высоком кресле за большим столом. Напротив него в кресле поменьше расположился неизвестный мне мужчина, который замолчал сразу же, как только мы с Софией переступили порог комнаты. Завидев нас, Кастильоне отвлёкся, смерив обеих внимательным взглядом.

— София, ты берёшь на себя большую ответственность, забирая Софи из больницы, — он с прищуром обратился к дочери. Широкоплечий мужчина, оказавшийся позади меня, молча наблюдал.

— Она здорова и желает всё вспомнить, отец. В поместье ей будет легче освежить свою память, — девушка обняла меня за талию и улыбнулась. Винсент посмотрел на меня и кивнул, увидев лёгкую улыбку на моём лице, адресованную Софии. — Мы решили пройтись по саду.

— Не покидайте территорию, пока я не улажу оставшиеся вопросы. И Софи, зайди ко мне после прогулки, нам есть о чём поговорить, — настойчиво попросил Винсент; я коротко кивнула ему. София незамедлительно потянула за руку к выходу из дома, а Кастильоне вернулся к беседе с сидящим в кресле мужчиной.

— Ты действительно ничего не помнишь, сестрёнка? — София внимательно посмотрела в мои глаза. Мы прогуливались по аллее, усаженной многочисленными кустами пышных роз. Я слегка поджала губы, по-прежнему не зная, как реагировать на ласковое обращение Софии. Она грустно улыбнулась, взяв меня под руку и приобняв. — Ты всегда была слишком умной. Умела управлять эмоциями, была сдержанной, и я так завидовала этому, — девушка погрузилась в воспоминания, а я стала её внимательно слушать, наблюдая за тем, как её лицо расслабилось, а взгляд стал слегка затуманенным. — Мы, кажется, дружили с тобой с самого младенчества, и я постоянно следовала за тобой. Ты была сообразительной, находила самые интересные места в саду и тащила меня туда; показывала пёстрых бабочек, прятавшихся в траве, которых я не замечала, пока ты мне прямо не указывала на них. Я так восторгалась твоей наблюдательности. Но больше всего мне нравилось то, как ты умела контролировать эмоции… — она вдруг вынырнула из своих воспоминаний и посмотрела на меня с горящими глазами. — Мы с тобой часто играли в прятки в саду, тебя было сложно отыскать. Ты находила самые укромные места и иногда натыкалась на острые предметы, шипы роз или сучки деревьев. И пока я с ужасом и слезами доставала из твоих ладоней шипы и занозы, ты спокойно смотрела на капающую кровь. Нам тогда было по шесть лет, — София нахмурилась, рассматривая пальцы своих рук и вспоминая. — Знаешь, после того как тебя увёз твой отец, я поняла, что возможно мы больше не увидимся. Поэтому мне самой пришлось стать сильнее, наблюдательнее, сдержаннее, — Кастильоне слегка задрала голову. — Пусть мы и были детьми, мне пришлось стать такой, какой была ты. И я больше не нуждалась в тебе. Но сейчас, когда ты вновь появилась, я чувствую, что вдвоём мы сможем добиться чего-то…

— Значимого? — закончила я. София улыбнулась и утвердительно кивнула. Я слабо улыбнулась; девушка сильно зависела от отца, это было заметно со стороны, и её желание показать ему, что она выросла и была способна на многое, отчётливо читалось на её лице. В задумчивости я потянулась к кулону, прокручивая его в руках. София, заметив движение, потянулась к цепочке.

— Ты до сих пор носишь его, — с радостью заметила она. Я с недоумением посмотрела на девушку. — Когда Самуэль увозил тебя, мы с тобой так сильно не хотели расставаться, что на прощание я подарила тебе свой кулон. Мы придумали, что так я всегда буду с тобой, и ты не будешь одна, — Кастильоне взяла кулон пальцами и погладила букву, находящуюся в центре. — С. София и Софи. Наши с тобой отцы были связаны очень крепкой дружбой и дали нам одно имя, так породнившее нас.

— Значит, этот кулон достался мне не от моей матери? — с грустью поинтересовалась я.

София быстро убрала руку, оставив цепочку в покое, и нахмурилась.

— Ты не помнишь, почему тебя увезли из Блэкхоулла? Совсем? — она недоверчиво посмотрела в мои глаза. Я отрицательно покачала головой. — Тебе нужно самой вспомнить, — скептично произнесла девушка и зашагала дальше, я лишь последовала за ней, недовольно хмурясь. В голову внезапно закрались совершенно забытые мысли, и я догнала Софию.

— Вчера ты стреляла в Карла Байрона. У тебя же будут проблемы! — словно опомнившись, воскликнула я. Девушка лишь мягко улыбнулась, сорвав розу с ближайшего куста.

— Не волнуйся, мы уже уладили этот вопрос. Проблем не будет.

— Но каким образом? Моррис не оставит это просто так.

— Вчера мой отец и Терри, его помощник и секьюрити, пришли к Уильяму с предложением в тысячу долларов за молчание. Уильям отказался, — девушка покрутила цветок в руках и помолчала несколько секунд. — Тогда отец закрылся с ним в кабинете, и в течение получаса вопрос был улажен.

— Как он это сделал?

— Отец сделал ему предложение, от которого невозможно отказаться.

— Какое? — я непонимающе уставилась на девушку, и та слегка сощурилась, напоминая мимикой Винсента.

— Терри достал пистолет, а отец убедил Уильяма, что либо все забудут про инцидент, либо про самого Морриса, — София улыбнулась, и на её щеках вновь выступили ямочки. Я ошарашенно улыбнулась в ответ. Где-то в подсознании зазвучал голос здравого смысла, просящий убежать куда угодно подальше от Блэкхоулла и его не совсем нормальных жителей. Подавив его, я напомнила себе, что и сама родилась в Блэкхоулле и априори не могла считаться обычной, поэтому не могла так легко сдаться.

— Эффективно, — вслух заметила я. София довольно кивнула. — Ты не думаешь, что Моррис решит держаться подальше от тебя после этого случая?

— Уверена, что нет. Я — Кастильоне, а это значит, что я лучшая. И я всегда получаю желаемое, — с уверенностью произнесла девушка и протянула мне розу. Взяв предложенный цветок, я вдохнула его чудесный аромат, обдумывая слова Софии.

Остановившись у кабинета Винсента, я осторожно постучала. Дверь открыл тот же мужчина в костюме. Я подумала, что он, скорее всего, был личным помощником или охраной, судя по широким плечам и взгляду, который, казалось, мгновенно определял опасность. Мужчина бегло оглядел меня и впустил внутрь комнаты.

Кастильоне всё так же восседал в своём кресле. На столе стоял бокал с напитком. Винсент изредка потягивал тёмную жидкость. Я присела в свободное кресло напротив него. Широкоплечий мужчина, плотно закрыл за мной дверь, прошёл к небольшому бару у стены и что-то налил в стакан. Он поставил напиток на стол передо мной и встал у стены, старательно притворяясь предметом мебели. Винсент молча наблюдал за мной, слегка прищуриваясь.

— Вы хотели поговорить со мной, мистер Кастильоне? — начала разговор и незамедлительно получила лёгкий смешок в ответ, отчего тут же прикусила язык.

— Правильно говорить дон[1] Кастильоне, моя дорогая, — он сделал акцент на своём статусе и с дружелюбной улыбкой придвинулся чуть ближе к столу. — Ты можешь меня называть Винсентом или Отцом, — мужчина пригубил напиток, продолжая прищуриваться, поглядывая на меня. Я приподняла брови, слегка улыбнувшись. Мне было приятно вновь осознать, что у меня появилась семья, пусть и названная, но семья. Я смело сделала глоток из стакана, почувствовав терпкий вкус виски на языке. Слегка скривив губы, отставила напиток в сторону. Уголки рта Кастильоне приподнялись вверх. — Наверное, стоит начать с самого начала, — задумался мужчина. Он удобнее устроился в кресле, отклонившись на спинку. — С твоим отцом мы дружили с ранних лет. Самуэль всегда отличался умением договариваться. Он не боялся высказывать своё мнение, когда остальные предпочитали молчать, и бросал вызовы людям независимо от их положения, — на последней фразе я не сдержала улыбку, подумав, что высказывала своё мнение в самый неподходящий момент, неосознанно переняв привычку отца. Винсент продолжил. — Самуэль был моим советником…

— Консильери[2], — неожиданно для себя произнесла я, закусив нижнюю губу, поздно сообразив, что перебила мужчину.

— Ты вспоминаешь, — заметил Кастильоне. Я задумчиво посмотрела в бокал; никаких воспоминаний в голове по-прежнему не было, лишь это слово звучало в моих мыслях. — Самуэль постоянно представлял меня на встречах, и как я уже сказал, без стеснений высказывал своё мнение. Он привлекал внимание к своей персоне, что было совершенно недопустимо, — Кастильоне посмотрел в глаза. Я сделала глоток своего напитка. — После очередной встречи, где Самуэль Эпуларио допустил себе лишнего, бросив вызов одному из капо[3], я принял решение отправить его на некоторое время на отдых в другой город, чтобы дать стихнуть возникшему конфликту внутри Семьи. Самуэль не терял времени, — Винсент мягко улыбнулся. — Он вернулся в Блэкхоулл уже с молодой женой, твоей матерью. Вивиан была из угасающей семьи аристократов. Она была грациозной, немного наивной и очень красивой. Но самым её главным отличительным качеством, которое я запомнил, было понимание. Оно и привело к тому, что Вивиан согласилась отправиться с Самуэлем, зная, что он принадлежал Семье. Внешне ты — вылитая она. А от Самуэля тебе достался характер, как я погляжу, — Винсент дружелюбно сощурился. Я благодарно улыбнулась ему, подобный комплимент о своих родителях я получала в первый раз. — Вернувшись к делам, Самуэль стал осторожнее, Вивиан забеременела тобой. Ты и моя дочь, София, родились с разницей в два дня. С Самуэлем мы были в самых лучших дружеских отношениях, поэтому мы решили назвать дочерей одним именем и стать крёстными для вас обеих, максимально породнившись, — Винсент пригубил бокал, а я, испытывая некоторый шок от полученной информации, скрылась за своим стаканом. — К сожалению, я не учёл тот факт, что мои недоброжелатели могут действовать через моих родных. Главным правилом Семьи всегда было и остаётся — не втягивать в конфликт жён и детей, — Кастильоне с грустью отставил пустой бокал. В порыве нахлынувших чувств я потянулась к руке Винсента и сжала её в ободряющем жесте, понимая, что произошедшее нельзя было изменить. Широкоплечий мужчина, притворяющийся мебелью до этого момента, ожил. Он мгновенно оказался рядом со мной. Заметив, что опасности нет, мужчина попятился назад, помедлив немного, а затем схватил бутылку и вновь наполнил бокал Винсента. Кастильоне с прищуром посмотрел на мужчину, и тот вернулся на своё место. Винсент тем временем продолжил. — Самуэль решил самостоятельно уладить спор, в котором меня пытались сместить, но в итоге он потерял жену, а ты — мать.

— Поэтому он отправил меня подальше от Блэкхоулла? — спросила я, чувствуя, как размытые воспоминания стали медленно появляться перед глазами.

— Это было правильно. Ты росла в безопасности, а Самуэль присматривал за тобой издалека.

— Открытки. Он присылал открытки каждый год на мой день рождения, — вновь вставила я, подумав и добавив. — До шестнадцати лет.

Кастильоне кивнул. Он молчал целую минуту, и я успела подумать, что он не будет продолжать свой рассказ. Неожиданно Винсент крепко сжал мою руку, и я подняла на него глаза, поймав печальный взгляд и грустную улыбку.

— У нас были сложные переговоры в тот день. Я взял своих лучших людей, в том числе и Самуэля. Он всегда прикрывал меня, напоминая о значимости главы Семьи, коей я был и по-прежнему остаюсь. Риччи, капо во втором поколении, мечтал занять должность намного выше, чем ему полагалось, как выяснилось намного позже. Он крупно подставил меня тогда. Я еле выбрался из той переделки, Самуэль не успел. Мой лучший друг и советник покинул меня в тот день, и я принял решение прекратить… — он вновь посмотрел на меня и, подумав немного, смягчился. — Свою деятельность на некоторое время.

Я улыбнулась одними уголками рта. Я прекрасно понимала, что Винсент Кастильоне занимался далеко не законными делами. В дверь постучали, стоявший мужчина незамедлительно направился к ней. Не выходя из комнаты, он выслушал сообщение и подошёл к Винсенту, что-то прошептав ему на ухо. Кастильоне кивнул, и мужчина поспешил из кабинета.

— Что-то случилось, Отец? — спросила я, слегка споткнувшись на последнем слове.

Кастильоне в задумчивости устремил свой взгляд на меня:

— К воротам прибыла машина Чейзов.

Винсент отправил меня одну в зал для приёмов, оставшись в своём кабинете задумчиво попивать из бокала, погрузившись в старые воспоминания. В большой комнате меня уже ждала знакомая пара — Чейз и его дядя, оказавшийся опекуном. Они стояли посередине зала, тихо переговариваясь. Я прошла к ним, рассматривая ближе. Они не присаживались на диваны или в кресла, поэтому я подумала, что разговор предстоял короткий. Я остановилась в двух шагах от Прескотта, привлекая внимание, и парень повернулся ко мне лицом. Он неловко шагнул навстречу.

— Скотт Чейз. Приятно познакомиться. Лично, — парень протянул руку, и я твёрдо пожала её. Мужчина, стоящий позади Прескотта, едва приветственно кивнул.

— София Эпуларио. Можете звать меня Софи, — представилась я в ответ, глядя на Чейза. Помедлив несколько секунд, сделала шаг к мужчине и с улыбкой протянула ему руку. — При всём уважении, все знают Прескотта Чейза, но я не знаю, как обращаться к вам, мистер…

— Густав Андерсон, — он расплылся в улыбке, аккуратно пожав мне руку, и вновь кивнул. Мне показалось, что мистер Андерсон был рад оказанному вниманию, и я развернулась к Чейзу. Он смотрел с дружелюбием.

— Дон Кастильоне передал мне, что вы приехали сюда по какому-то делу ко мне, Прескотт.

— Хотел лично поблагодарить за то, что вы спасли меня, переключив внимание на себя вчера вечером. Роджер был готов убить меня, — Прескотт нервно сглотнул и поправил воротник. На долю секунды я увидела повязку на его шее под воротом водолазки. — Я не знаю, с какой целью вы это сделали, но говорю вам спасибо.

— Вы можете поделиться со мной, чем вы так зацепили Роджера Бруно? — решила поинтересоваться я, чтобы не вызвать подозрений в своих намерениях. Густав предупредительно кашлянул, Чейз посмотрел на него, а затем взглянул на меня.

— Мы не любим разглашать эту информацию, мисс. Всё, что вам можно знать это то, что Роджер Бруно стал причиной автомобильной аварии родителей Скотта, моего младшего брата и его жены, — вмешался в разговор мужчина. Мои брови поползли вверх. Я не знала об этом факте, и рассказ Роджера теперь существенно отличался от реальных событий. Бруно умолчал о важном моменте, исказив факты, и я поджала губы.

Умолчал, но не соврал, как Роджер и обещал.

— Мне жаль, — только и смогла произнести, глядя прямо на Прескотта.

— Спасибо. Я был слаб в день смерти родителей и был слаб вчера, но сегодня я решил, что настала пора стать сильным, — Чейз задрал голову, из-за чего мне показалось, что его слова прозвучали с высокомерием. Тем не менее они меня заинтересовали.

— Стать сильным?

— Скотт решил остаться в Блэкхоулле ещё на некоторое время, чтобы обучиться боевым искусствам и проработать психологические защиты, — вновь обратил на себя внимание Густав, сдержанно улыбаясь.

— Потрясающе, — поддержала я. — Уверена, что мистер Андерсон — отличный учитель по стрельбе и рукопашному бою, — я вспомнила, как прошлым вечером Густав эффектно и не менее эффективно смог обезвредить нескольких захватчиков до приезда полицейских. Мужчина переглянулся с Прескоттом.

— С чего вы так решили, мисс Софи? — натянуто спросил Густав.

— Вчера я видела, как вы уложили двоих захватчиков, а потом держали на мушке Роджера, — поделилась с ними, не скрывая своих наблюдений. Собеседники ощутимо расслабились, и я подумала, что всё не так просто, если они обратили на это внимание, и задумчиво наклонила голову набок. Густав теперь не казался простым добрым дядей, переживающим за жизнь своего племянника. Я заметила, что телосложение мужчины было довольно крепким, спортивным. А Прескотт, пусть и был худощав, на мой взгляд, выглядел закалённым и выносливым. В голову пришёл другой логичный вопрос. — Как вы узнали, где меня найти?

Прескотт открыл рот, не зная, что ответить, и посмотрел на Густава в поисках поддержки.

Мужчина откашлялся.

— Те, кому нужно, уже знают, где вас можно найти, мисс Софи, — Андерсон едва кивнул. — Как знают и то, что вы находитесь под защитой Кастильоне, — он вновь кивнул, смотря мне в глаза. — Уильям Моррис считает, что…

— Вы были заодно с Роджером? — перебил мужчину Прескотт. Я с удивлением посмотрела на Чейза, вспоминая, что Моррис был слишком занят, чтобы увидеть какие-то намёки на связь с Роджером на злосчастном вечере. Но в голову пришёл образ человека, который мог заметить, как мы с Роджером переговаривались на сцене. Прескотт сощурился.

— Я действовала в своих интересах, мистер Чейз. Карл Байрон угрожал мне, и я спасала свою жизнь, как могла. Любыми средствами и способами.

Андерсон тихо хмыкнул, Прескотта подобный ответ удовлетворил, пусть мне и показалось, что он хотел спросить что-то ещё.

— Ты не обязана объясняться, — София появилась неожиданно, уверенно прошагав к моим собеседникам. — Джентльмены, вы ведь не будете обвинять девушку в том, чего не было? — она хищно улыбнулась, остановившись рядом. Прескотт, намереваясь что-то сказать, сделал шаг к Софии. Густав вновь откашлялся.

— Конечно. Простите манеры моего подопечного, — вмешался мужчина в назревающий конфликт. Он обаятельно улыбнулся Софии, придерживая Чейза за плечо. — Я думаю, что на этом наш визит закончен. Было приятно познакомиться с вами, юные леди, — Густав кивнул нам обеим, наконец, отпуская Прескотта. Мужчина быстро посмотрел на парня и повернулся к выходу. София проводила его взглядом, по-прежнему улыбаясь.

— Извините меня за бестактность, — обратился Чейз к Софии. Мне показалось, что в его голосе промелькнула усмешка, его губы слегка дёрнулись в улыбке. Затем он посмотрел на меня. — Буду рад видеть вас вновь, Софи, и прошу, зовите меня просто Скотт. Приезжайте как-нибудь на обед. Уверен, что мисс Кастильоне осведомлена о местонахождении поместья Чейзов, и поделится с вами этой информацией.

— Скотт, нас ждёт машина, — подал голос Густав, стоя в дверях. София сделала шаг к Скотту, из-за чего я незамедлительно взяла её под руку в останавливающем жесте.

— Благодарю, Скотт, — я старалась не улыбаться. Парень гордо вскинул подбородок и направился к выходу. София осталась на месте, напряжённо сопя. В её глазах читалось желание сказать вслед уходящему Чейзу какую-то колкость, поэтому я взяла её за руки и развернула к себе:

— София. Мне пришла интересная мысль.

— Какая? — Кастильоне, наконец, перестала сверлить взглядом пустой проём двери, и заинтересованно взглянула на меня.

— Ты научишь меня стрелять?

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Если бы ты был(-а) на моём месте. Блэкхоулл предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Примечания

1

Дон — глава Семьи, первое лицо в преступной иерархии.

2

Консильери — руководящая должность в преступной иерархии, советник дона.

3

Капо — глава команды, состоящей из солдат (низших чинов Семьи), подчиняется дону.

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я