Альманах «Истоки». Выпуск 13

Коллектив авторов, 2021

Новый (13 выпуск) альманаха за 2020-2021 годы посвящён памяти замечательного человека, блестящего литератора и бессменного редактора альманаха «Истоки» Елены Николаевны Ерёминой. Многочисленные авторы «Истоков» – люди разных поколений попытались воссоздать её образ, здесь же опубликованы стихи Е. Н. В ярком и неожиданном эссе «Аллеи И. Бунина и дороги Ф. Достоевского», художник и поэт И. Егорова-Нерли, казалось бы, сближает невозможное. Иронична и оригинальна сказочная повесть «Кольцороза» английского классика У.М. Теккерея в пересказе Е. Славороссовой. Новые самобытные голоса современных московских поэтов впервые звучат со страниц «Истоков». Это широко известный поэт и издатель Е. Степанов, А. Ивонин, Л.Вязмитинова, Л. Берзина и др. В альманах прислал свои оригинальные короткие верлибры-зарисовки: поэт и художник Иван де Монбризон из Парижа. Интересно и многогранно эссе Н. Божор. Глубоко поэтичны притчи и сказки А. Серафимова, воссоздающие национальный характер. Незаживающая память о жестокой войне запечатлена в афганских рассказах А. Кебадзе. Завораживает московская поэма В. Пустовитовского. Читателя не оставит равнодушным отточенное мастерство великолепной новеллы В. Шубиной. Удивительно современны, с узнаваемыми деталями стихи нашего юбиляра из Санкт-Петербурга Ирэны Сергеевой. Гриновские традиции продолжает А. Хмелевский из Калуги.

Оглавление

Из серии: Альманах «Истоки»

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Альманах «Истоки». Выпуск 13 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Горизонты перевода

Уильям Мейкпис Теккерей (1811–1863)

Кольцороза

Сказка для детей и взрослых

Пересказ с английского и вступление Евгении Славороссовой

Рисунок У. М. Теккерея

Люди и куклы

Мальчик Уилли очень любил рождественские представления кукольного театра. Ему казалось, что куклы-марионетки совсем, как люди: так же плачут и смеются, танцуют и сражаются, влюбляются и страдают. Мальчик вырос и стал писателем Уильямом Теккереем. Тогда он понял, что многие люди похожи на кукол. Они раскрашены, разряжены, но не имеют ни сердца, ни ума, говорят чужие слова, а за ниточки их дёргают зависть, злоба, жадность и тщеславие. Свой знаменитый роман «Ярмарка тщеславия» Теккерей назвал «кукольной комедией», где насмешливый автор-Кукольник управляет всеми персонажами.

Судьба писателя была драматичной. Теккерей родился в Индии, где служил его отец. Но через четыре года отец умер. Мать, умная и образованная красавица, казалась сыну прекрасной феей. Жизнь её была необыкновенной, как роман. В юности она получила известие о гибели своего жениха. Родители увезли девушку в Индию и настояли, чтобы она вышла замуж за чиновника Теккерея. И вдруг оказалось, что жених её жив! Это было огромное потрясение. Молодой человек продолжал преданно любить свою избранницу. Только после смерти её супруга, они смогли пожениться. Добрый отчим заменил Уильяму отца.

Когда мальчику исполнилось шесть лет, его отправили в Англию для учёбы. Он тяжело переживал разлуку с матерью. Одарённому ребёнку трудно приходилось в английской школе, где царила жестокая муштра. Но, несмотря на это, там он начал писать смешные стишки и рисовать уморительные карикатуры.

В Кембриджском университете Теккерей стал членом литературного клуба и выпускал сатирический листок. Юноша мечтал быть художником или писателем. И в этом ему помог отчим. Он организовал свой журнал и привлёк к работе Уильяма. Вскоре Теккерей стал сотрудничать с лучшими журналами Лондона. Он писал статьи, рассказы, романы, стихи и создал около двух тысяч рисунков!

Однако жизнь не баловала писателя. Он женился, родились дети. Чтобы прокормить семью, ему приходилось работать дни и ночи. А потом случилось ужасное несчастье: жена его потеряла рассудок. На руках у Теккерея остались две маленькие дочери. Но писатель мужественно переносил испытания судьбы.

Однажды, чтобы порадовать дочек, он сделал рисунки для рождественского кукольного представления. А потом сочинил по ним сказку для знакомой девочки, выздоравливающей после болезни. Много лет спустя Эдит Стори вспоминала: «Когда Теккерей впервые появился у меня в комнате, он показался мне добрым великаном, к которому я сразу почувствовала симпатию… Он садился на край кровати, и начиналось волшебство: он мне читал… Когда чтение заканчивалось, мы обсуждали людей в сказке».

Книга с иллюстрациями самого Теккерея имела огромный успех и не только у детей, но и у их родителей. Критики писали, что в ней есть «мягкий сарказм и разумные советы, вполне годящиеся для в зрослых».

Глава 1

рассказывает о королевском завтраке

Без оглядки, без опаски мы вступаем в царство сказки.

Король Пафлагонии Аларозо XXIV умиротворённо завтракал в кругу семьи. Он зачитал вслух письмо Перчелы, правителя Тартарии, о скором визите его сына. Король так увлёкся, что не заметил, как остыли яйца в мешочек и сдобные булочки.

— Как? К нам едет отважный принц Бульбо? — воскликнула принцесса Анжелика. — Такой красивый, образованный и остроумный! Завоеватель Римбомбоменто и победитель десяти тысяч великанов!

— Откуда ты всё это про него знаешь, детка? — спросил король.

— Сорока на хвосте принесла! — хихикнула Анжелика.

— Бедняжка Фиглио, — вздохнула королева.

— Фи, Фиглио! — бросила принцесса, скорчив рожицу.

— Я думаю, — проворчал король, — что он…

— Выздоравливает? — перебила его королева. — Да, он идёт на поправку. Мне об этом сообщила служанка Белинда за утренним чаем.

— Вечный ваш чай, — хмуро буркнул монарх.

— Лучше мой вечный чай, чем ваше вечное вино! — возмутилась королева.

— Ну-ну, радость моя, просто вы без ума от чая, — стал оправдываться король.

— Анжелика, деточка! Достаточно ли у тебя платьев? Счета-то за них достаточно велики.

— А вам, королева, я поручаю устроить торжественный приём в честь высокого гостя. Кстати, ваш любимый голубой бархат уже не в моде. Купите новые наряды. И ожерелья в придачу.

— А что насчёт Фиглио? — спросила королева.

— Мне он успел надоесть!

— Ваш родной племянник! — воскликнула королева. — Сын покойного монарха!

Надо есть ему побольше! — хотел я сказать. Пошлите больному жареных цыплят. И займитесь браслетами, госпожа Розали!

«Госпожа Розали», как шутливо называл её муж (в каждой семье свои игры), чмокнула его в щёку и, обняв дочку, покинула столовую, спеша начать подготовку к встрече.

И тут улыбка сползла с губ главы государства, достоинство КОРОЛЯ испарилось, и перед нами предстал «АЛАРОЗО, каков он есть на самом деле». Будь я автором бестселлеров, то подробно описал бы его сверкающие глаза, раздувающиеся ноздри, детали одежды, носовой платок и башмаки. Но я скажу просто: Аларозо остался без свидетелей. Бросившись к буфету, он вытащил припрятанную бутылку и, глотнув из неё, прохрипел: «Ха! Теперь Аларозо похож на человека!»

— Но горе мне! — воскликнул он высокопарно. — Раньше я припадал лишь к чистым родникам, когда по утренней росе охотился на оленей. Зачем, зачем я украл корону у племянника?

— «Украл», — сказал я? — Нет, беру это ужасное слово обратно! Я возложил на свою голову королевскую корону. Мог ли слюнявый малолетка вынести это тяжкое бремя? По силам ли был ему меч для защиты державы?

Так монарх доказал себе, как дважды два, что достойно выполнил свой долг. Ведь ВАЖНЕЕ всего для страны брачный союз Анжелики с принцем Бульбо. Лишь это сможет примирить Пафлагонию с Тартарией! Как легко мы обманываем себя, оправдывая наши желания!

Придя в хорошее настроение, король просмотрел бумаги, прикончил яйца с булочками и позвонил в колокольчик, вызывая первого министра Гламурозо.

Королева после недолгих размышлений, не навестить ли больного племянника, решила: «Делу время — потехе час. Надо срочно ехать за браслетами и ожерельями».

Принцесса велела служанке Белинде принести все свои наряды для примерки. А про бедного Фиглио все забыли, как я забыл, что ел на обед в первую среду декабря прошлого года.

Глава 2

про то, как Аларозо приобрёл корону, а Фиглио её потерял

Он достоин удивленья — преуспел от преступленья.

За коны королевства Пафлагония были весьма запутанны. Король Славио перед смертью назначил своего брата опекуном малютки-наследника. Но Аларозо сразу же провозгласил королём… СЕБЯ!

Когда же он раздал тёпленькие местечки знати, та перестала интересоваться законностью власти. А что касается народа, то народ, как водится, безмолвствовал.

Маленький принц не горевал о потере короны, имея море игрушек, горы сластей и семь праздников на неделе. Когда Фиглио подрос, для радости у него были конь и ружьё, а, главное, кузина Анжелика. Поэтому он был вполне счастлив и не завидовал ни королевской мантии, ни тяжёлому венцу, ни громоздкому трону.

Глядя на портрет короля, Вы, я думаю, согласитесь, что порой король уставал от бархата, бриллиантов и всего своего великолепия. Не хотелось бы мне потеть на троне в горностаевой мантии с пудовой штукой на голове!

Королева была прелестна в юности, но с той поры чрезвычайно раздобрела. И если она обожала комплименты, сплетни, карты и наряды, будем снисходительны к её слабостям, которые возможно не больше наших. Она была добра к племяннику. А угрызения совести успокаивала мыслью, что Фиглио со временем взойдёт на престол, женившись на Анжелике, которую любит с малых лет.

Первый министр Гламурозо, так рьяно клялся королю в верности, что тот отдал в его руки все дела государства. Властитель хотел иметь как можно больше денег и развлечений, но как можно меньше забот. И его совершенно не волновало, что за это расплачивается народ.

Король вёл бесконечную войну с Тартарией. Газеты расписывали его великие победы. Памятники ему стояли во всех городах, портреты висели на каждом углу, а открытками с ним были забиты все книжные лавки. Его называли Аларозо Победоносным, Аларозо Великодушным, Аларозо Великолепным, ибо уже в те времена люди прекрасно владели искусством лести.

Принцесса Анжелика была истинным совершенством. По мнению родителей, придворных и своему собственному. Считалось, что у неё самые пышные кудри, самые большие глаза, самая маленькая ножка, и самая тонкая талия в Пафлагонии и её окрестностях. Учителя стыдили лодырей, ставя в пример принцессу. Она играла труднейшие музыкальные пьесы с листа, могла ответить на любой вопрос из учебника географии, знала все даты из истории всех стран, владела французским, русским, немецким, итальянским, испанским и греческим языками. Словом, более умной юной особы нельзя было себе и представить.

Гувернанткой её была надменная Барбара Груби. Но, если вы думаете, что это знатная особа, то сильно ошибаетесь. Свою карьеру она начала поломойкой во дворце. Пристроил её туда муж, Дженкинс Груби, который служил дворецким. Но после его загадочного исчезновения, о котором вы скоро узнаете, ловкая подлиза втёрлась в доверие к наивной королеве. И та сделала её гувернанткой дочери и своей фрейлиной.

А теперь я поведаю вам правду об успехах принцессы-вундеркинда. Анжелика была неглупа, но страшно ленива. Играть с листа? Она могла пробренчать пьеску, делая вид, что с ней незнакома. Ответила бы на несколько вопросов по истории и географии. Но не вздумайте выяснять, правильны ли её ответы. Что касается знания языков, то вряд ли она сказала бы и пару слов на них. Правда, у неё имелись превосходные рисунки. Но вопрос в том: кто их делал? Мой долг говорить только правду.

А для этого надо сделать отступление и рассказать о ВОЛШЕБНОЙ ПАЛОЧКЕ.

Глава 3

о том, кто такая Волшебная Палочка

Кольца чудные и розы подарить вам могут слёзы.

Где-то между Пафлагонией и Тартарией обитало таинственное создание по прозванию Волшебная Палочка. Прозвище своё она получила из-за палочки чёрного дерева, с которой никогда не расставалась. Верхом на ней она летала повсюду, даже на луну, и при её помощи творила чудеса. Получив в детстве первые уроки волшебства от отца, она долго училась и достигла больших высот в этом искусстве. Летая из одного королевства в другое, она опекала юных принцев и принцесс. А плохих людей превращала в зверей, птиц, чайники, часы, туфли, сапожные щётки и зонтики. То есть постоянно вмешивалась в чужие дела и была самой неугомонной во всей волшебной коллегии ФЕЕЙ. Но через пару тысяч лет ей это надоело. Или, может быть, она подумала:

— Что хорошего в том, что я усыпляю принцесс на сто лет? Или роняю шоколадный торт на нос полицейского? Или заставляю падать алмазы изо рта одной девочки, а жаб изо рта другой? Кажется, я делаю столько же зла, сколько добра своим волшебством. Надо остановиться и предоставить жизни идти своим чередом.

Вот две мои крестницы: жена пафлагонского короля Славио и жена тартарского герцога Перчелы. Чтобы превратить их в красавиц, я подарила одной волшебное КОЛЬЦО, а другой волшебную РОЗУ. И что же хорошего принесли мои чудесные дары? Н-И-Ч Е-Г-О! Мужья стали баловать их, потакать им, и они стали капризными и ленивыми, брюзгливыми и спесивыми.

И фея заперла магические книги в шкаф, а волшебной палочкой стала пользоваться как тросточкой.

Когда у жены герцога Перчелы родился сын Бульбо, волшебница принесла на крестины лишь серебряную ложечку.

Когда королева Пафлагонии родила наследника Фиглио, все думали, что фея подарит ему шапку-невидимку, скатерть-самобранку или ковёр-самолёт. Но она, склонившись к колыбели, только произнесла: «Мальчик мой, для познания счастья тебе нужно отведать несчастья». Родители его вскоре умерли, а хитрый дядя занял трон.

Когда король Тартарии Кавалери крестил свою дочь Розабеллу, придворные притворно восхищались ею. А фея, посмотрев на неё, печально вздохнула: «Этой крошке для полного счастья нужно вдоволь изведать несчастья». Коснувшись малышки волшебной палочкой, она медленно поднялась в воздух и вылетела из окна. Придворные тут же возмущённо загалдели.

Через несколько лет коварный герцог Перчела поднял мятеж. Король Кавалери отправился на усмирение изменника. А королева от испуга умерла, оставив дочку на попечение придворных, поклявшихся, что жизнь отдадут за неё.

«Королевский журнал Тартарии» сообщил, что король ведёт победоносное наступление, затем возвестил, что войска мятежника обращены в бегство, потом было написано, что армия скоро покончит с врагом. И, наконец, пришло известие, что… деспот Кавалери побеждён и убит Его Величеством королём Перчелой!

Узнав об этом, одни придворные помчались присягать «освободителю», а другие сбежали за границу, прихватив ценности из дворца.

А крошка Розабелла осталась совсем одна. Она шла по дворцу, зовя: «Гьяфини! Гейцогини! — потому что не умела ещё выговаривать некоторые буквы. — Дайте мне котлетку, Моё Высоцество хоцет есть!». Она прошла из детской в тронный зал, но там никого не было, в бальную залу, и там никого не было, затем в комнату пажей, но и там было пусто. Она спустилась по парадной лестнице в холл. А дверь была открыта, и она вышла во двор, миновала сад, затем пустырь, потом углубилась в лес, где водятся дикие звери. И больше о ней никто не слышал. Обрывок её плаща и башмачок были обнаружены в зубах двух львят, которых король Перчела подстрелил на охоте.

— Итак, маленькая принцесса погибла, — объявил он. — Ну, чему быть, того не миновать. Пойдёмте, закусим, господа!

Один из охотников поднял башмачок и незаметно спрятал в карман.

Таким был конец Розабеллы!

Глава 4

о том, куда делся дворецкий

Кто обычно слишком груб, тот бесспорно слишком глуп.

Когда родилась Анжелика, её родители не только не пригласили Волшебную Палочку на крестины, но приказали дворецкому, Дженкинсу Груби, не пускать её на порог. Этот верзила всегда грубо рявкал: «Никого нет дома!», пугая гостей. Дворецкий хотел захлопнуть двери перед феей. Но взмах палочки не дал им закрыться. Грубиян возмущенно завопил: «Я не собираюсь торчать перед дверью целый день!»

— Ты будешь торчать перед дверью целый день и целую ночь и ещё много-много лет, — величественно произнесла фея, снова взмахнув палочкой.

А дворецкий расхохотался: «Ха-ха-ха! Отлично! Ха-ах-ох-о! Что это?». Он почувствовал, что его приподняло над землёй. Винты вонзились в него, привинчивая к двери, руки и ноги скрючились, он похолодел — и превратился в медную дверную ручку! Он торчал на двери в жаркий летний день, раскаляясь от зноя, и в морозную зимнюю ночь, когда с его медного носа свисали сосульки. Почтальон дёргал его, а мальчишка-посыльный на нём раскачивался. Служанки драили его медный лоб наждаком. Озорники пытались открутить его, терзая отвёрткой. А маляры так забрызгали краской ему глаза и рот, что он чуть не задохнулся.

Жена Барбара и не думала искать его. Она вечно цапалась с ним, как кошка с собакой, а он постоянно наливался пивом и был в долгах, как в шелках. Поэтому все решили, что он сбежал в Америку или в Австралию. А когда Аларозо стал королём и покинул свой дом, никто больше не вспоминал о пропавшем дворецком.

Глава 5

про то, как у Анжелики появилась служанка

Ты богата — я бедна, ты ленива — я умна.

Однажды Анжелика гуляла в дворцовом парке с гувернанткой. Та держала над ней зонтик, предохраняя от веснушек, а принцесса несла булочку для уток и лебедей. Возле пруда они увидели оборванную девчушку. Копна спутанных кудрей обрамляла чумазое личико. На ней был обрывок плаща и только один башмачок.

— Кто пропустил тебя, негодница? — возмутилась гувернантка.

— Дай мне кусоцек булоцки, — попросила девочка у Анжелики. — Я оцень голодна.

— Что значит «голодна»? — спросила та, протягивая ей булочку.

— Взгляните, Ваши Величества, — обратилась Груби к королю и королеве, которые вместе с принцем Фиглио подошли к ним, — как добра принцесса! Наша драгоценная прелесть отдала свою булочку этой бродяжке!

— Я чёрствые булочки не люблю, — объяснила прелесть.

— Всё равно вы — ангелочек! — умилилась гувернантка.

— Да, я знаю, — согласилась Анжелика. — Скажи, замарашка, правда, я очень красивая?

В нарядном платьице с завитыми локонами она выглядела очаровательно.

— Кьясивая, кьясивая! — воскликнула бедняжка, уплетая булочку.

А потом весело запела: «Ах, какая это честь — булочку принцессы съесть!»

Слушая её, все смеялись от души.

— Вам сплясать и спеть, друзья? — спросила девочка. — Вас развлечь сумею я!

Она стала танцевать так забавно, что все развеселились.

— Кто твоя мать? Где твои родные? — участливо поинтересовалась королева.

— Братцы — львята, мама — львица. Их малышка не боится! — ответила дикарка, прыгая на одной ножке.

Тогда Анжелика сказала:

— Мама, мой попугай вчера улетел из клетки, все игрушки мне надоели, а эта оборвашка забавляет меня. Я заберу её к себе и отдам ей старые платьица…

— О, великодушное дитя! — закатила глаза гувернантка.

— Которые мне малы, — продолжала Анжелика, — и она станет моей служанкой.

Плясунья захлопала в ладоши: «Покинуть дикий лес с добрейшей из принцесс — вот чудо из чудес!».

Все снова рассмеялись и отвели её во дворец. А когда девчушка была отмыта, причёсана и одета в старое анжеликино платьице, то оказалась куда красивее принцессы. Но та, конечно, считала красивее всех себя.

Груби спрятала обрывок плаща и башмачок в стеклянный ларец с запиской: «Это одежда, в которой Белинда была найдена». Проставив дату, она заперла ларец на ключ.

На какое-то время сиротка, названная Белиндой, стала любимицей принцессы. Она танцевала, пела и сочиняла для неё смешные стишки. Но потом Анжелике подарили обезьянку, затем пушистую собачку, потом новую куклу и забавница была забыта. Она опечалилась, притихла, не пела больше весёлых песенок, потому что их некому было слушать. Белинда стала служанкой Анжелики. Хотя ей не платили ничего, она трудилась, не покладая рук, не обижалась на брань, вставала затемно, ложилась за полночь и всегда была под рукой. Она наряжала принцессу, как куколку, завивала ей локоны, чинила одежду и терпеливо дожидалась её с балов.

Когда к принцессе стали ходить учителя, служанка слушала их и приобретала знания, пока госпожа била баклуши. На уроках музыки она разучивала пьесы, на уроках рисования научилась прекрасно рисовать, а также выучила французский, русский и другие языки.

Собираясь развлекаться, Анжелика, просила: «Закончи мой рисунок». И Белинда рисовала за неё. А лентяйка ставила своё имя под рисунками, и все вокруг восхищались: «Гениально!»

Тогда Анжелика возомнила, что сравниться с ней не может никто, и нет на свете юноши, достойного её. Теперь вы знаете, что и на солнце есть пятна, а у принцесс недостатки.

Глава 6

рассказывает о принце Фиглио

Юный Фиглио напрасно дни свои проводит праздно.

А теперь пришло время рассказать о Фиглио. Принц был сердечным и беспечным, нежным и небрежным, не забивая себе голову ни грамматикой, ни математикой. Канцлер Педанте приходил в отчаяние от его нежелания постигать Конституцию. Зато королевские охотники находили юношу очень способным, учитель танцев — усердным, тренеры по бильярду и теннису давали о нём отличные отзывы. А учитель фехтования капитан гвардии Кутайцов-Бедцов признался, что после тартарского генерала Гротескина не встречал лучшего фехтовальщика.

Фиглио с Анжеликой часто гуляли вдвоём в дворцовом парке. Королева всегда хотела, чтобы они поженились. Это была мечта принца с детских лет. Порой об этом задумывалась и принцесса, ведь он был красив, смел и добр.

Однажды вечером Анжелика показала с балкона:

— Вон Большая Медведица.

— Где? — взволновался Фил. — Не бойся, милая, я справлюсь и с дюжиной медведиц!

— Филя-простофиля! — рассмеялась она.

Когда они любовались яркими цветами, принц ничего не мог сказать, потому что не знал ботаники. Когда мимо пролетали чудные бабочки, был нем, как рыба, потому что ничего не смыслил в энтомологии. Хотя Фил и нравился Анжелике, ей совсем не нравилось его невежество. Конечно, свою образованность она оценивала слишком высоко. Но думать СЛИШКОМ хорошо о себе вообще присуще людям.

Король Аларозо постоянно предавался неумеренному обжорству (У него был превосходный повар Гурмано). А это, как известно, не способствует долголетию. Но мысль о его кончине приводила в ужас первого министра Гламурозо и фрейлину Груби. Они понимали, что, если Фиглио женится на Анжелике и взойдёт на престол, их ждёт крах. Фрейлине придётся вернуть драгоценности, украденные у его матери. А Гламурозо вынужден будет возвратить двести семнадцать миллиардов девятьсот восемьдесят семь тысяч четыреста тридцать девять фунтов тринадцать шиллингов и шесть с половиной пенсов, оставленные принцу отцом. Поэтому, ненавидя Фиглио за причинённое ему же зло, они наговаривали на него с три короба. Якобы он пишет имя «Аларозо» — «О ла роза», а «Анжелика» — «Он же лико», на занятиях филонит, не платит в кондитерских, дует вино и дуется в карты с пажами. Королева, между прочим, тоже любила играть в карты, а король пил и ел без всякой меры. И если Фиглио задолжал немного за пирожные, то кто задолжал ему двести семнадцать миллиардов девятьсот восемьдесят семь тысяч четыреста тридцать девять фунтов тринадцать шиллингов и шесть с половиной пенсов, позвольте спросить?

Из-за этих сплетен Анжелика стала презирать друга и так насмехаться над ним, что принц слёг от огорчения. Доктор Мик Стуро так взялся за его лечение, что чуть не уморил. Больной не вставал с постели уже несколько месяцев, и от него осталась одна тень.

В это время ко двору прибыл знаменитый тартарский художник Томазо Лоренцо. Он написал портреты всех придворных, которые пришли в восторг, потому что на них даже Груби выглядела нежной, а Гламурозо — честным.

— Он лакирует действительность, — считали некоторые.

— Нет, — горячо возражала принцесса. — Я не считаю, что мой портрет красивее оригинала.

Хотя считалось, что Анжелика рисует лучше всех, она взяла Лоренцо в учителя. И какие же великолепные её рисунки выходили из его студии! Они были напечатаны в «Энциклопедии красоты» и проданы за бешеные деньги. Делал их сам художник, который явился не только для уроков рисования. Однажды он показал девушке портрет молодого блондина с задумчивым взором.

— Кто это? — воскликнула она.

— Это Бульбо, принц Тартарии, — объявил художник, — кавалер большого ордена Тыквы, пожалованного ему за храбрость в битве при Римбомбоменто, где он победил владыку Аграрии и десять тысяч великанов.

— Какой герой! — подумала Анжелика. — Такой юный и такой бесстрашный!

— Он очень умён, — продолжал лукавый Лоренцо, — полиглот и виртуоз, певец и композитор. А в балете танцевал так бесподобно, что царевна Черкесская умерла от любви к нему.

Конец ознакомительного фрагмента.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Альманах «Истоки». Выпуск 13 предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я