Любовь повесы. Цикл романов «Любящие сердца»

Natali Melori

«Любовь повесы» – первый из цикла романов «Любящие сердца». Книга поведает читателю историю любви герцога и герцогини Сент-Джеймс. Начинающиеся в Англии любовные сражения перенесут вас в живописную Шотландию и обратно в туманную Англию. Страсть, отвага, упрямство, а порой и глупость. Всепоглощающая любовь и ярая вражда. Преданные друзья и благородные враги. Что казалось бы еще нужно хорошей истории? Замысловатые переплетения сюжета, обретенные счастье и гармония, справедливость и честь!

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь повесы. Цикл романов «Любящие сердца» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Глава 8

— То есть? — Джеймс резко остановился и развернулся лицом к другу. — Ты хочешь сказать, что кто то, ограбил одно из твоих загородных поместий?

Лицо Джеймса не выражало ни чего хорошего. Да оно и понятно. Ваза о которой говорил Артур была одной из трех ваз которые они вместе с одним своим другом взяли с захваченного им корабля. Тогда три года назад это была всего лишь шалость, пока они не поняли, что захватили корабль принадлежащий императору Испании.

Эти три вазы были королевскими реликвиями. Эти три вазы вместе со множеством прочих сокровищ шли в качестве приданного на свадьбу сестры императора и датского короля. Поняв какую ошибку они совершили отступать назад было поздно. Тогда каждый из молодых людей взял себе по одной вазе вместе с частью других сокровищ и тщательно хранил ее все три года.

— Городской особняк. — с отчаянием произнес Артур. — Я хранил ее в своем кабинете в городском особняке. Сегодня ночью кто то пробрался в мой дом и унес все ценное. В том числе и вазу.

— Какого черта ты хранил ее в городском особняке Артур? Почему не спрятал в загородном поместье?

— Я почти не бываю за городом, как и ты сам. — Артур был просто в отчаянии. Он мерял шагами столовую не в силах поверить в то, что произошло. — Мне казалось, что оставить ее в городском особняке будет куда безопаснее.

— Чертовски не удачная мысль друг мой. — Джеймс взъерошил волосы ладонью. — Чертовски не удачная.

— Джеймс я и сам это уже понял. — Артур рухнул на один из стульев за обеденным столом. — Но что мне теперь делать? — он с мольбой смотрел на друга.

— Расскажи подробнее, что именно произошло. — Джеймс сел напротив друга. Однако разговор пришлось отложить. Две служанки внесли подносы с завтраком. Когда они удалились, Артур прочистил горло кашлем и начал говорить.

— Если честно я даже понятия не имею как, собственно говоря, все произошло.

— Ну, хот что то же ты должен знать?

— Меня не было дома всю ночь. В начала я посетил бал леди Фейтон. Но вскоре после полуночи отправился к одной симпатичной вдовушке. Пробыл у нее до рассвета. Вернувшись, домой, обнаружил пропажу вазы и других ценностей. Сразу же помчался к тебе. Вот, собственно говоря, и все.

— Не густо. — протянул Джеймс а затем не надолго задумался. — Твоя матушка ведь на прошлой недели давала бал, не так ли?

— Да. Но при чем тут этот бал? — не понял Артур.

— Притом что я тут кое что вспомнил. — начал Джеймс. — Я уже слышал о нескольких подобных ограблениях. Богатые лорды дают бал, а через неделю их грабят.

— То есть я не единственный кого ограбили?

— Возможно, что нет. — Джеймс пожал плечами. — Но я не могу утверждать этого с точностью.

— Но если ты прав, то, как они собрались сбывать награбленное? — Артур наморщил лоб. — Каждая украденная ими вещь уникальна. Во всяком случае драгоценности моей матушки уж точно. Да и прочие леди, которых ограбили, наверняка хранили фамильные ценности, которые совершенно эксклюзивны.

— Твоя матушка надеюсь в порядке? — спросил Джеймс.

— О, к счастью ее нет дома. — Артур вздохнул с облегчением. — Два дня назад она оправилась погостить к сестре в Шотландию. Вернется лишь через месяц.

— Хоть одна утешительная новость. — Джеймс усмехнулся.

— Да уж. — согласился его друг. — Но что нам теперь делать? Где мы будем искать этих воришек?

— Для начала нужно бы узнать как они пробрались в дом. — сказал Джеймс. Не могли же они войти в парадную дверь.

— Я думаю через окно. — предположил Артур. — Хотя через какое именно понятия не имею. Когда воры уходили они открыли половину окон на первом этаже.

— А они умны. — усмехнулся Джеймс. — Они сделали так-то бы ни кто не смог узнать, откуда они пришли и куда ушли. Умные сукины дети.

— По-твоему это забавно Джеймс? — растерянно спросил Артур. — Мы не знаем ни кто они ни где их искать. Не вижу здесь ни чего забавного.

— Но кое что нам все же известно. — возразил Джеймс.

— И что же? Что эти люди умны? Меня это не очень-то утешает, знаешь ли.

— Нет. — Джеймс вновь усмехнулся. — Мы знаем что кто то из нашего круга наводит этих людей. Говорить что и в каком доме они могут взять. Скорее всего, на этого человека они и работают.

— Ты думаешь, что равный нам по происхождению лорд может стоять за всеми этими кражами? — Артур удивленно вскинул брови. — Это просто немыслимо.

— Подумай сам. — предложил Джеймс. — Четыре дома ограблены. Во всех домах за неделю до этого состоялись званные вечера. Думаешь простое совпадение? Вот я так не считаю.

— Ну сейчас. — задумчиво протянул Артур. — Когда ты об этом сказал, это кажется вполне логичным.

— Еще бы. — хмыкнул Джеймс. — Учитывая, что воры брили лишь самые ценные и дорогие вещи. Что-то мне подсказывает, что на столовое серебро они не позарились.

— Ты прав друг мой. — усмехнулся Артур. — Маменькино столовое серебро не тронуто. Думаешь необходимо составить список всех, кто были приглашены на все четыре званных вечера?

— Мне приходило это в голову. — Джеймс пожал плечами. — Но боюсь таких людей, может оказаться слишком много.

Так что же мне делать? — Артур пришел в полное отчаяние.

— Думаю список все же составить нужно. — заметил Джеймс. — А после узнать кто из этих людей нуждается в деньгах. Ведь этот человек пошел на такое преступления не из-за того что хотел поразвлечься. Скорее всего ему нужны деньги. Узнаем кто это узнаем где искать вазу. А заодно и все остальное награбленное добро.

— Из этого может что то получится. — с энтузиазмом воскликнул Артур. — Так с чего мы начнем?

— Не мы. — остановил его Джеймс. — А ты. Найди список гостей, который составляла твоя матушка и пошли лакеев в другие ограбленные дома, а лучше нанеси хозяевам визит сам. Объяснишь им, в чем дело и попросишь списки гостей на последние устраиваемые ими приемы.

— Я сам? — воскликнул Артур. — Ты хочешь, что бы я сам сверял все списки? Да это же чертова уйма народа.

— Ни чего друг мой. — усмехнулся Джеймс в который раз. — Я уверен ты справишься. Тем более что я помочь тебе в этом не смогу. У меня на сегодня планы друг мой.

Джеймс не стал говорить другу о свидании с Габриэлой. Почему-то именно о ней он говорить не хотел. Те чувства, что она в нем вызывала, были слишком глубокими и личными. Джеймса удивляло то что он не хотел говорить с другом именно о ней. В чем разница между Габриэлой Эмброуз и десятками тех женщин, которых он соблазнил до нее? Джеймс не знал этого, но разница была огромной.

Раньше ему всегда было достаточно одной ночи с женщиной а на утро он забывал о ней. Но только не леди Габриэла. Джеймс не уставал поражаться тому насколько она страстная и пламенная. Даже после того как они всю ночь любили друг друга он продолжал желать ее словно моряк который провел много месяцев в море. Желал на столько сильно что она была единственным о чем он мог думать.

Время тянулось так мучительно медленно что Джеймс сходил с ума в ожидания ночи. Он сходил с ума от желания коснуться ее нежной словно бархат кожи. Сходил с ума от желания почувствовать ее поцелуи на своей собственной коже. Она была совершенно лишена и толики смущения. Если она чего то хотела то делала это не смущаясь и не стыдясь. Словно это было вполне естественно.

— Джеймс. — со вздохом произнес Артур. — Затащить в постель очередную девчонку не такое уж и важное занятие. Мог бы и не бросать меня одного со всеми списками. Ты представляешь, сколько времени мне потребуется, чтобы сверить все списки? Это сотни человек.

— Ну что же. — Джеймс пожал плечами. — Сожалею друг мой.

— И кто на этот раз? — усмехнувшись, спросил Артур. — Я могу ее знать?

— Ты слишком любопытен друг мой. — рассмеялся Джеймс. — Пожалуй, я оставлю это в секрете.

— А что же с этой маленькой птичкой? Леди Габриэлой Эмброуз? — с любопытством произнес Артур. — Помниться несколько дней назад ты горел желанием ее соблазнить.

— Ты же сам сказал, что она слишком юна. — Джеймс передернул плечами. — Пожалуй, я могу подождать, пока она выйдет замуж.

— Жаль упускать такой лакомый кусочек. — Артур растянул губы сладостной улыбке. — Если ты отказываешься, то пожалуй я, попробую.

— Тебе что? Женщин мало? — натянуто спросил Джеймс.

Однако Артур не заметил того что его друг вдруг напрягся. Для них двоих было в порядке вещей спорить из за той или иной девушки. Они любила развлекаться тем что оба начинали ухаживать за одной и той же девушкой. Побуду, одерживал тот, кто первым укладывал ее в постель. Они оба были красивы. Высокие широкоплечие богатые. Впрочем, их соревнования были исключительно дружескими.

— Джеймс черт возьми. — воскликнул Артур. — Ты же видел какая она красотка. Разве можно такую упустить? Ну уж нет. Как только я ее встречу приложу максимум усилий, раз уж ты отказался.

— По моему друг мой тебе в первую очередь стоит заняться поисками вазы. — напомнил ему юный герцог Сент-Джеймс.

— Черт возьми это верно. — со вздохом произнес Артур вставая из-за стола. — Как только я поверю, все списки дам тебе знать, что мне удалось выяснить.

Артур покинул дом герцога а Джеймс остался сидеть за столом не торопливо постукивая пальцами по дубовой столешнице покрытой белой скатертью. Его раздражало то, что один из двух его лучших друзей положил глаз на Габриэлу. Черт возьми, он желал, что бы она принадлежала лишь ему до тех пор, пока он не пресытится ею. После она в праве делать что пожелает. Но не до тех пор. Черт возьми. Не до тех пор.

Оглавление

* * *

Приведённый ознакомительный фрагмент книги Любовь повесы. Цикл романов «Любящие сердца» предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.

Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других

Смотрите также

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я