…Duérmete niño, duérmete ya… Que viene el Coco y te comerá……Спи дитя, спи… Иначе Кукуй придет и съест тебя…На военной базе «Гуатам» происходит череда убийств, объяснить которые можно? лишь поверив в существование чудовищ. Верить или нет – право каждого. Вот только от этого выбора зависит всё… Книга содержит нецензурную брань.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги El Diablo предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других
CHAPTER 6
Дождавшись, когда Роб сядет на переднее сидение, а двое остальных — залезут сзади, Дейв завёл двигатель и направил армейский джип в сторону ворот.
— Ты адрес-то знаешь? — лениво поинтересовался Хилл.
— Угу. Она мне его раз пятнадцать повторила, — процедил в ответ майор.
— Вообще хорошо ты придумал отослать её переодеться. Хоть остаток дня провели спокойно. Особенно Дейви-младший.
— Заткнись.
Засмеявшись, Роб отвернулся к окну, наблюдая за тем, как они быстро приближаются ко въезду в город. Внутри всё вдруг сжалось в каком-то приятном предвкушении. Он вспомнил, как вчера точно так же приехал и попал в тот бар. И кого он там встретил. Задумавшись, Хилл не сразу заметил, что машина остановилась.
— Майк, сходи за ней, — приказал Дейв.
Кивнув, один из сидевший позади парней, выскочил наружу и быстро пошёл к трёхэтажному многоквартирному дому.
Кинг тоже вышел и оглядел район, слегка хмурясь.
— Слушай, а давайте-ка без меня, — внезапно выдал Роб, ловко соскочив на сухую и потрескавшуюся землю. — У меня тут дела. Назад поедете — подберёте. Я на связи буду.
— Какие, блять, к чертям собачьим, дела?! Ты охуел?! — разозлился его командир.
— Важные, бро. Всё, Adiós!
— Хилл, сука! А ну вернись! — рявкнул Дейв, но тот уже скрылся за углом, отсалютовав ему на прощание.
Из дома вышел Майк. Следом бежала Мэй. В свободной светлой футболке, коротких шортиках и армейских ботинках, завязанных явно в спешке и, следовательно, абы как.
— Я готова, сэр, — радостно улыбнулась она, подбежав к Кингу и чудом ни разу не споткнувшись.
Поборов в себе дикое желание намотать на кулак её длинную блестящую косу и впиться поцелуем в эти сводящие его с ума губы, Дейв отрезал:
— Садись вперёд, Паркер.
— А капитан Хилл? — удивилась Мэй. — Он с нами, разве не едет.
— Не едет. В машину.
Подав руку, он помог девушке забраться внутрь и, тяжело вздохнув, обогнул машину, сев за руль.
***
Набрав в ближайшем к дому Тесс супермаркете сладостей, Роб, насвистывая, направился через улицу, к её подъезду, отметив, что свет в квартирке девушки, на пятом этаже, горит. На улице уже стемнело и он мысленно отметил, что Мэй живет в крайне неудобном месте. До квартиры Тесс он добирался довольно долго.
Войдя в дом, он перехватил в одну руку мешочек с конфетами и баночку колы, которую пил, а кулаком второй ударил по кнопке лифта. Тот абсолютно никак не отреагировал. Треснув ещё раз, Хилл пожал плечами и, не торопясь, пошёл по лестнице.
Где-то наверху хлопнула дверь и раздались голоса. Мужской и женский. Спорили на испанском. Судя по интонации, мужчина пытался в чём-то убедить, угрожая. Диалог кончился тем, что проорав явно какое-то ругательство девушка снова хлопнула дверью.
Роб услышал как сверху кто-то быстро спускается.
Между третьим и четвёртым этажом он разошёлся с невысоким коренастым парнем. Явно местный и довольно красивый, он что-то бормотал себе под нос. Чёрные глаза незнакомца без особого интереса мазнули взглядом по Хиллу.
Впрочем, как и карие глаза Роба по нему. А когда капитан Хилл дошёл до нужной ему двери, он и думать забыл об этом мексиканце.
Отпив колы, он пару раз ударил верхними фалангами пальцев в обшарпанное дерево и слегка отступил назад. Тесс распахнула дверь с явным намерением огреть посетителя битой, которую держала в руке. Однако, увидев Роба, замерла.
— Какого дьявола ты здесь делаешь? — нахмурилась девушка.
— Зашёл чайку выпить, — хмыкнул Хилл, подняв на уровень её глаз пакетик со сладостями.
Продолжая хмуриться, Тесс вышла в коридор и зачем-то посмотрела вниз на лестничный проем, будто бы проверяя, есть там кто-то или нет. Внимательным взглядом Роб отмечал, что она явно на взводе: девушка слегка дрожала, а биту сжимала с такой силой, что костяшки пальцев побелели.
— Всё нормально? — поинтересовался Хилл.
— No!
— Ну это я, в принципе, и так вижу. Пошли, расскажешь.
Он шагнул было в квартиру, но она перегородила ему дорогу:
— Я не знаю, что ты там себе придумал, amigo (испан. друг), но тут тебе не публичный дом, куда ты можешь заявляться каждый раз, как приспичит потрахаться!
— Эй, Bombón, я думал мы друзья.
— Никакие мы не друзья! Я ведь сказала тебе, что то, что между нами было — это error fatal!
— Че? — нахмурился Роб.
— Ошибка! Роковая, фатальная ошибка!
— Ниче ты мне такого не говорила.
— Теперь говорю, значит. Не приходи сюда больше! Ясно? No vayas! (испан. Не приходи!).
Отступив назад в квартиру, девушка захлопнула дверь.
Роб нахмурился ещё больше, сразу вспомнив этот звук. Точно так же хлопала дверь, когда те двое ссорились. Да и голос девушки сразу показался ему знакомым. Он хотел было постучать снова, когда на его сотовый телефон пришло сообщение о том, что Дейв будет ждать его у дома Мэй. Поскольку обратно надо было ещё дойти, а командир уже и без того был зол, о чем свидетельствовало пестрящее матами sms, Хилл оставил конфеты под дверью и ещё раз ударив в неё кулаком, крикнул:
— Bombón!!! Я ушёл, собратьев своих забери.
После чего направился к лестнице.
***
Убрав телефон в карман, Кинг кивком головы приказал своим людям садиться в машину. Как он и предполагал, ничего путного они не узнали, лишь зря потратили время. Местные, хоть и изъявляли желание помочь, охотно идя на контакт, но несли полную чушь, постоянно путаясь в показаниях, датах, времени и даже личности убитого.
Отыскав глазами Мэй, которую окружила местная ребятня, выпрашивая конфеты, коими оказались набиты все её карманы, Дейв скупо улыбнулся.
Кто-то дёрнул его за рукав. Обернувшись, он увидел одну из пожилых женщин, недавно разговаривающих с ними.
— Alma pura. (испан. Чистая душа), — проскрипела старуха и кивком указала в сторону Мэй, отделавшейся, наконец, от детей и бегущей в их сторону.
— Простите, я не знаю языка.
— Alma pura… Luminosa! (испан. Чистая душа… светлая).
— Мэм, я…
— Она говорит, что у кого-то чистая душа, светлая, — подсказала запыхавшаяся Паркер.
— Le gusta llevarlos con él.
— Что она сказала? — Дейв посмотрел на Мэй.
— Ему нравиться брать их с собой… — перевела девушка.
— Кому ему? — не понял Кинг.
— Diablo! El Cuco! — вдруг выкрикнула старуха и пошла прочь.
Приведённый ознакомительный фрагмент книги El Diablo предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Купить и скачать полную версию книги в форматах FB2, ePub, MOBI, TXT, HTML, RTF и других