Понятия со словом «сенаторша»

Связанные понятия

Хозяйки литературных салонов (фр. salonnières) — выдающиеся женщины, блиставшие остроумием, талантами, красотой и группировавшие вокруг себя выдающихся представителей науки, искусства и политики для бесед в изящной форме по вопросам политики и литературы на домашних салонах, сыгравших видную роль в истории литературы и политики.
Полусве́т (фр. Demi-monde) — ироническая характеристика высших слоев французского и английского (реже — американского) общества второй половины XIX века в их публичной жизни, уже не замкнутой исключительно сословным, аристократическим кругом, высшим обществом, светом.
Инкруая́бли и мервейёзы (фр. les Incroyables et Merveilleuses) — во Франции периода Директории (1795—1799) название модников и модниц из роялистски настроенной «золотой молодёжи», вызывающе эксцентричных в одежде и манере разговора.
Сэр Роберт Ловела́с (правильная транскрипция — Ла́влейс, англ. Robert Lovelace) — персонаж эпистолярного романа Сэмюэла Ричардсона «Кларисса» («Кларисса Гарлоу, история молодой леди», «Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов»), написанного в 1748 году, красавец-аристократ, коварно соблазнивший 16-летнюю главную героиню.

Подробнее: Ловелас
Элегантность (от фр. élégant, «изысканный, грациозный, утончённый, изящный») — этико-эстетическая категория, выражающая цивилизованную красоту с консервативным отсылом к классике XVIII—XIX века. Характеризуется благородной простотой, спокойствием, расслабленностью, строгостью и плавностью. Ассоциируется с роялем, костюмом, вечерним платьем, женскими шляпками. Антитеза экстравагантности.
Дело о ядах (фр. affaire des poisons) — кампания по охоте на ведьм и отравительниц, будоражившая двор французского короля Людовика XIV с 1675 по 1682 годы. Её подоплёкой была закулисная борьба военного министра Лувуа с первым министром Кольбером. Нагнетание истерии вокруг дела версальских отравительниц больнее всего ударило по придворным, близким к Кольберу, и не без его участия это расследование было свёрнуто.
Гардеробмейстер (от фр. garderobe — гардероб, и нем. Meister — начальник) — чиновник при дворе, наблюдающий за гардеробом (то есть комплектом одежды) царствующего лица и особ царской фамилии.
Чичисбе́й (итал. cicisbeo, мн. ч. cicisbei) — « в Италии (преимущественно в 18 веке) — постоянный спутник состоятельной замужней женщины, сопровождающий её на прогулках и увеселениях», зачастую также её любовник.
Де́нди (англ. dandy) — социально-культурный тип XIX века: мужчина, подчёркнуто следящий за эстетикой внешнего вида и поведения, изысканностью речи.
Официа́льная фавори́тка (фр. Maîtresse en titre) — статус, которым мог наделить король Франции одну из своих возлюбленных. Отличие официальной фаворитки от всех остальных заключалось в том, что она имела возможность влиять на ход политических событий, активно вмешиваться в жизнь королевского двора и даже во внутрисемейные взаимоотношения правящей фамилии.
«Васильковые дурачества» (bluettes) Николая I — определение, которое император будто бы давал своим незначительным любовным связям или просто флиртам.
Помо́на (лат. Pōmōna) — римская богиня древесных плодов и изобилия, супруга Вертумна. У Овидия присутствует грациозный миф о том, как Вертумн добился взаимности Помоны, остававшейся холодной ко всем лесным ухаживателям. Вертумн прибегал сначала к разного рода превращениям, до старухи включительно, но победил Помону, только явившись в своём настоящем образе — светлого, как солнце, юноши. Помона имела своего жреца (flamen Pomonalis), принадлежавшего к низшим ступеням жреческой иерархии.
Чествование — публичное мероприятие, на котором происходит торжественное выражение уважения, оаказание почестей кому-либо.
Пеньюа́р (пенюа́р; фр. Peignoir) — разновидность домашней женской одежды, изготовленная обычно из муслина, шифона, шёлка или другого прозрачного материала; аналог мужского халата. Часто обшивается кружевом.
Селадо́н (фр. Céladon) — пастух, изнывающий от любви, герой французского пасторального романа XVII века «Астрея» („L’Astrée“) Оноре д’Юрфэ.
Си́ний чуло́к (англ. bluestocking) — характерное для эпохи Просвещения «насмешливое прозвище учёной женщины, лишённой обаяния и всецело поглощённой книжными интересами».
Сноб (англ. snob) — человек, восхищающийся высшим обществом и тщательно подражающий его манерам и вкусам.. Так же называют человека, претендующего на высокую интеллектуальность, изысканный вкус или авторитетность в какой-то области, не безразличного к тому, что о нём думают окружающие. Слово вошло во многие языки мира. От него произошло понятие сноби́зм, означающее характерные для сноба образ мыслей и манеру поведения.
Миньон (фр. mignon — малыш, крошка, милашка) — распространившееся в XVI веке во Франции обозначение фаворита, любимчика высокопоставленной особы. Й. Хёйзинга («Осень Средневековья», гл. 2) указывает, что это явление было формализовано ещё в XV веке, будучи сентиментальным, в духе времени («бургундской эпохи»), видоизменением традиции феодального вассалитета, уже помалу перерождавшегося в новые абсолютистские отношения. Миньоны при дворе выполняли роль, среднюю между советниками, стражниками и членами...

Подробнее: Миньоны
Придворные дамы Российской империи — дамы, состоявшие в придворном штате при императорском дворе и имевшие дамские звания (чины), согласно приведённой ниже иерархии.
Фрейлинский шифр, фрейлинский вензель, фрейлинский знак, шифр с вензелем — при российском императорском дворе золотой, усыпанный бриллиантами знак отличия, который носили придворные дамы в должности фрейлин.
Эша́рп (фр. écharpe) — дамский шарф из лёгкой газовой ткани в XIX веке. Оставался в моде до конца 1830-х годов.
Ожерелье королевы (фр. Collier de la reine) — дело о мошенничестве с целью завладения ожерельем, якобы предназначавшимся для французской королевы Марии-Антуанетты, ставшее основанием для громкого и скандального уголовного процесса в 1785—1786 гг., незадолго до Великой французской революции. Не все подробности этого дела установлены с достаточной определённостью.
«Русская красавица» (англ. The Russian beauty) — диадема, изготовленная по приказу императора Николая I для своей жены Александры Федоровны в 1841 году.
Ба́рыня (от старорусского «боярыня») — гоноратив, обращение к замужней женщине, представительнице высших сословий на Руси; то же, что сударыня, госпожа (в Европе — дама, леди, донья). К незамужним девушкам применялось обращение ба́рышня.
Фишю́ (фр. fichu) — тонкий треугольный или сложенный по диагонали квадратный платок из лёгкой ткани (муслина, батиста) или кружев, прикрывавший шею и декольте. Появился в одежде французских женщин нижних и средних слоёв общества в XVII веке. Фишю прикрывал популярный в то время глубокий вырез на дамском платье, согревая и обеспечивая пристойность облика. Однако часто дамы пользовались фишю так, что платок скорее открывал или выгодно преувеличивал женские прелести, нежели скрывал их.
«Циклон» — вечернее платье из чёрного шёлка, украшенное блёстками, созданное модельером Жанной Ланвен в 1939 году. В настоящее время находится в собрании Метрополитен-музея в Нью-Йорке.
Па́вел Афана́сьевич Фа́мусов — один из ключевых персонажей стихотворной комедии Александра Грибоедова «Горе от ума».
Панье́ (фр. panier — «корзина») — каркас из ивовых или стальных прутьев или из пластин китового уса для придания пышности женской юбке. В Германии и в России подобные каркасы назывались фи́жмами (от нем. Fischbein — «рыбья кость, китовый ус»)
Кисе́йная ба́рышня — фразеологизм русского языка. Изначально он являлся едко-иронической характеристикой женского типа, взлелеянного старой дворянской культурой.
Дуэль миньонов — поединок, состоявшийся в парижском парке Турнель 27 апреля 1578 года между приближёнными короля Франции Генриха III (миньонами) и сторонниками герцога де Гиза (гизарами). Современники сравнивали этот бой с поединком Горациев и Куриациев. В результате дуэли погибли четверо из шести её участников.
Русское придворное платье — особый регламентированный стиль одежды, которому должны были следовать аристократы и придворные при русском императорском дворе в XIX — XX веках. Собственный регламент одежды для придворных и приглашённых ко двору характерен для большинства европейских монархий, начиная с XVIII—XIX веков и до настоящего времени. В России придворный этикет и, соответственно, придворное платье прекратили существование в 1917 году в связи с революцией и падением монархии.
Мушка (от фр. mouche) — косметическое средство для коррекции кожи, распространённое в XVII—XVIII веках в аристократической и буржуазной среде.
Обер-гофмаршал (от нем. Oberhofmarschall) — придворный чин II класса в Табели о рангах, введенный в 1726 году. Обер-гофмаршал принадлежал к первым чинам Двора. Ему подчинялись Гоф-Интендантская контора, в которой было сосредоточено заведование дворцами и садами, и Камер-Цалмейстерская контора, которой вверены были убранство и меблировка дворцов. Также обер-гофмаршал занимался устройством приёмов и организацией путешествий.Обер-гофмаршал был ключевой фигурой при Дворе, в его распоряжении находились...
Живые картины (фр. tableaux vivants) — вид пантомимы, композиции, представляемые позирующими людьми в подражание известным художественным произведениям или же воображаемым картинам и скульптурам.
Феронье́рка (фр. ferronnière, нем. Seht hierher) — женское украшение в виде обруча, ленты или цепочки с драгоценным камнем, жемчужиной или розеткой из камней, надеваемое на голову и спускающееся на лоб. Фероньерки известны с эпохи Возрождения.
Список фаворитов Елизаветы Петровны включает как мужчин, так и женщин, пользовавшихся благосклонностью императрицы и поэтому занимавших особенное место при дворе, и состоит из двух частей: перечисления её возлюбленных, а также списка её друзей-фаворитов, получавших благодаря её симпатии милости и влиявшие на политику.
Гала́нтная сцена — жанр в изобразительном и декоративно-прикладном искусстве XVIII века, специализирующийся на сюжетах из светской (в частности — придворной) жизни, а также на пасторалях.
Набо́б или наваб (англ. nabob, фр. nabab, искажённое от наваб) — титул правителей некоторых провинций Восточной Индии в империи Великих Моголов. После падения этой империи титул набоба сохранили те правители, которые подчинились британскому владычеству в качестве вассалов. Позже его стали давать богатым и знатным индусам как почётное звание.
Клуб адского пламени (англ. Hellfire Club) — такое название получили в английской историографии несколько закрытых обществ вольнодумцев из либеральных кругов аристократии Англии и Ирландии в XVIII в., которые тайно собирались в различных уголках Великобритании на протяжении XVIII века. Девизом этих кружков была раблезианская фраза Fais ce que tu voudras («Делай что желаешь»). Деятельность клубов не афишировалась, оттого их занятия и состав участников представляют благодатную почву для спекуляций...
Обер-камергер (от нем. Oberkammerherr) — высший из камергеров при дворах ряда европейских монархий. Примеры — великий камергер Франции и лорд великий камергер в Великобритании.
Субре́тка (фр. soubrette, итал. servetta — «служанка») — актёрское амплуа, традиционный комедийный персонаж, бойкая, остроумная, находчивая служанка, помогающая господам в их любовных интригах.
Городничий, уже постаревший на службе и очень неглупый по-своему человек. Хотя и взяточник, но ведет себя очень солидно; довольно сурьезен; несколько даже резонер; говорит ни громко, ни тихо, ни много, ни мало. Его каждое слово значительно. Черты лица его грубы и жестки, как у всякого, начавшего службу с низших чинов. Переход от страха к радости, от грубости к высокомерию довольно быстр, как у человека с грубо развитыми склонностями души. Он одет, по обыкновению, в своем мундире с петлицами и в ботфортах...
Грация — (лат. gratia — изящество, привлекательность) — эстетический термин, означающий особый, внутренний вид красоты, проявляющийся в движении. Говоря о грации, подразумевают изящность жестов или поз, грациозность голоса, мелодии, танца или рисунка...
Одали́ска (фр. odalisque от тур. odalık — «комнатная девушка») — прислужница в гареме. Одалиски воспринимались на Западе как наложницы или сексуальные рабыни, хотя фактически они были горничными и служанками высокородных женщин во дворце.
Фре́йлина (от устаревш. нем. Fräulein — незамужняя женщина, девушка, девица; нем. Hoffräulein) — младшее придворное женское звание в послепетровской России. Давалось представительницам знатных дворянских фамилий. Фрейлины составляли свиту императриц и великих княгинь.
Кружок Мартина Писаки (Scriblerus Club) — клуб консервативно настроенных литераторов из партии тори, который собирался в Лондоне по субботам в 1713-14 гг. и (в несколько изменённом составе) в 1715-18 гг. Его костяк составляли Джонатан Свифт, Александр Поуп, Джон Арбетнот, Томас Парнелл, Джон Гей (секретарь) и виконт Болингброк. Собрания проходили в комнате Арбетнота в Сент-Джеймсском дворце.
Ложе справедливости (фр. le lit de justice) — торжественное заседание французского (парижского) парламента времён старого порядка, в присутствии короля и пэров, обязывавшее парламент вносить все королевские постановления в свой реестр и лишавшее их возможности протеста.
Императорская венчальная корона — особый вид короны, изготавливавшейся для свадеб наиболее важных членов императорского дома Романовых. Отдельная бриллиантовая корона делалась для каждой невесты, после чего разбиралась. Традиция была нарушена в 1884 году; корона, изготовленная для свадьбы великого князя Сергея Александровича и Елизаветы Федоровны, стала «переходящей» и в дальнейшем при венчаниях представителей дома Романовых пользовались только этой короной. Именно данная корона, как правило, называется...
Содержа́нка — женщина, находящаяся на полном содержании, которую (как правило, тайно) обеспечивает мужчина, чаще всего женатый. Женщина, живущая на содержании у своего любовника — согласно словарям Ожегова и Ушакова.
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я